1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 11:18+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28 msgstr "Använd standard"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
65 msgid "Each 15 minutes"
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Varje halvtimma"
81 msgstr "Var 4:e timme"
86 msgstr "Var 12:e timme"
99 #: classes/pref/users.php:119
100 #: classes/pref/system.php:51
106 msgstr "Superanvändare"
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administratör"
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
129 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
130 msgstr "Felaktig version för databasshema. <a href='db-updater.php'>Vänligen uppdatera</a>."
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Ingen aktivtet vald."
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:666
167 #: classes/pref/feeds.php:1361
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/feedlist.js:450
170 #: js/functions.js:446
171 #: js/functions.js:784
172 #: js/functions.js:1211
173 #: js/functions.js:1347
174 #: js/functions.js:1659
188 #: js/viewfeed.js:859
189 #: js/viewfeed.js:1316
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Laddar, vänta..."
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "Visa artiklarna"
209 msgstr "Alla artiklar"
212 #: include/functions2.php:92
213 #: classes/feeds.php:102
215 msgstr "Stjärnmärkta"
218 #: include/functions2.php:93
219 #: classes/feeds.php:103
224 #: classes/feeds.php:89
225 #: classes/feeds.php:101
231 msgstr "Olästa först"
235 msgstr "Med notering"
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Ignorera poängsättningen"
242 msgid "Sort articles"
243 msgstr "Sortera artiklar"
263 #: include/functions2.php:82
264 #: classes/feeds.php:107
265 #: js/FeedTree.js:128
266 #: js/FeedTree.js:156
268 msgstr "Markera som läst"
271 msgid "Older than one day"
272 msgstr "Äldre än en dag"
275 msgid "Older than one week"
276 msgstr "Äldre än en vecka"
279 msgid "Older than two weeks"
280 msgstr "Äldre än två veckor"
283 msgid "Communication problem with server."
284 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
287 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
288 msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
295 msgid "Preferences..."
296 msgstr "Inställningar..."
303 msgid "Feed actions:"
304 msgstr "Flödesåtgärder:"
307 #: classes/handler/public.php:624
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "Prenumerera på flöde..."
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "Redigera detta flöde..."
317 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
320 #: classes/pref/feeds.php:756
321 #: classes/pref/feeds.php:1316
322 #: js/PrefFeedTree.js:74
324 msgstr "Avsluta prenumeration"
328 msgstr "Alla flöden:"
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
335 msgid "Other actions:"
336 msgstr "Andra aktiviteter:"
339 #: include/functions2.php:68
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "Växla widescreenläge"
344 msgid "Select by tags..."
345 msgstr "Välj efter taggar..."
348 msgid "Create label..."
349 msgstr "Skapa etikett..."
352 msgid "Create filter..."
353 msgstr "Skapa filter..."
356 msgid "Keyboard shortcuts help"
357 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
365 #: include/functions2.php:95
366 #: classes/pref/prefs.php:440
368 msgstr "Inställningar"
371 msgid "Keyboard shortcuts"
372 msgstr "Kortkommandon"
375 msgid "Exit preferences"
376 msgstr "Lämna inställningarna"
379 #: classes/pref/feeds.php:109
380 #: classes/pref/feeds.php:1242
381 #: classes/pref/feeds.php:1305
386 #: classes/pref/filters.php:154
391 #: include/functions.php:1255
392 #: include/functions.php:1915
393 #: classes/pref/labels.php:90
406 #: include/login_form.php:245
407 msgid "Create new account"
408 msgstr "Skapa ett nytt konto"
411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
412 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
422 #: classes/handler/public.php:694
423 #: classes/handler/public.php:765
424 #: classes/handler/public.php:863
425 #: classes/handler/public.php:942
426 #: classes/handler/public.php:956
427 #: classes/handler/public.php:963
428 #: classes/handler/public.php:988
429 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
430 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
433 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
434 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
437 msgid "Desired login:"
438 msgstr "Önskat användarnamn:"
441 msgid "Check availability"
442 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
445 #: classes/handler/public.php:781
450 #: classes/handler/public.php:786
451 msgid "How much is two plus two:"
452 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
455 msgid "Submit registration"
456 msgstr "Skicka registrering"
459 msgid "Your registration information is incomplete."
460 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
463 msgid "Sorry, this username is already taken."
464 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
467 msgid "Registration failed."
468 msgstr "Registrering misslyckades."
471 msgid "Account created successfully."
472 msgstr "Konto skapat."
475 msgid "New user registrations are currently closed."
476 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
479 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
480 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
482 #: include/digest.php:109
483 #: include/functions.php:1264
484 #: include/functions.php:1816
485 #: include/functions.php:1901
486 #: include/functions.php:1923
487 #: classes/opml.php:421
488 #: classes/pref/feeds.php:225
489 msgid "Uncategorized"
490 msgstr "Okategoriserat"
492 #: include/feedbrowser.php:82
494 msgid "%d archived article"
495 msgid_plural "%d archived articles"
496 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
497 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
499 #: include/feedbrowser.php:106
500 msgid "No feeds found."
501 msgstr "Inga flöden funna."
503 #: include/functions2.php:42
507 #: include/functions2.php:43
508 msgid "Open next feed"
509 msgstr "Öppna nästa flöde"
511 #: include/functions2.php:44
512 msgid "Open previous feed"
513 msgstr "Öppna föregående flöde"
515 #: include/functions2.php:45
516 msgid "Open next article"
517 msgstr "Öppna näst artikel"
519 #: include/functions2.php:46
520 msgid "Open previous article"
521 msgstr "Öppna föregående artikel"
523 #: include/functions2.php:47
524 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
525 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
527 #: include/functions2.php:48
528 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
529 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
531 #: include/functions2.php:49
532 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
533 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
535 #: include/functions2.php:50
536 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
537 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
539 #: include/functions2.php:51
540 msgid "Show search dialog"
541 msgstr "Visa sökdialogen"
543 #: include/functions2.php:52
547 #: include/functions2.php:53
548 #: js/viewfeed.js:1979
549 msgid "Toggle starred"
550 msgstr "Växla stjärnmarkering"
552 #: include/functions2.php:54
553 #: js/viewfeed.js:1990
554 msgid "Toggle published"
555 msgstr "Växla publicering"
557 #: include/functions2.php:55
558 #: js/viewfeed.js:1968
559 msgid "Toggle unread"
560 msgstr "Växla olästa"
562 #: include/functions2.php:56
564 msgstr "Redigera taggar"
566 #: include/functions2.php:57
567 msgid "Dismiss selected"
568 msgstr "Avvisa markerade"
570 #: include/functions2.php:58
572 msgstr "Avvisa lästa"
574 #: include/functions2.php:59
575 msgid "Open in new window"
576 msgstr "Öppna i nytt fönster"
578 #: include/functions2.php:60
579 #: js/viewfeed.js:2009
580 msgid "Mark below as read"
581 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
583 #: include/functions2.php:61
584 #: js/viewfeed.js:2003
585 msgid "Mark above as read"
586 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
588 #: include/functions2.php:62
592 #: include/functions2.php:63
596 #: include/functions2.php:64
597 msgid "Select article under cursor"
598 msgstr "Välj artikel under pekare"
600 #: include/functions2.php:65
601 msgid "Email article"
602 msgstr "Skicka artikel med e-post"
604 #: include/functions2.php:66
605 msgid "Close/collapse article"
606 msgstr "Stäng/minimera artikel"
608 #: include/functions2.php:67
609 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
610 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
612 #: include/functions2.php:69
613 #: plugins/embed_original/init.php:31
614 msgid "Toggle embed original"
615 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
617 #: include/functions2.php:70
618 msgid "Article selection"
621 #: include/functions2.php:71
622 msgid "Select all articles"
623 msgstr "Välj alla artiklar"
625 #: include/functions2.php:72
626 msgid "Select unread"
629 #: include/functions2.php:73
630 msgid "Select starred"
631 msgstr "Välj markerade"
633 #: include/functions2.php:74
634 msgid "Select published"
635 msgstr "Välj publicerade"
637 #: include/functions2.php:75
638 msgid "Invert selection"
639 msgstr "Invertera val"
641 #: include/functions2.php:76
642 msgid "Deselect everything"
643 msgstr "Avmarkera allt"
645 #: include/functions2.php:77
646 #: classes/pref/feeds.php:549
647 #: classes/pref/feeds.php:793
651 #: include/functions2.php:78
652 msgid "Refresh current feed"
653 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
655 #: include/functions2.php:79
656 msgid "Un/hide read feeds"
657 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
659 #: include/functions2.php:80
660 #: classes/pref/feeds.php:1308
661 msgid "Subscribe to feed"
662 msgstr "Prenumerera på flöde"
664 #: include/functions2.php:81
665 #: js/FeedTree.js:135
666 #: js/PrefFeedTree.js:68
668 msgstr "Redigera flöde"
670 #: include/functions2.php:83
671 msgid "Reverse headlines"
672 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
674 #: include/functions2.php:84
675 msgid "Debug feed update"
676 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
678 #: include/functions2.php:85
679 #: js/FeedTree.js:178
680 msgid "Mark all feeds as read"
681 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
683 #: include/functions2.php:86
684 msgid "Un/collapse current category"
685 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
687 #: include/functions2.php:87
688 msgid "Toggle combined mode"
689 msgstr "Växla komboläge"
691 #: include/functions2.php:88
692 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
693 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
695 #: include/functions2.php:89
699 #: include/functions2.php:90
700 #: include/functions.php:1974
702 msgstr "Alla artiklar"
704 #: include/functions2.php:91
708 #: include/functions2.php:94
714 #: include/functions2.php:96
718 #: include/functions2.php:97
719 #: classes/pref/labels.php:281
721 msgstr "Skapa etikett"
723 #: include/functions2.php:98
724 #: classes/pref/filters.php:640
725 msgid "Create filter"
726 msgstr "Skapa filter"
728 #: include/functions2.php:99
729 msgid "Un/collapse sidebar"
730 msgstr "Visa/dölj sidofält"
732 #: include/functions2.php:100
733 msgid "Show help dialog"
734 msgstr "Visa hjälpfönster"
736 #: include/functions2.php:645
738 msgid "Search results: %s"
739 msgstr "Sökresultat: %s"
741 #: include/functions2.php:1249
742 #: classes/feeds.php:706
745 msgid_plural "comments"
746 msgstr[0] "Kommentarer?"
747 msgstr[1] "Kommentarer?"
749 #: include/functions2.php:1253
750 #: classes/feeds.php:710
753 msgstr "Kommentarer?"
755 #: include/functions2.php:1294
759 #: include/functions2.php:1327
760 #: include/functions2.php:1575
761 #: classes/article.php:280
765 #: include/functions2.php:1337
766 #: classes/feeds.php:692
767 msgid "Edit tags for this article"
768 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
770 #: include/functions2.php:1369
771 #: classes/feeds.php:644
772 msgid "Originally from:"
773 msgstr "Ursprungligen från:"
775 #: include/functions2.php:1382
776 #: classes/feeds.php:657
777 #: classes/pref/feeds.php:568
779 msgstr "URL för flöde"
781 #: include/functions2.php:1416
782 #: classes/dlg.php:36
783 #: classes/dlg.php:59
784 #: classes/dlg.php:92
785 #: classes/dlg.php:158
786 #: classes/dlg.php:189
787 #: classes/dlg.php:216
788 #: classes/dlg.php:249
789 #: classes/dlg.php:261
790 #: classes/backend.php:105
791 #: classes/pref/users.php:95
792 #: classes/pref/filters.php:145
793 #: classes/pref/prefs.php:1101
794 #: classes/pref/feeds.php:1605
795 #: classes/pref/feeds.php:1671
796 #: plugins/import_export/init.php:407
797 #: plugins/import_export/init.php:452
798 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
799 #: plugins/share/init.php:123
800 #: plugins/updater/init.php:374
801 msgid "Close this window"
802 msgstr "Stäng fönstret"
804 #: include/functions2.php:1612
806 msgstr "(Redigera notering)"
808 #: include/functions2.php:1849
812 #: include/functions2.php:1909
816 #: include/functions2.php:2393
818 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
819 msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
821 #: include/functions.php:1253
822 #: include/functions.php:1913
826 #: include/functions.php:1764
827 #: classes/feeds.php:1116
828 #: classes/pref/filters.php:412
832 #: include/functions.php:1968
833 msgid "Starred articles"
834 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
836 #: include/functions.php:1970
837 msgid "Published articles"
838 msgstr "Publicerade artiklar"
840 #: include/functions.php:1972
841 msgid "Fresh articles"
842 msgstr "Nya artiklar"
844 #: include/functions.php:1976
845 msgid "Archived articles"
846 msgstr "Arkiverade artiklar"
848 #: include/functions.php:1978
849 msgid "Recently read"
850 msgstr "Nyligen lästa"
852 #: include/login_form.php:190
853 #: classes/handler/public.php:521
854 #: classes/handler/public.php:776
856 msgstr "Användarnamn:"
858 #: include/login_form.php:200
859 #: classes/handler/public.php:524
863 #: include/login_form.php:206
864 msgid "I forgot my password"
865 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
867 #: include/login_form.php:212
871 #: include/login_form.php:216
872 #: classes/handler/public.php:263
873 #: classes/rpc.php:63
874 #: classes/pref/prefs.php:1039
875 msgid "Default profile"
876 msgstr "Standardprofil"
878 #: include/login_form.php:224
879 msgid "Use less traffic"
880 msgstr "Använd mindre datatrafik"
882 #: include/login_form.php:228
883 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
884 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
886 #: include/login_form.php:236
888 msgstr "Kom ihåg mig"
890 #: include/login_form.php:242
891 #: classes/handler/public.php:529
895 #: include/sessions.php:61
896 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
897 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
899 #: include/sessions.php:67
901 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
902 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
904 #: include/sessions.php:73
906 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
907 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
909 #: include/sessions.php:85
911 msgid "Session failed to validate (user not found)"
912 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
914 #: include/sessions.php:94
916 msgid "Session failed to validate (password changed)"
917 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
919 #: classes/article.php:25
920 msgid "Article not found."
921 msgstr "Hittar inte artikel."
923 #: classes/article.php:178
924 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
925 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
927 #: classes/article.php:203
928 #: classes/pref/users.php:168
929 #: classes/pref/labels.php:79
930 #: classes/pref/filters.php:390
931 #: classes/pref/prefs.php:985
932 #: classes/pref/feeds.php:772
933 #: classes/pref/feeds.php:899
934 #: plugins/nsfw/init.php:85
935 #: plugins/note/init.php:51
936 #: plugins/instances/init.php:245
940 #: classes/article.php:205
941 #: classes/handler/public.php:498
942 #: classes/handler/public.php:532
943 #: classes/feeds.php:1045
944 #: classes/feeds.php:1095
945 #: classes/feeds.php:1155
946 #: classes/pref/users.php:170
947 #: classes/pref/labels.php:81
948 #: classes/pref/filters.php:393
949 #: classes/pref/filters.php:789
950 #: classes/pref/filters.php:870
951 #: classes/pref/filters.php:937
952 #: classes/pref/prefs.php:987
953 #: classes/pref/feeds.php:773
954 #: classes/pref/feeds.php:902
955 #: classes/pref/feeds.php:1811
956 #: plugins/mail/init.php:129
957 #: plugins/note/init.php:53
958 #: plugins/instances/init.php:248
959 #: plugins/instances/init.php:436
963 #: classes/handler/public.php:462
964 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
965 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
966 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
968 #: classes/handler/public.php:470
972 #: classes/handler/public.php:472
973 #: classes/pref/feeds.php:566
974 #: plugins/instances/init.php:212
975 #: plugins/instances/init.php:401
979 #: classes/handler/public.php:474
983 #: classes/handler/public.php:476
987 #: classes/handler/public.php:495
988 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
989 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
991 #: classes/handler/public.php:497
995 #: classes/handler/public.php:519
996 msgid "Not logged in"
997 msgstr "Inte inloggad"
999 #: classes/handler/public.php:578
1000 msgid "Incorrect username or password"
1001 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
1003 #: classes/handler/public.php:630
1005 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1006 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
1008 #: classes/handler/public.php:633
1010 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1011 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1013 #: classes/handler/public.php:636
1015 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1016 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1018 #: classes/handler/public.php:639
1020 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1021 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1023 #: classes/handler/public.php:642
1024 msgid "Multiple feed URLs found."
1025 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1027 #: classes/handler/public.php:646
1029 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1030 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1032 #: classes/handler/public.php:664
1033 msgid "Subscribe to selected feed"
1034 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1036 #: classes/handler/public.php:689
1037 msgid "Edit subscription options"
1038 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1040 #: classes/handler/public.php:726
1041 msgid "Password recovery"
1042 msgstr "Återställning av lösenord"
1044 #: classes/handler/public.php:769
1046 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1047 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1049 #: classes/handler/public.php:791
1050 #: classes/pref/users.php:352
1051 msgid "Reset password"
1052 msgstr "Återställ lösenord"
1054 #: classes/handler/public.php:801
1055 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1056 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1058 #: classes/handler/public.php:805
1059 #: classes/handler/public.php:871
1061 msgstr "Gå tillbaka"
1063 #: classes/handler/public.php:842
1065 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1066 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1068 #: classes/handler/public.php:867
1069 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1070 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1072 #: classes/handler/public.php:889
1073 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1074 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1076 #: classes/handler/public.php:915
1077 msgid "Database Updater"
1078 msgstr "Databasuppdatering"
1080 #: classes/handler/public.php:980
1081 msgid "Perform updates"
1082 msgstr "Utför uppdatering"
1084 #: classes/dlg.php:16
1085 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1086 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1088 #: classes/dlg.php:47
1089 msgid "Your Public OPML URL is:"
1090 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1092 #: classes/dlg.php:56
1093 #: classes/dlg.php:213
1094 #: plugins/share/init.php:120
1095 msgid "Generate new URL"
1096 msgstr "Skapa ny URL"
1098 #: classes/dlg.php:70
1099 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1100 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1102 #: classes/dlg.php:74
1103 #: classes/dlg.php:83
1104 msgid "Last update:"
1105 msgstr "Senaste uppdatering:"
1107 #: classes/dlg.php:79
1108 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1109 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1111 #: classes/dlg.php:165
1115 #: classes/dlg.php:167
1119 #: classes/dlg.php:170
1121 msgstr "Alla taggar."
1123 #: classes/dlg.php:172
1125 msgstr "Vilka taggar?"
1127 #: classes/dlg.php:185
1128 msgid "Display entries"
1129 msgstr "Visa poster"
1131 #: classes/dlg.php:204
1132 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1133 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1135 #: classes/dlg.php:232
1136 #: plugins/updater/init.php:333
1138 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1139 msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
1141 #: classes/dlg.php:240
1142 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1143 msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
1145 #: classes/dlg.php:244
1146 #: plugins/updater/init.php:337
1147 msgid "See the release notes"
1148 msgstr "Se releasenoteringar"
1150 #: classes/dlg.php:246
1154 #: classes/dlg.php:254
1155 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1156 msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
1158 #: classes/feeds.php:51
1159 msgid "View as RSS feed"
1160 msgstr "Visa RSS-flöde"
1162 #: classes/feeds.php:52
1163 #: classes/feeds.php:132
1164 #: classes/pref/feeds.php:1467
1166 msgstr "Visa som RSS"
1168 #: classes/feeds.php:60
1170 msgid "Last updated: %s"
1171 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
1173 #: classes/feeds.php:88
1174 #: classes/pref/users.php:337
1175 #: classes/pref/labels.php:275
1176 #: classes/pref/filters.php:267
1177 #: classes/pref/filters.php:315
1178 #: classes/pref/filters.php:634
1179 #: classes/pref/filters.php:722
1180 #: classes/pref/filters.php:749
1181 #: classes/pref/prefs.php:999
1182 #: classes/pref/feeds.php:1299
1183 #: classes/pref/feeds.php:1556
1184 #: classes/pref/feeds.php:1620
1185 #: plugins/instances/init.php:287
1189 #: classes/feeds.php:90
1193 #: classes/feeds.php:91
1194 #: classes/pref/users.php:339
1195 #: classes/pref/labels.php:277
1196 #: classes/pref/filters.php:269
1197 #: classes/pref/filters.php:317
1198 #: classes/pref/filters.php:636
1199 #: classes/pref/filters.php:724
1200 #: classes/pref/filters.php:751
1201 #: classes/pref/prefs.php:1001
1202 #: classes/pref/feeds.php:1301
1203 #: classes/pref/feeds.php:1558
1204 #: classes/pref/feeds.php:1622
1205 #: plugins/instances/init.php:289
1209 #: classes/feeds.php:97
1213 #: classes/feeds.php:99
1214 msgid "Selection toggle:"
1215 msgstr "Invertera val:"
1217 #: classes/feeds.php:105
1221 #: classes/feeds.php:108
1225 #: classes/feeds.php:111
1229 #: classes/feeds.php:113
1231 msgstr "Gå tillbaka"
1233 #: classes/feeds.php:114
1234 #: classes/pref/filters.php:276
1235 #: classes/pref/filters.php:324
1236 #: classes/pref/filters.php:731
1237 #: classes/pref/filters.php:758
1241 #: classes/feeds.php:119
1242 #: classes/feeds.php:124
1243 #: plugins/mailto/init.php:25
1244 #: plugins/mail/init.php:26
1245 msgid "Forward by email"
1246 msgstr "Skicka med e-post"
1248 #: classes/feeds.php:128
1252 #: classes/feeds.php:201
1253 #: classes/feeds.php:841
1254 msgid "Feed not found."
1255 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
1257 #: classes/feeds.php:258
1261 #: classes/feeds.php:373
1263 msgid "Imported at %s"
1264 msgstr "Importerad kl. %s"
1266 #: classes/feeds.php:432
1267 #: classes/feeds.php:527
1269 msgid "mark feed as read"
1270 msgstr "Flagga kanal som läst"
1272 #: classes/feeds.php:584
1273 msgid "Collapse article"
1274 msgstr "Minimera artikel"
1276 #: classes/feeds.php:744
1277 msgid "No unread articles found to display."
1278 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
1280 #: classes/feeds.php:747
1281 msgid "No updated articles found to display."
1282 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
1284 #: classes/feeds.php:750
1285 msgid "No starred articles found to display."
1286 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
1288 #: classes/feeds.php:754
1289 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1290 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
1292 #: classes/feeds.php:756
1293 msgid "No articles found to display."
1294 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
1296 #: classes/feeds.php:771
1297 #: classes/feeds.php:936
1299 msgid "Feeds last updated at %s"
1300 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
1302 #: classes/feeds.php:781
1303 #: classes/feeds.php:946
1304 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1305 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
1307 #: classes/feeds.php:926
1308 msgid "No feed selected."
1309 msgstr "Inget flöde valt."
1311 #: classes/feeds.php:983
1312 #: classes/feeds.php:991
1313 msgid "Feed or site URL"
1314 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
1316 #: classes/feeds.php:997
1317 #: classes/pref/feeds.php:589
1318 #: classes/pref/feeds.php:800
1319 #: classes/pref/feeds.php:1775
1320 msgid "Place in category:"
1321 msgstr "Placera i kategori:"
1323 #: classes/feeds.php:1005
1324 msgid "Available feeds"
1325 msgstr "Tillgängliga flöden"
1327 #: classes/feeds.php:1017
1328 #: classes/pref/users.php:133
1329 #: classes/pref/feeds.php:619
1330 #: classes/pref/feeds.php:836
1331 msgid "Authentication"
1332 msgstr "Autentisering"
1334 #: classes/feeds.php:1021
1335 #: classes/pref/users.php:397
1336 #: classes/pref/feeds.php:625
1337 #: classes/pref/feeds.php:840
1338 #: classes/pref/feeds.php:1789
1340 msgstr "Användarnamn"
1342 #: classes/feeds.php:1024
1343 #: classes/pref/prefs.php:260
1344 #: classes/pref/feeds.php:638
1345 #: classes/pref/feeds.php:846
1346 #: classes/pref/feeds.php:1792
1350 #: classes/feeds.php:1034
1351 msgid "This feed requires authentication."
1352 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
1354 #: classes/feeds.php:1039
1355 #: classes/feeds.php:1093
1356 #: classes/pref/feeds.php:1810
1358 msgstr "Prenumerera"
1360 #: classes/feeds.php:1042
1362 msgstr "Fler flöden"
1364 #: classes/feeds.php:1065
1365 #: classes/feeds.php:1154
1366 #: classes/pref/users.php:324
1367 #: classes/pref/filters.php:627
1368 #: classes/pref/feeds.php:1292
1373 #: classes/feeds.php:1069
1374 msgid "Popular feeds"
1375 msgstr "Populära flöden"
1377 #: classes/feeds.php:1070
1378 msgid "Feed archive"
1379 msgstr "Flödesarkiv"
1381 #: classes/feeds.php:1073
1385 #: classes/feeds.php:1094
1386 #: classes/pref/users.php:350
1387 #: classes/pref/labels.php:284
1388 #: classes/pref/filters.php:383
1389 #: classes/pref/filters.php:653
1390 #: classes/pref/feeds.php:743
1391 #: plugins/instances/init.php:294
1395 #: classes/feeds.php:1105
1399 #: classes/feeds.php:1113
1400 msgid "Limit search to:"
1401 msgstr "Begränsa sökning till:"
1403 #: classes/feeds.php:1129
1405 msgstr "Detta flöde"
1407 #: classes/feeds.php:1150
1409 msgid "Search syntax"
1412 #: classes/backend.php:33
1413 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1414 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1416 #: classes/backend.php:38
1417 msgid "Keyboard Shortcuts"
1418 msgstr "Kortkommandon"
1420 #: classes/backend.php:61
1424 #: classes/backend.php:64
1428 #: classes/backend.php:99
1429 msgid "Help topic not found."
1430 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1432 #: classes/opml.php:28
1433 #: classes/opml.php:33
1434 msgid "OPML Utility"
1435 msgstr "OPML-verktyg"
1437 #: classes/opml.php:37
1438 msgid "Importing OPML..."
1439 msgstr "Importera OPML..."
1441 #: classes/opml.php:41
1442 msgid "Return to preferences"
1443 msgstr "Återgå till inställningar"
1445 #: classes/opml.php:271
1447 msgid "Adding feed: %s"
1448 msgstr "Lägger till flöde: %s"
1450 #: classes/opml.php:282
1452 msgid "Duplicate feed: %s"
1453 msgstr "Dublett av flöde: %s"
1455 #: classes/opml.php:296
1457 msgid "Adding label %s"
1458 msgstr "Lägger till etikett %s"
1460 #: classes/opml.php:299
1462 msgid "Duplicate label: %s"
1463 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
1465 #: classes/opml.php:311
1467 msgid "Setting preference key %s to %s"
1468 msgstr "Sätter %s till %s"
1470 #: classes/opml.php:343
1471 msgid "Adding filter..."
1472 msgstr "Lägger till filter..."
1474 #: classes/opml.php:421
1476 msgid "Processing category: %s"
1477 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1479 #: classes/opml.php:470
1480 #: plugins/import_export/init.php:420
1481 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1483 msgid "Upload failed with error code %d"
1484 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1486 #: classes/opml.php:484
1487 #: plugins/import_export/init.php:434
1488 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1489 msgid "Unable to move uploaded file."
1490 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
1492 #: classes/opml.php:488
1493 #: plugins/import_export/init.php:438
1494 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1495 msgid "Error: please upload OPML file."
1496 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1498 #: classes/opml.php:497
1499 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1500 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
1502 #: classes/opml.php:504
1503 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1504 msgid "Error while parsing document."
1505 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1507 #: classes/pref/users.php:6
1508 #: classes/pref/system.php:8
1509 #: plugins/instances/init.php:154
1510 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1511 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1513 #: classes/pref/users.php:34
1514 msgid "User not found"
1515 msgstr "Hittade inte användaren"
1517 #: classes/pref/users.php:53
1518 #: classes/pref/users.php:399
1520 msgstr "Registrerad"
1522 #: classes/pref/users.php:54
1523 msgid "Last logged in"
1524 msgstr "Senast inloggad"
1526 #: classes/pref/users.php:61
1527 msgid "Subscribed feeds count"
1528 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1530 #: classes/pref/users.php:65
1531 msgid "Subscribed feeds"
1532 msgstr "Prenumererade flöden"
1534 #: classes/pref/users.php:136
1535 msgid "Access level: "
1536 msgstr "Behörighetsnivå: "
1538 #: classes/pref/users.php:154
1539 #: classes/pref/feeds.php:646
1540 #: classes/pref/feeds.php:852
1544 #: classes/pref/users.php:232
1546 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1547 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1549 #: classes/pref/users.php:239
1551 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1552 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1554 #: classes/pref/users.php:243
1556 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1557 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1559 #: classes/pref/users.php:265
1561 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1562 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1564 #: classes/pref/users.php:267
1566 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1567 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1569 #: classes/pref/users.php:291
1570 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1571 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1573 #: classes/pref/users.php:334
1574 #: classes/pref/labels.php:272
1575 #: classes/pref/filters.php:264
1576 #: classes/pref/filters.php:312
1577 #: classes/pref/filters.php:631
1578 #: classes/pref/filters.php:719
1579 #: classes/pref/filters.php:746
1580 #: classes/pref/prefs.php:996
1581 #: classes/pref/feeds.php:1296
1582 #: classes/pref/feeds.php:1553
1583 #: classes/pref/feeds.php:1617
1584 #: plugins/instances/init.php:284
1588 #: classes/pref/users.php:342
1590 msgstr "Skapa användare"
1592 #: classes/pref/users.php:346
1596 #: classes/pref/users.php:348
1597 #: classes/pref/filters.php:646
1598 #: plugins/instances/init.php:293
1602 #: classes/pref/users.php:398
1603 msgid "Access Level"
1604 msgstr "Behörighetsnivå"
1606 #: classes/pref/users.php:400
1608 msgstr "Senaste inloggning"
1610 #: classes/pref/users.php:419
1611 #: plugins/instances/init.php:334
1612 msgid "Click to edit"
1613 msgstr "Klicka för att redigera"
1615 #: classes/pref/users.php:439
1616 msgid "No users defined."
1617 msgstr "Inga användare definierade."
1619 #: classes/pref/users.php:441
1620 msgid "No matching users found."
1621 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1623 #: classes/pref/labels.php:22
1624 #: classes/pref/filters.php:253
1625 #: classes/pref/filters.php:710
1629 #: classes/pref/labels.php:37
1633 #: classes/pref/labels.php:42
1637 #: classes/pref/labels.php:42
1641 #: classes/pref/labels.php:232
1643 msgid "Created label <b>%s</b>"
1644 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1646 #: classes/pref/labels.php:287
1647 msgid "Clear colors"
1648 msgstr "Rensa färger"
1650 #: classes/pref/filters.php:93
1651 msgid "Articles matching this filter:"
1652 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
1654 #: classes/pref/filters.php:131
1655 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1656 msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
1658 #: classes/pref/filters.php:135
1659 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1660 msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
1662 #: classes/pref/filters.php:259
1663 #: classes/pref/filters.php:714
1664 #: classes/pref/filters.php:829
1668 #: classes/pref/filters.php:273
1669 #: classes/pref/filters.php:321
1670 #: classes/pref/filters.php:728
1671 #: classes/pref/filters.php:755
1675 #: classes/pref/filters.php:307
1676 #: classes/pref/filters.php:741
1677 msgid "Apply actions"
1678 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1680 #: classes/pref/filters.php:357
1681 #: classes/pref/filters.php:770
1685 #: classes/pref/filters.php:366
1686 #: classes/pref/filters.php:773
1687 msgid "Match any rule"
1688 msgstr "Matcha alla regler"
1690 #: classes/pref/filters.php:375
1691 #: classes/pref/filters.php:776
1692 msgid "Inverse matching"
1693 msgstr "Invertera matchning"
1695 #: classes/pref/filters.php:387
1696 #: classes/pref/filters.php:783
1700 #: classes/pref/filters.php:420
1702 msgstr "(invertera)"
1704 #: classes/pref/filters.php:419
1706 msgid "%s on %s in %s %s"
1707 msgstr "%s på %s i %s %s"
1709 #: classes/pref/filters.php:643
1713 #: classes/pref/filters.php:649
1714 #: classes/pref/feeds.php:1312
1715 #: classes/pref/feeds.php:1326
1716 msgid "Reset sort order"
1717 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1719 #: classes/pref/filters.php:657
1720 #: classes/pref/feeds.php:1348
1721 msgid "Rescore articles"
1722 msgstr "Poängsätt på nytt"
1724 #: classes/pref/filters.php:786
1728 #: classes/pref/filters.php:841
1729 msgid "Inverse regular expression matching"
1730 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1732 #: classes/pref/filters.php:843
1736 #: classes/pref/filters.php:849
1737 #: js/PrefFilterTree.js:53
1741 #: classes/pref/filters.php:862
1743 msgid "Wiki: Filters"
1746 #: classes/pref/filters.php:867
1748 msgstr "Spara regel"
1750 #: classes/pref/filters.php:867
1751 #: js/functions.js:1015
1753 msgstr "Tillämpa regel"
1755 #: classes/pref/filters.php:890
1756 msgid "Perform Action"
1757 msgstr "Utför aktivitet"
1759 #: classes/pref/filters.php:916
1760 msgid "with parameters:"
1761 msgstr "med parametrar:"
1763 #: classes/pref/filters.php:934
1765 msgstr "Spara aktivitet"
1767 #: classes/pref/filters.php:934
1768 #: js/functions.js:1041
1770 msgstr "Lägg till aktivitet"
1772 #: classes/pref/filters.php:957
1773 msgid "[No caption]"
1774 msgstr "[Inge titel]"
1776 #: classes/pref/filters.php:959
1777 #, fuzzy, php-format
1778 msgid "%s (%d rule)"
1779 msgid_plural "%s (%d rules)"
1780 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1781 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1783 #: classes/pref/filters.php:974
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "%s (+%d action)"
1786 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1787 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1788 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1790 #: classes/pref/prefs.php:18
1794 #: classes/pref/prefs.php:19
1798 #: classes/pref/prefs.php:20
1802 #: classes/pref/prefs.php:21
1804 msgstr "Sammanställning"
1806 #: classes/pref/prefs.php:25
1807 msgid "Allow duplicate articles"
1808 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1810 #: classes/pref/prefs.php:26
1811 msgid "Assign articles to labels automatically"
1812 msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
1814 #: classes/pref/prefs.php:27
1815 msgid "Blacklisted tags"
1816 msgstr "Svartlistade taggar"
1818 #: classes/pref/prefs.php:27
1819 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1820 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1822 #: classes/pref/prefs.php:28
1823 msgid "Automatically mark articles as read"
1824 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1826 #: classes/pref/prefs.php:28
1827 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1828 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1830 #: classes/pref/prefs.php:29
1831 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1832 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1834 #: classes/pref/prefs.php:30
1835 msgid "Combined feed display"
1836 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1838 #: classes/pref/prefs.php:30
1839 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1840 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1842 #: classes/pref/prefs.php:31
1843 msgid "Confirm marking feed as read"
1844 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1846 #: classes/pref/prefs.php:32
1847 msgid "Amount of articles to display at once"
1848 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1850 #: classes/pref/prefs.php:33
1851 msgid "Default feed update interval"
1852 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1854 #: classes/pref/prefs.php:33
1855 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1856 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1858 #: classes/pref/prefs.php:34
1859 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1860 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1862 #: classes/pref/prefs.php:35
1863 msgid "Enable e-mail digest"
1864 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1866 #: classes/pref/prefs.php:35
1867 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1868 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1870 #: classes/pref/prefs.php:36
1871 msgid "Try to send digests around specified time"
1872 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1874 #: classes/pref/prefs.php:36
1875 msgid "Uses UTC timezone"
1876 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1878 #: classes/pref/prefs.php:37
1879 msgid "Enable API access"
1880 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1882 #: classes/pref/prefs.php:37
1883 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1884 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1886 #: classes/pref/prefs.php:38
1887 msgid "Enable feed categories"
1888 msgstr "Aktivera kategorier"
1890 #: classes/pref/prefs.php:39
1891 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1892 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1894 #: classes/pref/prefs.php:40
1895 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1896 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1898 #: classes/pref/prefs.php:41
1899 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1900 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1902 #: classes/pref/prefs.php:42
1903 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1904 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1906 #: classes/pref/prefs.php:43
1907 msgid "Long date format"
1908 msgstr "Långa datum"
1910 #: classes/pref/prefs.php:43
1911 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1914 #: classes/pref/prefs.php:44
1915 msgid "On catchup show next feed"
1916 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1918 #: classes/pref/prefs.php:44
1919 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1920 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1922 #: classes/pref/prefs.php:45
1923 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1924 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1926 #: classes/pref/prefs.php:46
1927 msgid "Purge unread articles"
1928 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1930 #: classes/pref/prefs.php:47
1931 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1932 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1934 #: classes/pref/prefs.php:48
1935 msgid "Short date format"
1936 msgstr "Korta datum"
1938 #: classes/pref/prefs.php:49
1939 msgid "Show content preview in headlines list"
1940 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
1942 #: classes/pref/prefs.php:50
1943 msgid "Sort headlines by feed date"
1944 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
1946 #: classes/pref/prefs.php:50
1947 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1948 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
1950 #: classes/pref/prefs.php:51
1951 msgid "Login with an SSL certificate"
1952 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
1954 #: classes/pref/prefs.php:51
1955 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1956 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
1958 #: classes/pref/prefs.php:52
1959 msgid "Do not embed images in articles"
1960 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
1962 #: classes/pref/prefs.php:53
1963 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1964 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
1966 #: classes/pref/prefs.php:53
1967 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1968 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
1970 #: classes/pref/prefs.php:54
1972 msgid "Customize stylesheet"
1973 msgstr "Anpassa stilmall"
1975 #: classes/pref/prefs.php:54
1976 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1977 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
1979 #: classes/pref/prefs.php:55
1983 #: classes/pref/prefs.php:56
1984 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1985 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
1987 #: classes/pref/prefs.php:56
1988 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1989 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
1991 #: classes/pref/prefs.php:57
1995 #: classes/pref/prefs.php:58
1999 #: classes/pref/prefs.php:58
2000 msgid "Select one of the available CSS themes"
2001 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
2003 #: classes/pref/prefs.php:69
2004 msgid "Old password cannot be blank."
2005 msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
2007 #: classes/pref/prefs.php:74
2008 msgid "New password cannot be blank."
2009 msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
2011 #: classes/pref/prefs.php:79
2012 msgid "Entered passwords do not match."
2013 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
2015 #: classes/pref/prefs.php:88
2016 msgid "Function not supported by authentication module."
2017 msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
2019 #: classes/pref/prefs.php:127
2020 msgid "The configuration was saved."
2021 msgstr "Konfiguration sparad."
2023 #: classes/pref/prefs.php:142
2025 msgid "Unknown option: %s"
2026 msgstr "Okänt alternativ: %s"
2028 #: classes/pref/prefs.php:156
2029 msgid "Your personal data has been saved."
2030 msgstr "Dina personliga data sparas."
2032 #: classes/pref/prefs.php:176
2033 msgid "Your preferences are now set to default values."
2034 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2036 #: classes/pref/prefs.php:198
2037 msgid "Personal data / Authentication"
2038 msgstr "Personlig information / Autentisering"
2040 #: classes/pref/prefs.php:218
2041 msgid "Personal data"
2042 msgstr "Personlig information"
2044 #: classes/pref/prefs.php:228
2046 msgstr "Fullständigt namn"
2048 #: classes/pref/prefs.php:232
2052 #: classes/pref/prefs.php:238
2053 msgid "Access level"
2054 msgstr "Behörighetsnivå"
2056 #: classes/pref/prefs.php:248
2060 #: classes/pref/prefs.php:267
2061 msgid "Your password is at default value, please change it."
2062 msgstr "Byt lösenord."
2064 #: classes/pref/prefs.php:294
2065 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2066 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2068 #: classes/pref/prefs.php:299
2069 msgid "Old password"
2070 msgstr "Gammalt lösenord"
2072 #: classes/pref/prefs.php:302
2073 msgid "New password"
2074 msgstr "Nytt lösenord"
2076 #: classes/pref/prefs.php:307
2077 msgid "Confirm password"
2078 msgstr "Bekräfta lösenord"
2080 #: classes/pref/prefs.php:317
2081 msgid "Change password"
2082 msgstr "Byt lösenord"
2084 #: classes/pref/prefs.php:323
2085 msgid "One time passwords / Authenticator"
2086 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2088 #: classes/pref/prefs.php:327
2089 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2090 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2092 #: classes/pref/prefs.php:352
2093 #: classes/pref/prefs.php:403
2094 msgid "Enter your password"
2095 msgstr "Ange lösenord"
2097 #: classes/pref/prefs.php:363
2099 msgstr "Stäng av OTP"
2101 #: classes/pref/prefs.php:369
2102 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2103 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2105 #: classes/pref/prefs.php:371
2106 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2107 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2109 #: classes/pref/prefs.php:408
2110 msgid "Enter the generated one time password"
2111 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2113 #: classes/pref/prefs.php:422
2115 msgstr "Aktivera OTP"
2117 #: classes/pref/prefs.php:428
2118 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2119 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2121 #: classes/pref/prefs.php:471
2122 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2123 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2125 #: classes/pref/prefs.php:569
2129 #: classes/pref/prefs.php:629
2133 #: classes/pref/prefs.php:633
2137 #: classes/pref/prefs.php:639
2139 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2140 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2142 #: classes/pref/prefs.php:671
2143 msgid "Save configuration"
2144 msgstr "Spara konfiguration"
2146 #: classes/pref/prefs.php:675
2147 msgid "Save and exit preferences"
2148 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2150 #: classes/pref/prefs.php:680
2151 msgid "Manage profiles"
2152 msgstr "Hantera profiler"
2154 #: classes/pref/prefs.php:683
2155 msgid "Reset to defaults"
2156 msgstr "Återställ till standard"
2158 #: classes/pref/prefs.php:706
2162 #: classes/pref/prefs.php:708
2163 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2164 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2166 #: classes/pref/prefs.php:710
2167 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2168 msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2170 #: classes/pref/prefs.php:736
2171 msgid "System plugins"
2172 msgstr "Systemtillägg"
2174 #: classes/pref/prefs.php:740
2175 #: classes/pref/prefs.php:796
2179 #: classes/pref/prefs.php:741
2180 #: classes/pref/prefs.php:797
2182 msgstr "Beskrivning"
2184 #: classes/pref/prefs.php:742
2185 #: classes/pref/prefs.php:798
2189 #: classes/pref/prefs.php:743
2190 #: classes/pref/prefs.php:799
2194 #: classes/pref/prefs.php:774
2195 #: classes/pref/prefs.php:833
2199 #: classes/pref/prefs.php:783
2200 #: classes/pref/prefs.php:842
2204 #: classes/pref/prefs.php:792
2205 msgid "User plugins"
2206 msgstr "Användartillägg"
2208 #: classes/pref/prefs.php:857
2209 msgid "Enable selected plugins"
2210 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2212 #: classes/pref/prefs.php:925
2213 msgid "Incorrect one time password"
2214 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2216 #: classes/pref/prefs.php:928
2217 #: classes/pref/prefs.php:945
2218 msgid "Incorrect password"
2219 msgstr "Felaktigt lösenord"
2221 #: classes/pref/prefs.php:970
2223 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2224 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2226 #: classes/pref/prefs.php:1010
2227 msgid "Create profile"
2228 msgstr "Skapa profil"
2230 #: classes/pref/prefs.php:1033
2231 #: classes/pref/prefs.php:1061
2235 #: classes/pref/prefs.php:1095
2236 msgid "Remove selected profiles"
2237 msgstr "Radera markerade profiler"
2239 #: classes/pref/prefs.php:1097
2240 msgid "Activate profile"
2241 msgstr "Aktivera profil"
2243 #: classes/pref/feeds.php:13
2244 msgid "Check to enable field"
2245 msgstr "Markera för att aktivera"
2247 #: classes/pref/feeds.php:62
2248 #: classes/pref/feeds.php:211
2249 #: classes/pref/feeds.php:255
2250 #: classes/pref/feeds.php:261
2251 #: classes/pref/feeds.php:287
2252 #, fuzzy, php-format
2254 msgid_plural "(%d feeds)"
2255 msgstr[0] "(%d kanaler)"
2256 msgstr[1] "(%d kanaler)"
2258 #: classes/pref/feeds.php:555
2260 msgstr "Flödestitel"
2262 #: classes/pref/feeds.php:597
2263 #: classes/pref/feeds.php:811
2267 #: classes/pref/feeds.php:612
2268 #: classes/pref/feeds.php:827
2269 msgid "Article purging:"
2270 msgstr "Artikelrensning:"
2272 #: classes/pref/feeds.php:642
2273 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2274 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
2276 #: classes/pref/feeds.php:658
2277 #: classes/pref/feeds.php:856
2278 msgid "Hide from Popular feeds"
2279 msgstr "Dölj från populära flöden"
2281 #: classes/pref/feeds.php:670
2282 #: classes/pref/feeds.php:862
2283 msgid "Include in e-mail digest"
2284 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
2286 #: classes/pref/feeds.php:683
2287 #: classes/pref/feeds.php:868
2288 msgid "Always display image attachments"
2289 msgstr "Visa alltid bilder"
2291 #: classes/pref/feeds.php:696
2292 #: classes/pref/feeds.php:876
2293 msgid "Do not embed images"
2294 msgstr "Bädda inte in bilder"
2296 #: classes/pref/feeds.php:709
2297 #: classes/pref/feeds.php:884
2298 msgid "Cache images locally"
2299 msgstr "Cacha bilder lokalt"
2301 #: classes/pref/feeds.php:721
2302 #: classes/pref/feeds.php:890
2303 msgid "Mark updated articles as unread"
2304 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
2306 #: classes/pref/feeds.php:727
2310 #: classes/pref/feeds.php:741
2314 #: classes/pref/feeds.php:763
2315 msgid "Resubscribe to push updates"
2316 msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
2318 #: classes/pref/feeds.php:770
2319 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2320 msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
2322 #: classes/pref/feeds.php:1145
2323 #: classes/pref/feeds.php:1198
2327 #: classes/pref/feeds.php:1253
2328 msgid "Feeds with errors"
2329 msgstr "Flöden med fel"
2331 #: classes/pref/feeds.php:1273
2332 msgid "Inactive feeds"
2333 msgstr "Inaktiva flöden"
2335 #: classes/pref/feeds.php:1310
2336 msgid "Edit selected feeds"
2337 msgstr "Redigera valda flöden"
2339 #: classes/pref/feeds.php:1314
2341 msgid "Batch subscribe"
2342 msgstr "Massprenumerera"
2344 #: classes/pref/feeds.php:1321
2348 #: classes/pref/feeds.php:1324
2349 msgid "Add category"
2350 msgstr "Lägg till kategori"
2352 #: classes/pref/feeds.php:1328
2353 msgid "Remove selected"
2354 msgstr "Ta bort markerade"
2356 #: classes/pref/feeds.php:1339
2357 msgid "More actions..."
2358 msgstr "Fler åtgärder..."
2360 #: classes/pref/feeds.php:1343
2361 msgid "Manual purge"
2362 msgstr "Manuell rensning"
2364 #: classes/pref/feeds.php:1347
2365 msgid "Clear feed data"
2366 msgstr "Rensa flödesdata"
2368 #: classes/pref/feeds.php:1398
2372 #: classes/pref/feeds.php:1400
2373 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2374 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
2376 #: classes/pref/feeds.php:1400
2377 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2378 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
2380 #: classes/pref/feeds.php:1413
2381 msgid "Import my OPML"
2382 msgstr "Importera OPML"
2384 #: classes/pref/feeds.php:1417
2388 #: classes/pref/feeds.php:1419
2389 msgid "Include settings"
2390 msgstr "Inkludera inställningar"
2392 #: classes/pref/feeds.php:1423
2394 msgstr "Exportera OPML"
2396 #: classes/pref/feeds.php:1427
2397 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2398 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
2400 #: classes/pref/feeds.php:1429
2401 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2402 msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
2404 #: classes/pref/feeds.php:1431
2405 msgid "Public OPML URL"
2406 msgstr "Publik OPML-URL"
2408 #: classes/pref/feeds.php:1432
2409 msgid "Display published OPML URL"
2410 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
2412 #: classes/pref/feeds.php:1441
2413 msgid "Firefox integration"
2414 msgstr "Firefox-integration"
2416 #: classes/pref/feeds.php:1443
2417 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2418 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
2420 #: classes/pref/feeds.php:1450
2421 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2422 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
2424 #: classes/pref/feeds.php:1458
2425 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2426 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
2428 #: classes/pref/feeds.php:1460
2429 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2430 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
2432 #: classes/pref/feeds.php:1468
2436 #: classes/pref/feeds.php:1471
2437 msgid "Clear all generated URLs"
2438 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
2440 #: classes/pref/feeds.php:1549
2441 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2442 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
2444 #: classes/pref/feeds.php:1583
2445 #: classes/pref/feeds.php:1647
2446 msgid "Click to edit feed"
2447 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
2449 #: classes/pref/feeds.php:1601
2450 #: classes/pref/feeds.php:1667
2451 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2452 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
2454 #: classes/pref/feeds.php:1772
2455 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2456 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
2458 #: classes/pref/feeds.php:1781
2459 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2460 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
2462 #: classes/pref/feeds.php:1803
2463 msgid "Feeds require authentication."
2464 msgstr "Flödet kräver inloggning."
2466 #: classes/pref/system.php:29
2470 #: classes/pref/system.php:40
2474 #: classes/pref/system.php:43
2477 msgstr "Rensa färger"
2479 #: classes/pref/system.php:48
2483 #: classes/pref/system.php:49
2487 #: classes/pref/system.php:50
2491 #: classes/pref/system.php:52
2495 #: plugins/close_button/init.php:22
2496 msgid "Close article"
2497 msgstr "Stäng artikel"
2499 #: plugins/nsfw/init.php:30
2500 #: plugins/nsfw/init.php:42
2501 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2502 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2504 #: plugins/nsfw/init.php:52
2506 msgstr "NSFW Plugin"
2508 #: plugins/nsfw/init.php:79
2509 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2510 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2512 #: plugins/nsfw/init.php:100
2513 msgid "Configuration saved."
2514 msgstr "Inställningar sparade."
2516 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2517 msgid "Please enter your one time password:"
2518 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2520 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2521 msgid "Password has been changed."
2522 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2524 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2525 msgid "Old password is incorrect."
2526 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2528 #: plugins/mailto/init.php:49
2529 #: plugins/mailto/init.php:55
2530 #: plugins/mail/init.php:64
2531 #: plugins/mail/init.php:70
2533 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2535 #: plugins/mailto/init.php:49
2536 #: plugins/mail/init.php:64
2537 msgid "Multiple articles"
2538 msgstr "Flera artiklar"
2540 #: plugins/mailto/init.php:71
2541 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2542 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2544 #: plugins/mailto/init.php:75
2545 msgid "Forward selected article(s) by email."
2546 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2548 #: plugins/mailto/init.php:78
2549 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2550 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2552 #: plugins/mailto/init.php:83
2553 msgid "Close this dialog"
2554 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2556 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2557 msgid "Bookmarklets"
2558 msgstr "Bookmarklets"
2560 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2561 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2562 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2564 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2566 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2567 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2569 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2570 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2571 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2573 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2574 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2575 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2577 #: plugins/import_export/init.php:58
2578 msgid "Import and export"
2579 msgstr "Importera och exportera"
2581 #: plugins/import_export/init.php:60
2583 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2584 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2586 #: plugins/import_export/init.php:65
2587 msgid "Export my data"
2588 msgstr "Exportera min data"
2590 #: plugins/import_export/init.php:81
2594 #: plugins/import_export/init.php:219
2595 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2596 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2598 #: plugins/import_export/init.php:224
2599 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2600 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2602 #: plugins/import_export/init.php:383
2606 #: plugins/import_export/init.php:384
2608 msgid "%d article processed, "
2609 msgid_plural "%d articles processed, "
2610 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2611 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2613 #: plugins/import_export/init.php:385
2615 msgid "%d imported, "
2616 msgid_plural "%d imported, "
2617 msgstr[0] "%d importerat, "
2618 msgstr[1] "%d importerade, "
2620 #: plugins/import_export/init.php:386
2622 msgid "%d feed created."
2623 msgid_plural "%d feeds created."
2624 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2625 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2627 #: plugins/import_export/init.php:391
2628 msgid "Could not load XML document."
2629 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2631 #: plugins/import_export/init.php:403
2632 msgid "Prepare data"
2633 msgstr "Förbered data"
2635 #: plugins/import_export/init.php:446
2636 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2637 msgid "No file uploaded."
2638 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2640 #: plugins/mail/init.php:90
2644 #: plugins/mail/init.php:99
2648 #: plugins/mail/init.php:112
2652 #: plugins/mail/init.php:128
2654 msgstr "Skicka e-post"
2656 #: plugins/note/init.php:26
2657 #: plugins/note/note.js:11
2658 msgid "Edit article note"
2659 msgstr "Redigera artikelnotering"
2661 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2663 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2664 msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
2666 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2667 msgid "The document has incorrect format."
2668 msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
2670 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2671 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2672 msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
2674 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2675 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2676 msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
2678 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2679 msgid "Import my Starred items"
2680 msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
2682 #: plugins/af_comics/init.php:39
2683 msgid "Feeds supported by af_comics"
2686 #: plugins/af_comics/init.php:41
2687 msgid "The following comics are currently supported:"
2690 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2691 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2693 msgid "Shared articles"
2694 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2696 #: plugins/instances/init.php:141
2700 #: plugins/instances/init.php:204
2701 #: plugins/instances/init.php:395
2705 #: plugins/instances/init.php:215
2706 #: plugins/instances/init.php:312
2707 #: plugins/instances/init.php:404
2708 msgid "Instance URL"
2709 msgstr "Instans-URL"
2711 #: plugins/instances/init.php:226
2712 #: plugins/instances/init.php:414
2714 msgstr "Accessnyckel:"
2716 #: plugins/instances/init.php:229
2717 #: plugins/instances/init.php:313
2718 #: plugins/instances/init.php:417
2720 msgstr "Accessnyckel"
2722 #: plugins/instances/init.php:233
2723 #: plugins/instances/init.php:421
2724 msgid "Use one access key for both linked instances."
2725 msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2727 #: plugins/instances/init.php:241
2728 #: plugins/instances/init.php:429
2729 msgid "Generate new key"
2730 msgstr "Skapa en ny nyckel"
2732 #: plugins/instances/init.php:292
2733 msgid "Link instance"
2734 msgstr "Länka instanser"
2736 #: plugins/instances/init.php:304
2737 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2738 msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2740 #: plugins/instances/init.php:314
2741 msgid "Last connected"
2742 msgstr "Senast ansluten"
2744 #: plugins/instances/init.php:315
2748 #: plugins/instances/init.php:316
2749 msgid "Stored feeds"
2750 msgstr "Sparade flöden"
2752 #: plugins/instances/init.php:433
2756 #: plugins/share/init.php:39
2757 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2758 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2760 #: plugins/share/init.php:44
2761 msgid "Unshare all articles"
2762 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2764 #: plugins/share/init.php:77
2765 msgid "Share by URL"
2766 msgstr "Dela via URL"
2768 #: plugins/share/init.php:99
2769 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2770 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2772 #: plugins/share/init.php:117
2774 msgid "Unshare article"
2775 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2777 #: plugins/updater/init.php:323
2778 #: plugins/updater/init.php:340
2779 #: plugins/updater/updater.js:10
2780 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2781 msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
2783 #: plugins/updater/init.php:343
2784 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2785 msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
2787 #: plugins/updater/init.php:346
2789 msgid "Force update"
2790 msgstr "Utför uppdatering"
2792 #: plugins/updater/init.php:355
2793 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2794 msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
2796 #: plugins/updater/init.php:364
2797 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2798 msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
2800 #: plugins/updater/init.php:365
2801 msgid "Your database will not be modified."
2802 msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
2804 #: plugins/updater/init.php:366
2805 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2806 msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
2808 #: plugins/updater/init.php:367
2809 msgid "Ready to update."
2810 msgstr "Redo att uppdatera."
2812 #: plugins/updater/init.php:372
2813 msgid "Start update"
2814 msgstr "Starta uppdateringen"
2816 #: js/feedlist.js:406
2817 #: js/feedlist.js:434
2818 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2819 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
2821 #: js/feedlist.js:425
2822 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2823 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
2825 #: js/feedlist.js:428
2826 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2827 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
2829 #: js/feedlist.js:431
2830 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2831 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
2833 #: js/functions.js:65
2834 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2835 msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
2837 #: js/functions.js:107
2838 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2839 msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
2841 #: js/functions.js:236
2842 msgid "Click to close"
2843 msgstr "Klicka för att stänga"
2845 #: js/functions.js:612
2846 msgid "Error explained"
2847 msgstr "Fel förklarat"
2849 #: js/functions.js:694
2850 msgid "Upload complete."
2851 msgstr "Uppladdning klar."
2853 #: js/functions.js:718
2854 msgid "Remove stored feed icon?"
2855 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
2857 #: js/functions.js:723
2858 msgid "Removing feed icon..."
2859 msgstr "Tar bort flödesikon..."
2861 #: js/functions.js:728
2862 msgid "Feed icon removed."
2863 msgstr "Flödesikon borttagen."
2865 #: js/functions.js:750
2866 msgid "Please select an image file to upload."
2867 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
2869 #: js/functions.js:752
2870 msgid "Upload new icon for this feed?"
2871 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
2873 #: js/functions.js:753
2874 msgid "Uploading, please wait..."
2875 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
2877 #: js/functions.js:769
2878 msgid "Please enter label caption:"
2879 msgstr "Ange titel för etikett:"
2881 #: js/functions.js:774
2882 msgid "Can't create label: missing caption."
2883 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
2885 #: js/functions.js:817
2886 msgid "Subscribe to Feed"
2887 msgstr "Prenumerera på flöde"
2889 #: js/functions.js:844
2890 msgid "Subscribed to %s"
2891 msgstr "Prenumererar på %s"
2893 #: js/functions.js:849
2894 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2895 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
2897 #: js/functions.js:852
2898 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2899 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
2901 #: js/functions.js:864
2902 msgid "Expand to select feed"
2903 msgstr "Expandera för att välja flöde"
2905 #: js/functions.js:876
2906 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2907 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
2909 #: js/functions.js:880
2910 msgid "XML validation failed: %s"
2911 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
2913 #: js/functions.js:885
2914 msgid "You are already subscribed to this feed."
2915 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
2917 #: js/functions.js:1015
2919 msgstr "Redigera regel"
2921 #: js/functions.js:1041
2923 msgstr "Redigera åtgärd"
2925 #: js/functions.js:1078
2926 msgid "Create Filter"
2927 msgstr "Skapa filter"
2929 #: js/functions.js:1208
2930 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2931 msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2933 #: js/functions.js:1219
2934 msgid "Subscription reset."
2935 msgstr "Prenumeration återställd."
2937 #: js/functions.js:1229
2939 msgid "Unsubscribe from %s?"
2940 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2942 #: js/functions.js:1232
2943 msgid "Removing feed..."
2944 msgstr "Tar bort flöde..."
2946 #: js/functions.js:1341
2947 msgid "Please enter category title:"
2948 msgstr "Ange kategorititel:"
2950 #: js/functions.js:1372
2951 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2952 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2954 #: js/functions.js:1376
2956 msgid "Trying to change address..."
2957 msgstr "Försöker ändra adress..."
2959 #: js/functions.js:1563
2962 msgid "You can't edit this kind of feed."
2963 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
2965 #: js/functions.js:1578
2967 msgstr "Redigera flöde"
2969 #: js/functions.js:1584
2973 msgid "Saving data..."
2974 msgstr "Sparar data..."
2976 #: js/functions.js:1616
2978 msgstr "Fler flöden"
2980 #: js/functions.js:1677
2981 #: js/functions.js:1787
2989 msgid "No feeds are selected."
2990 msgstr "Inget flöde valt."
2992 #: js/functions.js:1719
2993 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2994 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2996 #: js/functions.js:1758
2997 msgid "Feeds with update errors"
2998 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
3000 #: js/functions.js:1769
3002 msgid "Remove selected feeds?"
3003 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
3005 #: js/functions.js:1772
3007 msgid "Removing selected feeds..."
3008 msgstr "Tar bort valda flöden..."
3010 #: js/functions.js:1870
3014 #: js/PrefFeedTree.js:48
3015 msgid "Edit category"
3016 msgstr "Redigera kategori"
3018 #: js/PrefFeedTree.js:55
3019 msgid "Remove category"
3020 msgstr "Ta bort kategori"
3022 #: js/PrefFilterTree.js:56
3027 msgid "Please enter login:"
3028 msgstr "Ange inloggning:"
3031 msgid "Can't create user: no login specified."
3032 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
3035 msgid "Adding user..."
3036 msgstr "Lägger till användare..."
3040 msgstr "Användareditor"
3044 msgstr "Redigera filter"
3047 msgid "Remove filter?"
3048 msgstr "Radera filter?"
3051 msgid "Removing filter..."
3052 msgstr "Tar bort filter..."
3055 msgid "Remove selected labels?"
3056 msgstr "Radera markerade etiketter?"
3059 msgid "Removing selected labels..."
3060 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
3064 msgid "No labels are selected."
3065 msgstr "Inga etiketter valda."
3068 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3069 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
3072 msgid "Removing selected users..."
3073 msgstr "Tar bort valda användare..."
3079 msgid "No users are selected."
3080 msgstr "Ingen användare vald."
3083 msgid "Remove selected filters?"
3084 msgstr "Radera markerade filter?"
3087 msgid "Removing selected filters..."
3088 msgstr "Tar bort valda filter..."
3093 msgid "No filters are selected."
3094 msgstr "Inga filter valda."
3097 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3098 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
3101 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3102 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
3105 msgid "Please select only one feed."
3106 msgstr "Välj endast ett flöde."
3109 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3110 msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3113 msgid "Clearing selected feed..."
3114 msgstr "Rensar valda flöden..."
3117 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3118 msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3121 msgid "Purging selected feed..."
3122 msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3127 msgid "Please select only one user."
3128 msgstr "Markera endast en användare."
3131 msgid "Reset password of selected user?"
3132 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3135 msgid "Resetting password for selected user..."
3136 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3139 msgid "User details"
3140 msgstr "Användardetaljer"
3143 msgid "Please select only one filter."
3144 msgstr "Markera endast ett filter."
3147 msgid "Combine selected filters?"
3148 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3151 msgid "Joining filters..."
3152 msgstr "Slår ihop filter..."
3155 msgid "Edit Multiple Feeds"
3156 msgstr "Redigera flera flöden"
3159 msgid "Save changes to selected feeds?"
3160 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3164 msgstr "OPML-import"
3167 msgid "Please choose an OPML file first."
3168 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3171 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3172 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3173 msgid "Importing, please wait..."
3174 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3177 msgid "Reset to defaults?"
3178 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3181 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3182 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3185 msgid "Removing category..."
3186 msgstr "Tar bort kategori..."
3189 msgid "Remove selected categories?"
3190 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3193 msgid "Removing selected categories..."
3194 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3197 msgid "No categories are selected."
3198 msgstr "Inga kategorier valda."
3201 msgid "Category title:"
3202 msgstr "Kategorinamn:"
3205 msgid "Creating category..."
3206 msgstr "Skapar kategori..."
3209 msgid "Feeds without recent updates"
3210 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3213 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3214 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3217 msgid "Clearing feed..."
3218 msgstr "Rensar flöde..."
3221 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3222 msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3225 msgid "Rescoring selected feeds..."
3226 msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3229 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3230 msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3233 msgid "Rescoring feeds..."
3234 msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3237 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3238 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3241 msgid "Settings Profiles"
3242 msgstr "Inställningsprofiler"
3245 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3246 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3249 msgid "Removing selected profiles..."
3250 msgstr "Raderar valda profiler...."
3253 msgid "No profiles are selected."
3254 msgstr "Inga profiler valda."
3258 msgid "Activate selected profile?"
3259 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3263 msgid "Please choose a profile to activate."
3264 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3267 msgid "Creating profile..."
3268 msgstr "Skapar profil..."
3271 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3272 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3275 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3276 msgid "Clearing URLs..."
3277 msgstr "Rensar URLer..."
3280 msgid "Generated URLs cleared."
3281 msgstr "Genererade URLer rensade."
3284 msgid "Label Editor"
3285 msgstr "Etikettseditor"
3288 msgid "Subscribing to feeds..."
3289 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3292 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3293 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3296 msgid "Clear all messages in the error log?"
3300 msgid "Mark all articles as read?"
3301 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3304 msgid "Marking all feeds as read..."
3305 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3308 msgid "Please enable mail plugin first."
3309 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3312 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3313 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3316 msgid "Select item(s) by tags"
3317 msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3320 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3321 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3325 msgid "Please select some feed first."
3326 msgstr "Välj några flöden först."
3329 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3330 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3333 msgid "Rescore articles in %s?"
3334 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3337 msgid "Rescoring articles..."
3338 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3341 msgid "New version available!"
3342 msgstr "Ny version tillgänglig!"
3344 #: js/viewfeed.js:113
3345 msgid "Cancel search"
3346 msgstr "Avbryt sökning"
3348 #: js/viewfeed.js:476
3349 msgid "Unstar article"
3350 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3352 #: js/viewfeed.js:480
3353 msgid "Star article"
3354 msgstr "Stjärnmärk artikel"
3356 #: js/viewfeed.js:534
3357 msgid "Unpublish article"
3358 msgstr "Avpublicera artikeln"
3360 #: js/viewfeed.js:538
3361 msgid "Publish article"
3362 msgstr "Publicera artikel"
3364 #: js/viewfeed.js:690
3365 msgid "%d article selected"
3366 msgid_plural "%d articles selected"
3367 msgstr[0] "%d artikel vald"
3368 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3370 #: js/viewfeed.js:762
3371 #: js/viewfeed.js:790
3372 #: js/viewfeed.js:817
3373 #: js/viewfeed.js:882
3374 #: js/viewfeed.js:916
3375 #: js/viewfeed.js:1038
3376 #: js/viewfeed.js:1081
3377 #: js/viewfeed.js:1134
3378 #: js/viewfeed.js:2259
3379 #: plugins/mailto/init.js:7
3380 #: plugins/mail/mail.js:7
3381 msgid "No articles are selected."
3382 msgstr "Inga artiklar valda."
3384 #: js/viewfeed.js:1046
3385 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3386 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3387 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3388 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3390 #: js/viewfeed.js:1048
3391 msgid "Delete %d selected article?"
3392 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3393 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3394 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3396 #: js/viewfeed.js:1090
3397 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3398 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3399 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3400 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3402 #: js/viewfeed.js:1093
3403 msgid "Move %d archived article back?"
3404 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3405 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3406 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3408 #: js/viewfeed.js:1095
3409 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3410 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3412 #: js/viewfeed.js:1140
3413 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3414 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3415 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3416 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3418 #: js/viewfeed.js:1164
3419 msgid "Edit article Tags"
3420 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3422 #: js/viewfeed.js:1170
3423 msgid "Saving article tags..."
3424 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3426 #: js/viewfeed.js:1409
3427 msgid "No article is selected."
3428 msgstr "Ingen artikel vald."
3430 #: js/viewfeed.js:1444
3431 msgid "No articles found to mark"
3432 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3434 #: js/viewfeed.js:1446
3435 msgid "Mark %d article as read?"
3436 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3437 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3438 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3440 #: js/viewfeed.js:1954
3441 msgid "Open original article"
3442 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3444 #: js/viewfeed.js:1960
3445 msgid "Display article URL"
3446 msgstr "Visa artikel-URL"
3448 #: js/viewfeed.js:2060
3449 msgid "Assign label"
3450 msgstr "Ange etikett"
3452 #: js/viewfeed.js:2065
3453 msgid "Remove label"
3454 msgstr "Ta bort etikett"
3456 #: js/viewfeed.js:2152
3458 msgid "Select articles in group"
3459 msgstr "Välj artikel under pekare"
3461 #: js/viewfeed.js:2161
3463 msgid "Mark group as read"
3464 msgstr "Markera som läst"
3466 #: js/viewfeed.js:2173
3467 msgid "Mark feed as read"
3468 msgstr "Flagga kanal som läst"
3470 #: js/viewfeed.js:2228
3471 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3472 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3474 #: js/viewfeed.js:2270
3475 msgid "Please enter new score for this article:"
3476 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3478 #: js/viewfeed.js:2303
3479 msgid "Article URL:"
3480 msgstr "URL för artikel:"
3482 #: plugins/embed_original/init.js:6
3483 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3484 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3486 #: plugins/mailto/init.js:21
3487 #: plugins/mail/mail.js:21
3488 msgid "Forward article by email"
3489 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3491 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3493 msgstr "Exportera data"
3495 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3496 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3497 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3498 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3499 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3501 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3503 msgstr "Importera data"
3505 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3506 msgid "Please choose the file first."
3507 msgstr "Välj fil först."
3509 #: plugins/note/note.js:17
3510 msgid "Saving article note..."
3511 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3513 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3515 msgid "Click to expand article"
3516 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3518 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3519 msgid "Google Reader Import"
3520 msgstr "Google Reader-import"
3522 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3523 msgid "Please choose a file first."
3524 msgstr "Vänligen välj en fil först."
3526 #: plugins/instances/instances.js:10
3527 msgid "Link Instance"
3528 msgstr "Länka instanser"
3530 #: plugins/instances/instances.js:73
3531 msgid "Edit Instance"
3532 msgstr "Redigera instanser"
3534 #: plugins/instances/instances.js:122
3535 msgid "Remove selected instances?"
3536 msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3538 #: plugins/instances/instances.js:125
3539 msgid "Removing selected instances..."
3540 msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3542 #: plugins/instances/instances.js:139
3543 #: plugins/instances/instances.js:151
3544 msgid "No instances are selected."
3545 msgstr "Inga instanser valda."
3547 #: plugins/instances/instances.js:156
3548 msgid "Please select only one instance."
3549 msgstr "Välj enbart en instans."
3551 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3552 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3553 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3555 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3556 msgid "Shared URLs cleared."
3557 msgstr "Delade URLer rensade."
3559 #: plugins/share/share.js:10
3560 msgid "Share article by URL"
3561 msgstr "Dela artikel via URL"
3563 #: plugins/share/share.js:14
3565 msgid "Generate new share URL for this article?"
3566 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3568 #: plugins/share/share.js:18
3570 msgid "Trying to change URL..."
3571 msgstr "Försöker ändra adress..."
3573 #: plugins/share/share.js:55
3575 msgid "Remove sharing for this article?"
3576 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3578 #: plugins/share/share.js:59
3580 msgid "Trying to unshare..."
3581 msgstr "Försöker ändra adress..."
3583 #: plugins/updater/updater.js:58
3584 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3585 msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3588 #~ msgstr "Markera:"
3590 #~ msgid "mark as read"
3591 #~ msgstr "markera som läst"
3593 #~ msgid "Change password to"
3594 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3597 #~ msgstr "E-post: "
3599 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3600 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3602 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3603 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3605 #~ msgid "Articles shared by URL"
3606 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3608 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3609 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3611 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3612 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3617 #~ msgid "Regular version"
3618 #~ msgstr "Standardversion"
3623 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3624 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3626 #~ msgid "Open regular version"
3627 #~ msgstr "Öppna normal version"
3629 #~ msgid "Enable categories"
3630 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3638 #~ msgid "Browse categories like folders"
3639 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3641 #~ msgid "Show images in posts"
3642 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3644 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3645 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3647 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3648 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3650 #~ msgid "Article archive"
3651 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3653 #~ msgid "Example Pane"
3654 #~ msgstr "Exempelpanel"
3656 #~ msgid "Sample value"
3657 #~ msgstr "Exempelvärde"
3659 #~ msgid "Set value"
3660 #~ msgstr "Ange värde"
3662 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3663 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3665 #~ msgid "Saving user..."
3666 #~ msgstr "Sparar användare..."
3668 #~ msgid "Toggle marked"
3669 #~ msgstr "Växla markerade"
3671 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3672 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3673 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3674 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3676 #~ msgid "Error: unable to load article."
3677 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3679 #~ msgid "%d more..."
3680 #~ msgid_plural "%d more..."
3681 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3682 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3684 #~ msgid "No unread feeds."
3685 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3687 #~ msgid "Load more..."
3688 #~ msgstr "Ladda mer..."
3690 #~ msgid "Could not update database"
3691 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3693 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3694 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3696 #~ msgid ", found: "
3697 #~ msgstr ", hittade: "
3699 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3700 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3702 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3703 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3705 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3706 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3708 #~ msgid "Performing updates..."
3709 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3711 #~ msgid "Updating to version %d..."
3712 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3714 #~ msgid "Checking version... "
3715 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3723 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3724 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3725 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3726 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3728 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3729 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3731 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3732 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3734 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3735 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3737 #~ msgid "Switch to digest..."
3738 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3740 #~ msgid "Show tag cloud..."
3741 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3743 #~ msgid "Click to play"
3744 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3749 #~ msgid "Visit the website"
3750 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3752 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3753 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3755 #~ msgid "User timezone"
3758 #~ msgid "Select theme"
3759 #~ msgstr "Välj tema"
3761 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3762 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
3764 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3765 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
3770 #~ msgid "Playing..."
3771 #~ msgstr "Spelar..."
3773 #~ msgid "Click to pause"
3774 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
3777 #~ msgstr "Uppdaterade"
3783 #~ msgstr "Relaterade"
3785 #~ msgid "Title or Content"
3786 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3792 #~ msgstr "Innehåll"
3794 #~ msgid "Article Date"
3795 #~ msgstr "Artikeldatum"
3797 #~ msgid "Delete article"
3798 #~ msgstr "Radera artikel"
3800 #~ msgid "Set starred"
3801 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
3803 #~ msgid "Assign tags"
3806 #~ msgid "Modify score"
3807 #~ msgstr "Redigera poäng"
3809 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3810 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
3812 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3813 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
3815 #~ msgid "Enable external API"
3816 #~ msgstr "Aktivera externt API"
3819 #~ msgstr "Notering"
3821 #~ msgid "Tag Cloud"
3824 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3825 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
3827 #~ msgid "Show additional preferences"
3828 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
3830 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3831 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
3836 #~ msgid "Back to feeds"
3837 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
3839 #~ msgid "Pinterest"
3840 #~ msgstr "Pinterest"
3842 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3843 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
3845 #~ msgid "Share on identi.ca"
3846 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
3849 #~ msgstr "Owncloud"
3851 #~ msgid "Owncloud url"
3852 #~ msgstr "Owncloud URL"
3854 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3855 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
3857 #~ msgid "Flattr this article."
3858 #~ msgstr "Dela på flattrn."
3860 #~ msgid "Share on Google+"
3861 #~ msgstr "Dela på Google+"
3863 #~ msgid "Share on Twitter"
3864 #~ msgstr "Dela på Twitter"
3866 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3867 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
3869 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3870 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
3872 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3873 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
3875 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3876 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
3878 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3879 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
3890 #~ msgid "Move between feeds"
3891 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
3893 #~ msgid "Move between articles"
3894 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
3896 #~ msgid "Active article actions"
3897 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
3899 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3900 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
3902 #~ msgid "Scroll article content"
3903 #~ msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
3905 #~ msgid "Other actions"
3906 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
3908 #~ msgid "Display this help dialog"
3909 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
3911 #~ msgid "Multiple articles actions"
3912 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
3915 #~ msgid "Select unread articles"
3916 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
3918 #~ msgid "Select starred articles"
3919 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
3922 #~ msgid "Select published articles"
3923 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
3926 #~ msgid "Deselect all articles"
3927 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
3929 #~ msgid "Feed actions"
3930 #~ msgstr "Kanalalternativ"
3932 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3933 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
3935 #~ msgid "Press any key to close this window."
3936 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
3939 #~ msgstr "Mina kanaler"
3942 #~ msgid "Other Feeds"
3943 #~ msgstr "Andra kanaler"
3945 #~ msgid "Panel actions"
3946 #~ msgstr "Panelalternativ"
3948 #~ msgid "Top 25 feeds"
3949 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
3951 #~ msgid "Edit feed categories"
3952 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
3954 #~ msgid "Focus search (if present)"
3955 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
3957 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3958 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
3960 #~ msgid "Open article in new tab"
3961 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
3963 #~ msgid "Right-to-left content"
3964 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
3966 #~ msgid "Cache content locally"
3967 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
3969 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3970 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
3972 #~ msgid "Loading..."
3973 #~ msgstr "Laddar..."
3975 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3976 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
3981 #~ msgid "SimplePie"
3982 #~ msgstr "SimplePie"
3985 #~ msgstr "använder"
3987 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3988 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
3993 #~ msgid "Title or content"
3994 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3996 #~ msgid "Your request could not be completed."
3997 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
3999 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4000 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
4002 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4003 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
4005 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4006 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
4008 #~ msgid "Original article"
4009 #~ msgstr "Orignalartikel"
4011 #~ msgid "Update feed"
4012 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
4014 #~ msgid "With subcategories"
4015 #~ msgstr "Med underkategorier"
4017 #~ msgid "Twitter OAuth"
4018 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4020 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4021 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
4023 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4024 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
4029 #~ msgid "Register with Twitter"
4030 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
4032 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4033 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4035 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4036 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4047 #~ msgid "Apply to category"
4048 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4050 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4051 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4053 #~ msgid "No feed categories defined."
4054 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4056 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4057 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4059 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4060 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4065 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4066 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4068 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4069 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4071 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4072 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4074 #~ msgid "Clear stored credentials"
4075 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4077 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4078 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4080 #~ msgid "Attachment:"
4083 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4084 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4086 #~ msgid "Filter Test Results"
4087 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4089 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4090 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."