1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-09-02 13:07+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28 msgstr "Använd standard"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
65 msgid "Each 15 minutes"
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Varje halvtimma"
81 msgstr "Var 4:e timme"
86 msgstr "Var 12:e timme"
99 #: classes/pref/users.php:119
100 #: classes/pref/system.php:51
106 msgstr "Superanvändare"
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administratör"
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
129 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
130 msgstr "Felaktig version för databasshema. <a href='db-updater.php'>Vänligen uppdatera</a>."
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Ingen aktivtet vald."
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:683
167 #: classes/pref/feeds.php:1361
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/feedlist.js:450
170 #: js/functions.js:446
171 #: js/functions.js:784
172 #: js/functions.js:1194
173 #: js/functions.js:1330
174 #: js/functions.js:1642
188 #: js/viewfeed.js:855
189 #: js/viewfeed.js:1310
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Laddar, vänta..."
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "Visa artiklarna"
209 msgstr "Alla artiklar"
212 #: include/functions.php:2064
213 #: classes/feeds.php:101
215 msgstr "Stjärnmärkta"
218 #: include/functions.php:2065
219 #: classes/feeds.php:102
224 #: classes/feeds.php:88
225 #: classes/feeds.php:100
231 msgstr "Olästa först"
235 msgstr "Med notering"
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Ignorera poängsättningen"
242 msgid "Sort articles"
243 msgstr "Sortera artiklar"
263 #: include/functions.php:2054
264 #: classes/feeds.php:106
265 #: classes/feeds.php:433
266 #: js/FeedTree.js:128
267 #: js/FeedTree.js:156
269 msgstr "Markera som läst"
272 msgid "Older than one day"
273 msgstr "Äldre än en dag"
276 msgid "Older than one week"
277 msgstr "Äldre än en vecka"
280 msgid "Older than two weeks"
281 msgstr "Äldre än två veckor"
284 msgid "Communication problem with server."
285 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
288 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
289 msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
296 msgid "Preferences..."
297 msgstr "Inställningar..."
304 msgid "Feed actions:"
305 msgstr "Flödesåtgärder:"
308 #: classes/handler/public.php:594
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "Prenumerera på flöde..."
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "Redigera detta flöde..."
318 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
321 #: classes/pref/feeds.php:756
322 #: classes/pref/feeds.php:1316
323 #: js/PrefFeedTree.js:74
325 msgstr "Avsluta prenumeration"
329 msgstr "Alla flöden:"
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
336 msgid "Other actions:"
337 msgstr "Andra aktiviteter:"
340 #: include/functions.php:2040
341 msgid "Toggle widescreen mode"
342 msgstr "Växla widescreenläge"
345 msgid "Select by tags..."
346 msgstr "Välj efter taggar..."
349 msgid "Create label..."
350 msgstr "Skapa etikett..."
353 msgid "Create filter..."
354 msgstr "Skapa filter..."
357 msgid "Keyboard shortcuts help"
358 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
366 #: include/functions.php:2067
367 #: classes/pref/prefs.php:440
369 msgstr "Inställningar"
372 msgid "Keyboard shortcuts"
373 msgstr "Kortkommandon"
376 msgid "Exit preferences"
377 msgstr "Lämna inställningarna"
380 #: classes/pref/feeds.php:109
381 #: classes/pref/feeds.php:1242
382 #: classes/pref/feeds.php:1305
387 #: classes/pref/filters.php:158
392 #: include/functions.php:1226
393 #: include/functions.php:1889
394 #: classes/pref/labels.php:90
407 #: include/login_form.php:238
408 msgid "Create new account"
409 msgstr "Skapa ett nytt konto"
412 msgid "New user registrations are administratively disabled."
413 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
423 #: classes/handler/public.php:664
424 #: classes/handler/public.php:755
425 #: classes/handler/public.php:839
426 #: classes/handler/public.php:916
427 #: classes/handler/public.php:930
428 #: classes/handler/public.php:937
429 #: classes/handler/public.php:962
430 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
434 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
438 msgid "Desired login:"
439 msgstr "Önskat användarnamn:"
442 msgid "Check availability"
443 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
446 #: classes/handler/public.php:797
451 #: classes/handler/public.php:802
452 msgid "How much is two plus two:"
453 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
456 msgid "Submit registration"
457 msgstr "Skicka registrering"
460 msgid "Your registration information is incomplete."
461 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
464 msgid "Sorry, this username is already taken."
465 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
468 msgid "Registration failed."
469 msgstr "Registrering misslyckades."
472 msgid "Account created successfully."
473 msgstr "Konto skapat."
476 msgid "New user registrations are currently closed."
477 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
480 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
483 #: include/digest.php:109
484 #: include/functions.php:1235
485 #: include/functions.php:1790
486 #: include/functions.php:1875
487 #: include/functions.php:1897
488 #: classes/opml.php:421
489 #: classes/pref/feeds.php:225
490 msgid "Uncategorized"
491 msgstr "Okategoriserat"
493 #: include/feedbrowser.php:83
495 msgid "%d archived article"
496 msgid_plural "%d archived articles"
497 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
498 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
500 #: include/feedbrowser.php:107
501 msgid "No feeds found."
502 msgstr "Inga flöden funna."
504 #: include/functions.php:1224
505 #: include/functions.php:1887
509 #: include/functions.php:1738
510 #: classes/feeds.php:1116
511 #: classes/pref/filters.php:429
515 #: include/functions.php:1942
516 msgid "Starred articles"
517 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
519 #: include/functions.php:1944
520 msgid "Published articles"
521 msgstr "Publicerade artiklar"
523 #: include/functions.php:1946
524 msgid "Fresh articles"
525 msgstr "Nya artiklar"
527 #: include/functions.php:1948
528 #: include/functions.php:2062
530 msgstr "Alla artiklar"
532 #: include/functions.php:1950
533 msgid "Archived articles"
534 msgstr "Arkiverade artiklar"
536 #: include/functions.php:1952
537 msgid "Recently read"
538 msgstr "Nyligen lästa"
540 #: include/functions.php:2014
544 #: include/functions.php:2015
545 msgid "Open next feed"
546 msgstr "Öppna nästa flöde"
548 #: include/functions.php:2016
549 msgid "Open previous feed"
550 msgstr "Öppna föregående flöde"
552 #: include/functions.php:2017
553 msgid "Open next article"
554 msgstr "Öppna näst artikel"
556 #: include/functions.php:2018
557 msgid "Open previous article"
558 msgstr "Öppna föregående artikel"
560 #: include/functions.php:2019
561 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
562 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
564 #: include/functions.php:2020
565 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
566 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
568 #: include/functions.php:2021
569 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
570 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
572 #: include/functions.php:2022
573 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
574 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
576 #: include/functions.php:2023
577 msgid "Show search dialog"
578 msgstr "Visa sökdialogen"
580 #: include/functions.php:2024
584 #: include/functions.php:2025
585 #: js/viewfeed.js:1973
586 msgid "Toggle starred"
587 msgstr "Växla stjärnmarkering"
589 #: include/functions.php:2026
590 #: js/viewfeed.js:1984
591 msgid "Toggle published"
592 msgstr "Växla publicering"
594 #: include/functions.php:2027
595 #: js/viewfeed.js:1962
596 msgid "Toggle unread"
597 msgstr "Växla olästa"
599 #: include/functions.php:2028
601 msgstr "Redigera taggar"
603 #: include/functions.php:2029
604 msgid "Dismiss selected"
605 msgstr "Avvisa markerade"
607 #: include/functions.php:2030
609 msgstr "Avvisa lästa"
611 #: include/functions.php:2031
612 msgid "Open in new window"
613 msgstr "Öppna i nytt fönster"
615 #: include/functions.php:2032
616 #: js/viewfeed.js:2003
617 msgid "Mark below as read"
618 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
620 #: include/functions.php:2033
621 #: js/viewfeed.js:1997
622 msgid "Mark above as read"
623 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
625 #: include/functions.php:2034
629 #: include/functions.php:2035
633 #: include/functions.php:2036
634 msgid "Select article under cursor"
635 msgstr "Välj artikel under pekare"
637 #: include/functions.php:2037
638 msgid "Email article"
639 msgstr "Skicka artikel med e-post"
641 #: include/functions.php:2038
642 msgid "Close/collapse article"
643 msgstr "Stäng/minimera artikel"
645 #: include/functions.php:2039
646 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
647 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
649 #: include/functions.php:2041
650 #: plugins/embed_original/init.php:31
651 msgid "Toggle embed original"
652 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
654 #: include/functions.php:2042
655 msgid "Article selection"
658 #: include/functions.php:2043
659 msgid "Select all articles"
660 msgstr "Välj alla artiklar"
662 #: include/functions.php:2044
663 msgid "Select unread"
666 #: include/functions.php:2045
667 msgid "Select starred"
668 msgstr "Välj markerade"
670 #: include/functions.php:2046
671 msgid "Select published"
672 msgstr "Välj publicerade"
674 #: include/functions.php:2047
675 msgid "Invert selection"
676 msgstr "Invertera val"
678 #: include/functions.php:2048
679 msgid "Deselect everything"
680 msgstr "Avmarkera allt"
682 #: include/functions.php:2049
683 #: classes/pref/feeds.php:549
684 #: classes/pref/feeds.php:793
688 #: include/functions.php:2050
689 msgid "Refresh current feed"
690 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
692 #: include/functions.php:2051
693 msgid "Un/hide read feeds"
694 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
696 #: include/functions.php:2052
697 #: classes/pref/feeds.php:1308
698 msgid "Subscribe to feed"
699 msgstr "Prenumerera på flöde"
701 #: include/functions.php:2053
702 #: js/FeedTree.js:135
703 #: js/PrefFeedTree.js:68
705 msgstr "Redigera flöde"
707 #: include/functions.php:2055
708 msgid "Reverse headlines"
709 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
711 #: include/functions.php:2056
712 msgid "Debug feed update"
713 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
715 #: include/functions.php:2057
716 #: js/FeedTree.js:178
717 msgid "Mark all feeds as read"
718 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
720 #: include/functions.php:2058
721 msgid "Un/collapse current category"
722 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
724 #: include/functions.php:2059
725 msgid "Toggle combined mode"
726 msgstr "Växla komboläge"
728 #: include/functions.php:2060
729 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
730 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
732 #: include/functions.php:2061
736 #: include/functions.php:2063
740 #: include/functions.php:2066
746 #: include/functions.php:2068
750 #: include/functions.php:2069
751 #: classes/pref/labels.php:281
753 msgstr "Skapa etikett"
755 #: include/functions.php:2070
756 #: classes/pref/filters.php:657
757 msgid "Create filter"
758 msgstr "Skapa filter"
760 #: include/functions.php:2071
761 msgid "Un/collapse sidebar"
762 msgstr "Visa/dölj sidofält"
764 #: include/functions.php:2072
765 msgid "Show help dialog"
766 msgstr "Visa hjälpfönster"
768 #: include/functions.php:2617
770 msgid "Search results: %s"
771 msgstr "Sökresultat: %s"
773 #: include/functions.php:3224
774 #: classes/feeds.php:706
777 msgid_plural "comments"
778 msgstr[0] "Kommentarer?"
779 msgstr[1] "Kommentarer?"
781 #: include/functions.php:3228
782 #: classes/feeds.php:710
785 msgstr "Kommentarer?"
787 #: include/functions.php:3263
791 #: include/functions.php:3296
792 #: include/functions.php:3544
793 #: classes/article.php:281
797 #: include/functions.php:3306
798 #: classes/feeds.php:692
799 msgid "Edit tags for this article"
800 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
802 #: include/functions.php:3338
803 #: classes/feeds.php:644
804 msgid "Originally from:"
805 msgstr "Ursprungligen från:"
807 #: include/functions.php:3351
808 #: classes/feeds.php:657
809 #: classes/pref/feeds.php:568
811 msgstr "URL för flöde"
813 #: include/functions.php:3385
814 #: classes/dlg.php:37
815 #: classes/dlg.php:60
816 #: classes/dlg.php:93
817 #: classes/dlg.php:159
818 #: classes/dlg.php:190
819 #: classes/dlg.php:217
820 #: classes/dlg.php:250
821 #: classes/dlg.php:262
822 #: classes/backend.php:105
823 #: classes/pref/users.php:95
824 #: classes/pref/filters.php:149
825 #: classes/pref/prefs.php:1100
826 #: classes/pref/feeds.php:1607
827 #: classes/pref/feeds.php:1675
828 #: plugins/import_export/init.php:407
829 #: plugins/import_export/init.php:452
830 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
831 #: plugins/share/init.php:123
832 #: plugins/updater/init.php:370
833 msgid "Close this window"
834 msgstr "Stäng fönstret"
836 #: include/functions.php:3581
838 msgstr "(Redigera notering)"
840 #: include/functions.php:3817
844 #: include/functions.php:3877
848 #: include/functions.php:4357
850 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
851 msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
853 #: include/login_form.php:183
854 #: classes/handler/public.php:506
855 #: classes/handler/public.php:792
857 msgstr "Användarnamn:"
859 #: include/login_form.php:193
860 #: classes/handler/public.php:509
864 #: include/login_form.php:199
865 msgid "I forgot my password"
866 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
868 #: include/login_form.php:205
872 #: include/login_form.php:209
873 #: classes/handler/public.php:258
874 #: classes/rpc.php:63
875 #: classes/pref/prefs.php:1038
876 msgid "Default profile"
877 msgstr "Standardprofil"
879 #: include/login_form.php:217
880 msgid "Use less traffic"
881 msgstr "Använd mindre datatrafik"
883 #: include/login_form.php:221
884 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
885 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
887 #: include/login_form.php:229
889 msgstr "Kom ihåg mig"
891 #: include/login_form.php:235
892 #: classes/handler/public.php:514
896 #: include/sessions.php:61
897 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
898 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
900 #: include/sessions.php:67
902 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
903 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
905 #: include/sessions.php:73
907 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
908 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
910 #: include/sessions.php:85
912 msgid "Session failed to validate (user not found)"
913 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
915 #: include/sessions.php:94
917 msgid "Session failed to validate (password changed)"
918 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
920 #: classes/article.php:25
921 msgid "Article not found."
922 msgstr "Hittar inte artikel."
924 #: classes/article.php:179
925 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
926 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
928 #: classes/article.php:204
929 #: classes/pref/users.php:168
930 #: classes/pref/labels.php:79
931 #: classes/pref/filters.php:407
932 #: classes/pref/prefs.php:984
933 #: classes/pref/feeds.php:772
934 #: classes/pref/feeds.php:899
935 #: plugins/nsfw/init.php:85
936 #: plugins/note/init.php:51
937 #: plugins/instances/init.php:245
941 #: classes/article.php:206
942 #: classes/handler/public.php:483
943 #: classes/handler/public.php:517
944 #: classes/feeds.php:1043
945 #: classes/feeds.php:1095
946 #: classes/feeds.php:1155
947 #: classes/pref/users.php:170
948 #: classes/pref/labels.php:81
949 #: classes/pref/filters.php:410
950 #: classes/pref/filters.php:806
951 #: classes/pref/filters.php:882
952 #: classes/pref/filters.php:949
953 #: classes/pref/prefs.php:986
954 #: classes/pref/feeds.php:773
955 #: classes/pref/feeds.php:902
956 #: classes/pref/feeds.php:1815
957 #: plugins/mail/init.php:129
958 #: plugins/note/init.php:53
959 #: plugins/instances/init.php:248
960 #: plugins/instances/init.php:436
964 #: classes/handler/public.php:447
965 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
966 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
967 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
969 #: classes/handler/public.php:455
973 #: classes/handler/public.php:457
974 #: classes/pref/feeds.php:566
975 #: plugins/instances/init.php:212
976 #: plugins/instances/init.php:401
980 #: classes/handler/public.php:459
984 #: classes/handler/public.php:461
988 #: classes/handler/public.php:480
989 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
990 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
992 #: classes/handler/public.php:482
996 #: classes/handler/public.php:504
997 msgid "Not logged in"
998 msgstr "Inte inloggad"
1000 #: classes/handler/public.php:563
1001 msgid "Incorrect username or password"
1002 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
1004 #: classes/handler/public.php:600
1005 #: classes/handler/public.php:698
1007 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1008 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
1010 #: classes/handler/public.php:603
1011 #: classes/handler/public.php:689
1013 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1014 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1016 #: classes/handler/public.php:606
1017 #: classes/handler/public.php:692
1019 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1020 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1022 #: classes/handler/public.php:609
1023 #: classes/handler/public.php:695
1025 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1026 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1028 #: classes/handler/public.php:612
1029 #: classes/handler/public.php:701
1030 msgid "Multiple feed URLs found."
1031 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1033 #: classes/handler/public.php:616
1034 #: classes/handler/public.php:708
1036 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1037 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1039 #: classes/handler/public.php:634
1040 #: classes/handler/public.php:726
1041 msgid "Subscribe to selected feed"
1042 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1044 #: classes/handler/public.php:659
1045 #: classes/handler/public.php:750
1046 msgid "Edit subscription options"
1047 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1049 #: classes/handler/public.php:779
1050 msgid "Password recovery"
1051 msgstr "Återställning av lösenord"
1053 #: classes/handler/public.php:785
1054 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1055 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1057 #: classes/handler/public.php:807
1058 #: classes/pref/users.php:352
1059 msgid "Reset password"
1060 msgstr "Återställ lösenord"
1062 #: classes/handler/public.php:817
1063 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1064 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1066 #: classes/handler/public.php:821
1067 #: classes/handler/public.php:847
1069 msgstr "Gå tillbaka"
1071 #: classes/handler/public.php:843
1072 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1073 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1075 #: classes/handler/public.php:865
1076 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1077 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1079 #: classes/handler/public.php:889
1080 msgid "Database Updater"
1081 msgstr "Databasuppdatering"
1083 #: classes/handler/public.php:954
1084 msgid "Perform updates"
1085 msgstr "Utför uppdatering"
1087 #: classes/dlg.php:16
1088 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1089 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1091 #: classes/dlg.php:48
1092 msgid "Your Public OPML URL is:"
1093 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1095 #: classes/dlg.php:57
1096 #: classes/dlg.php:214
1097 #: plugins/share/init.php:120
1098 msgid "Generate new URL"
1099 msgstr "Skapa ny URL"
1101 #: classes/dlg.php:71
1102 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1103 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1105 #: classes/dlg.php:75
1106 #: classes/dlg.php:84
1107 msgid "Last update:"
1108 msgstr "Senaste uppdatering:"
1110 #: classes/dlg.php:80
1111 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1112 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1114 #: classes/dlg.php:166
1118 #: classes/dlg.php:168
1122 #: classes/dlg.php:171
1124 msgstr "Alla taggar."
1126 #: classes/dlg.php:173
1128 msgstr "Vilka taggar?"
1130 #: classes/dlg.php:186
1131 msgid "Display entries"
1132 msgstr "Visa poster"
1134 #: classes/dlg.php:205
1135 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1136 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1138 #: classes/dlg.php:233
1139 #: plugins/updater/init.php:333
1141 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1142 msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
1144 #: classes/dlg.php:241
1145 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1146 msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
1148 #: classes/dlg.php:245
1149 #: plugins/updater/init.php:337
1150 msgid "See the release notes"
1151 msgstr "Se releasenoteringar"
1153 #: classes/dlg.php:247
1157 #: classes/dlg.php:255
1158 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1159 msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
1161 #: classes/feeds.php:58
1163 msgid "Last updated: %s"
1164 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
1166 #: classes/feeds.php:78
1167 msgid "View as RSS feed"
1168 msgstr "Visa RSS-flöde"
1170 #: classes/feeds.php:79
1171 #: classes/feeds.php:131
1172 #: classes/pref/feeds.php:1467
1174 msgstr "Visa som RSS"
1176 #: classes/feeds.php:86
1180 #: classes/feeds.php:87
1181 #: classes/pref/users.php:337
1182 #: classes/pref/labels.php:275
1183 #: classes/pref/filters.php:284
1184 #: classes/pref/filters.php:332
1185 #: classes/pref/filters.php:651
1186 #: classes/pref/filters.php:739
1187 #: classes/pref/filters.php:766
1188 #: classes/pref/prefs.php:998
1189 #: classes/pref/feeds.php:1299
1190 #: classes/pref/feeds.php:1556
1191 #: classes/pref/feeds.php:1622
1192 #: plugins/instances/init.php:287
1196 #: classes/feeds.php:89
1200 #: classes/feeds.php:90
1201 #: classes/pref/users.php:339
1202 #: classes/pref/labels.php:277
1203 #: classes/pref/filters.php:286
1204 #: classes/pref/filters.php:334
1205 #: classes/pref/filters.php:653
1206 #: classes/pref/filters.php:741
1207 #: classes/pref/filters.php:768
1208 #: classes/pref/prefs.php:1000
1209 #: classes/pref/feeds.php:1301
1210 #: classes/pref/feeds.php:1558
1211 #: classes/pref/feeds.php:1624
1212 #: plugins/instances/init.php:289
1216 #: classes/feeds.php:96
1220 #: classes/feeds.php:98
1221 msgid "Selection toggle:"
1222 msgstr "Invertera val:"
1224 #: classes/feeds.php:104
1228 #: classes/feeds.php:107
1232 #: classes/feeds.php:110
1236 #: classes/feeds.php:112
1238 msgstr "Gå tillbaka"
1240 #: classes/feeds.php:113
1241 #: classes/pref/filters.php:293
1242 #: classes/pref/filters.php:341
1243 #: classes/pref/filters.php:748
1244 #: classes/pref/filters.php:775
1248 #: classes/feeds.php:118
1249 #: classes/feeds.php:123
1250 #: plugins/mailto/init.php:25
1251 #: plugins/mail/init.php:26
1252 msgid "Forward by email"
1253 msgstr "Skicka med e-post"
1255 #: classes/feeds.php:127
1259 #: classes/feeds.php:200
1260 #: classes/feeds.php:843
1261 msgid "Feed not found."
1262 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
1264 #: classes/feeds.php:257
1268 #: classes/feeds.php:374
1270 msgid "Imported at %s"
1271 msgstr "Importerad kl. %s"
1273 #: classes/feeds.php:527
1274 msgid "mark as read"
1275 msgstr "markera som läst"
1277 #: classes/feeds.php:584
1278 msgid "Collapse article"
1279 msgstr "Minimera artikel"
1281 #: classes/feeds.php:744
1282 msgid "No unread articles found to display."
1283 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
1285 #: classes/feeds.php:747
1286 msgid "No updated articles found to display."
1287 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
1289 #: classes/feeds.php:750
1290 msgid "No starred articles found to display."
1291 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
1293 #: classes/feeds.php:754
1294 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1295 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
1297 #: classes/feeds.php:756
1298 msgid "No articles found to display."
1299 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
1301 #: classes/feeds.php:771
1302 #: classes/feeds.php:938
1304 msgid "Feeds last updated at %s"
1305 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
1307 #: classes/feeds.php:781
1308 #: classes/feeds.php:948
1309 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1310 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
1312 #: classes/feeds.php:928
1313 msgid "No feed selected."
1314 msgstr "Inget flöde valt."
1316 #: classes/feeds.php:981
1317 #: classes/feeds.php:989
1318 msgid "Feed or site URL"
1319 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
1321 #: classes/feeds.php:995
1322 #: classes/pref/feeds.php:589
1323 #: classes/pref/feeds.php:800
1324 #: classes/pref/feeds.php:1779
1325 msgid "Place in category:"
1326 msgstr "Placera i kategori:"
1328 #: classes/feeds.php:1003
1329 msgid "Available feeds"
1330 msgstr "Tillgängliga flöden"
1332 #: classes/feeds.php:1015
1333 #: classes/pref/users.php:133
1334 #: classes/pref/feeds.php:619
1335 #: classes/pref/feeds.php:836
1336 msgid "Authentication"
1337 msgstr "Autentisering"
1339 #: classes/feeds.php:1019
1340 #: classes/pref/users.php:397
1341 #: classes/pref/feeds.php:625
1342 #: classes/pref/feeds.php:840
1343 #: classes/pref/feeds.php:1793
1345 msgstr "Användarnamn"
1347 #: classes/feeds.php:1022
1348 #: classes/pref/prefs.php:260
1349 #: classes/pref/feeds.php:638
1350 #: classes/pref/feeds.php:846
1351 #: classes/pref/feeds.php:1796
1355 #: classes/feeds.php:1032
1356 msgid "This feed requires authentication."
1357 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
1359 #: classes/feeds.php:1037
1360 #: classes/feeds.php:1093
1361 #: classes/pref/feeds.php:1814
1363 msgstr "Prenumerera"
1365 #: classes/feeds.php:1040
1367 msgstr "Fler flöden"
1369 #: classes/feeds.php:1063
1370 #: classes/feeds.php:1154
1371 #: classes/pref/users.php:324
1372 #: classes/pref/filters.php:644
1373 #: classes/pref/feeds.php:1292
1378 #: classes/feeds.php:1067
1379 msgid "Popular feeds"
1380 msgstr "Populära flöden"
1382 #: classes/feeds.php:1068
1383 msgid "Feed archive"
1384 msgstr "Flödesarkiv"
1386 #: classes/feeds.php:1071
1390 #: classes/feeds.php:1094
1391 #: classes/pref/users.php:350
1392 #: classes/pref/labels.php:284
1393 #: classes/pref/filters.php:400
1394 #: classes/pref/filters.php:670
1395 #: classes/pref/feeds.php:743
1396 #: plugins/instances/init.php:294
1400 #: classes/feeds.php:1105
1404 #: classes/feeds.php:1113
1405 msgid "Limit search to:"
1406 msgstr "Begränsa sökning till:"
1408 #: classes/feeds.php:1129
1410 msgstr "Detta flöde"
1412 #: classes/backend.php:33
1413 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1414 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1416 #: classes/backend.php:38
1417 msgid "Keyboard Shortcuts"
1418 msgstr "Kortkommandon"
1420 #: classes/backend.php:61
1424 #: classes/backend.php:64
1428 #: classes/backend.php:99
1429 msgid "Help topic not found."
1430 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1432 #: classes/opml.php:28
1433 #: classes/opml.php:33
1434 msgid "OPML Utility"
1435 msgstr "OPML-verktyg"
1437 #: classes/opml.php:37
1438 msgid "Importing OPML..."
1439 msgstr "Importera OPML..."
1441 #: classes/opml.php:41
1442 msgid "Return to preferences"
1443 msgstr "Återgå till inställningar"
1445 #: classes/opml.php:271
1447 msgid "Adding feed: %s"
1448 msgstr "Lägger till flöde: %s"
1450 #: classes/opml.php:282
1452 msgid "Duplicate feed: %s"
1453 msgstr "Dublett av flöde: %s"
1455 #: classes/opml.php:296
1457 msgid "Adding label %s"
1458 msgstr "Lägger till etikett %s"
1460 #: classes/opml.php:299
1462 msgid "Duplicate label: %s"
1463 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
1465 #: classes/opml.php:311
1467 msgid "Setting preference key %s to %s"
1468 msgstr "Sätter %s till %s"
1470 #: classes/opml.php:343
1471 msgid "Adding filter..."
1472 msgstr "Lägger till filter..."
1474 #: classes/opml.php:421
1476 msgid "Processing category: %s"
1477 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1479 #: classes/opml.php:470
1480 #: plugins/import_export/init.php:420
1481 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1483 msgid "Upload failed with error code %d"
1484 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1486 #: classes/opml.php:484
1487 #: plugins/import_export/init.php:434
1488 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1489 msgid "Unable to move uploaded file."
1490 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
1492 #: classes/opml.php:488
1493 #: plugins/import_export/init.php:438
1494 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1495 msgid "Error: please upload OPML file."
1496 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1498 #: classes/opml.php:497
1499 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1500 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
1502 #: classes/opml.php:504
1503 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1504 msgid "Error while parsing document."
1505 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1507 #: classes/pref/users.php:6
1508 #: classes/pref/system.php:8
1509 #: plugins/instances/init.php:154
1510 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1511 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1513 #: classes/pref/users.php:34
1514 msgid "User not found"
1515 msgstr "Hittade inte användaren"
1517 #: classes/pref/users.php:53
1518 #: classes/pref/users.php:399
1520 msgstr "Registrerad"
1522 #: classes/pref/users.php:54
1523 msgid "Last logged in"
1524 msgstr "Senast inloggad"
1526 #: classes/pref/users.php:61
1527 msgid "Subscribed feeds count"
1528 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1530 #: classes/pref/users.php:65
1531 msgid "Subscribed feeds"
1532 msgstr "Prenumererade flöden"
1534 #: classes/pref/users.php:136
1535 msgid "Access level: "
1536 msgstr "Behörighetsnivå: "
1538 #: classes/pref/users.php:154
1539 #: classes/pref/feeds.php:646
1540 #: classes/pref/feeds.php:852
1544 #: classes/pref/users.php:232
1546 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1547 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1549 #: classes/pref/users.php:239
1551 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1552 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1554 #: classes/pref/users.php:243
1556 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1557 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1559 #: classes/pref/users.php:265
1561 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1562 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1564 #: classes/pref/users.php:267
1566 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1567 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1569 #: classes/pref/users.php:291
1570 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1571 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1573 #: classes/pref/users.php:334
1574 #: classes/pref/labels.php:272
1575 #: classes/pref/filters.php:281
1576 #: classes/pref/filters.php:329
1577 #: classes/pref/filters.php:648
1578 #: classes/pref/filters.php:736
1579 #: classes/pref/filters.php:763
1580 #: classes/pref/prefs.php:995
1581 #: classes/pref/feeds.php:1296
1582 #: classes/pref/feeds.php:1553
1583 #: classes/pref/feeds.php:1619
1584 #: plugins/instances/init.php:284
1588 #: classes/pref/users.php:342
1590 msgstr "Skapa användare"
1592 #: classes/pref/users.php:346
1596 #: classes/pref/users.php:348
1597 #: classes/pref/filters.php:663
1598 #: plugins/instances/init.php:293
1602 #: classes/pref/users.php:398
1603 msgid "Access Level"
1604 msgstr "Behörighetsnivå"
1606 #: classes/pref/users.php:400
1608 msgstr "Senaste inloggning"
1610 #: classes/pref/users.php:419
1611 #: plugins/instances/init.php:334
1612 msgid "Click to edit"
1613 msgstr "Klicka för att redigera"
1615 #: classes/pref/users.php:439
1616 msgid "No users defined."
1617 msgstr "Inga användare definierade."
1619 #: classes/pref/users.php:441
1620 msgid "No matching users found."
1621 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1623 #: classes/pref/labels.php:22
1624 #: classes/pref/filters.php:270
1625 #: classes/pref/filters.php:727
1629 #: classes/pref/labels.php:37
1633 #: classes/pref/labels.php:42
1637 #: classes/pref/labels.php:42
1641 #: classes/pref/labels.php:232
1643 msgid "Created label <b>%s</b>"
1644 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1646 #: classes/pref/labels.php:287
1647 msgid "Clear colors"
1648 msgstr "Rensa färger"
1650 #: classes/pref/filters.php:94
1651 msgid "Articles matching this filter:"
1652 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
1654 #: classes/pref/filters.php:135
1655 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1656 msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
1658 #: classes/pref/filters.php:139
1659 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1660 msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
1662 #: classes/pref/filters.php:276
1663 #: classes/pref/filters.php:731
1664 #: classes/pref/filters.php:846
1668 #: classes/pref/filters.php:290
1669 #: classes/pref/filters.php:338
1670 #: classes/pref/filters.php:745
1671 #: classes/pref/filters.php:772
1675 #: classes/pref/filters.php:324
1676 #: classes/pref/filters.php:758
1677 msgid "Apply actions"
1678 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1680 #: classes/pref/filters.php:374
1681 #: classes/pref/filters.php:787
1685 #: classes/pref/filters.php:383
1686 #: classes/pref/filters.php:790
1687 msgid "Match any rule"
1688 msgstr "Matcha alla regler"
1690 #: classes/pref/filters.php:392
1691 #: classes/pref/filters.php:793
1692 msgid "Inverse matching"
1693 msgstr "Invertera matchning"
1695 #: classes/pref/filters.php:404
1696 #: classes/pref/filters.php:800
1700 #: classes/pref/filters.php:437
1702 msgstr "(invertera)"
1704 #: classes/pref/filters.php:436
1706 msgid "%s on %s in %s %s"
1707 msgstr "%s på %s i %s %s"
1709 #: classes/pref/filters.php:660
1713 #: classes/pref/filters.php:666
1714 #: classes/pref/feeds.php:1312
1715 #: classes/pref/feeds.php:1326
1716 msgid "Reset sort order"
1717 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1719 #: classes/pref/filters.php:674
1720 #: classes/pref/feeds.php:1348
1721 msgid "Rescore articles"
1722 msgstr "Poängsätt på nytt"
1724 #: classes/pref/filters.php:803
1728 #: classes/pref/filters.php:858
1729 msgid "Inverse regular expression matching"
1730 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1732 #: classes/pref/filters.php:860
1736 #: classes/pref/filters.php:866
1737 #: js/PrefFilterTree.js:53
1741 #: classes/pref/filters.php:879
1743 msgstr "Spara regel"
1745 #: classes/pref/filters.php:879
1746 #: js/functions.js:1013
1748 msgstr "Tillämpa regel"
1750 #: classes/pref/filters.php:902
1751 msgid "Perform Action"
1752 msgstr "Utför aktivitet"
1754 #: classes/pref/filters.php:928
1755 msgid "with parameters:"
1756 msgstr "med parametrar:"
1758 #: classes/pref/filters.php:946
1760 msgstr "Spara aktivitet"
1762 #: classes/pref/filters.php:946
1763 #: js/functions.js:1039
1765 msgstr "Lägg till aktivitet"
1767 #: classes/pref/filters.php:969
1768 msgid "[No caption]"
1769 msgstr "[Inge titel]"
1771 #: classes/pref/filters.php:971
1772 #, fuzzy, php-format
1773 msgid "%s (%d rule)"
1774 msgid_plural "%s (%d rules)"
1775 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1776 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1778 #: classes/pref/filters.php:986
1779 #, fuzzy, php-format
1780 msgid "%s (+%d action)"
1781 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1782 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1783 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1785 #: classes/pref/prefs.php:18
1789 #: classes/pref/prefs.php:19
1793 #: classes/pref/prefs.php:20
1797 #: classes/pref/prefs.php:21
1799 msgstr "Sammanställning"
1801 #: classes/pref/prefs.php:25
1802 msgid "Allow duplicate articles"
1803 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1805 #: classes/pref/prefs.php:26
1806 msgid "Assign articles to labels automatically"
1807 msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
1809 #: classes/pref/prefs.php:27
1810 msgid "Blacklisted tags"
1811 msgstr "Svartlistade taggar"
1813 #: classes/pref/prefs.php:27
1814 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1815 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1817 #: classes/pref/prefs.php:28
1818 msgid "Automatically mark articles as read"
1819 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1821 #: classes/pref/prefs.php:28
1822 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1823 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1825 #: classes/pref/prefs.php:29
1826 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1827 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1829 #: classes/pref/prefs.php:30
1830 msgid "Combined feed display"
1831 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1833 #: classes/pref/prefs.php:30
1834 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1835 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1837 #: classes/pref/prefs.php:31
1838 msgid "Confirm marking feed as read"
1839 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1841 #: classes/pref/prefs.php:32
1842 msgid "Amount of articles to display at once"
1843 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1845 #: classes/pref/prefs.php:33
1846 msgid "Default feed update interval"
1847 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1849 #: classes/pref/prefs.php:33
1850 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1851 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1853 #: classes/pref/prefs.php:34
1854 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1855 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1857 #: classes/pref/prefs.php:35
1858 msgid "Enable e-mail digest"
1859 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1861 #: classes/pref/prefs.php:35
1862 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1863 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1865 #: classes/pref/prefs.php:36
1866 msgid "Try to send digests around specified time"
1867 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1869 #: classes/pref/prefs.php:36
1870 msgid "Uses UTC timezone"
1871 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1873 #: classes/pref/prefs.php:37
1874 msgid "Enable API access"
1875 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1877 #: classes/pref/prefs.php:37
1878 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1879 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1881 #: classes/pref/prefs.php:38
1882 msgid "Enable feed categories"
1883 msgstr "Aktivera kategorier"
1885 #: classes/pref/prefs.php:39
1886 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1887 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1889 #: classes/pref/prefs.php:40
1890 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1891 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1893 #: classes/pref/prefs.php:41
1894 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1895 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1897 #: classes/pref/prefs.php:42
1898 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1899 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1901 #: classes/pref/prefs.php:43
1902 msgid "Long date format"
1903 msgstr "Långa datum"
1905 #: classes/pref/prefs.php:43
1906 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1909 #: classes/pref/prefs.php:44
1910 msgid "On catchup show next feed"
1911 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1913 #: classes/pref/prefs.php:44
1914 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1915 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1917 #: classes/pref/prefs.php:45
1918 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1919 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1921 #: classes/pref/prefs.php:46
1922 msgid "Purge unread articles"
1923 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1925 #: classes/pref/prefs.php:47
1926 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1927 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1929 #: classes/pref/prefs.php:48
1930 msgid "Short date format"
1931 msgstr "Korta datum"
1933 #: classes/pref/prefs.php:49
1934 msgid "Show content preview in headlines list"
1935 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
1937 #: classes/pref/prefs.php:50
1938 msgid "Sort headlines by feed date"
1939 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
1941 #: classes/pref/prefs.php:50
1942 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1943 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
1945 #: classes/pref/prefs.php:51
1946 msgid "Login with an SSL certificate"
1947 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
1949 #: classes/pref/prefs.php:51
1950 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1951 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
1953 #: classes/pref/prefs.php:52
1954 msgid "Do not embed images in articles"
1955 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
1957 #: classes/pref/prefs.php:53
1958 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1959 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
1961 #: classes/pref/prefs.php:53
1962 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1963 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
1965 #: classes/pref/prefs.php:54
1967 msgid "Customize stylesheet"
1968 msgstr "Anpassa stilmall"
1970 #: classes/pref/prefs.php:54
1971 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1972 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
1974 #: classes/pref/prefs.php:55
1978 #: classes/pref/prefs.php:56
1979 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1980 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
1982 #: classes/pref/prefs.php:56
1983 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1984 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
1986 #: classes/pref/prefs.php:57
1990 #: classes/pref/prefs.php:58
1994 #: classes/pref/prefs.php:58
1995 msgid "Select one of the available CSS themes"
1996 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
1998 #: classes/pref/prefs.php:69
1999 msgid "Old password cannot be blank."
2000 msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
2002 #: classes/pref/prefs.php:74
2003 msgid "New password cannot be blank."
2004 msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
2006 #: classes/pref/prefs.php:79
2007 msgid "Entered passwords do not match."
2008 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
2010 #: classes/pref/prefs.php:88
2011 msgid "Function not supported by authentication module."
2012 msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
2014 #: classes/pref/prefs.php:127
2015 msgid "The configuration was saved."
2016 msgstr "Konfiguration sparad."
2018 #: classes/pref/prefs.php:142
2020 msgid "Unknown option: %s"
2021 msgstr "Okänt alternativ: %s"
2023 #: classes/pref/prefs.php:156
2024 msgid "Your personal data has been saved."
2025 msgstr "Dina personliga data sparas."
2027 #: classes/pref/prefs.php:176
2028 msgid "Your preferences are now set to default values."
2029 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2031 #: classes/pref/prefs.php:198
2032 msgid "Personal data / Authentication"
2033 msgstr "Personlig information / Autentisering"
2035 #: classes/pref/prefs.php:218
2036 msgid "Personal data"
2037 msgstr "Personlig information"
2039 #: classes/pref/prefs.php:228
2041 msgstr "Fullständigt namn"
2043 #: classes/pref/prefs.php:232
2047 #: classes/pref/prefs.php:238
2048 msgid "Access level"
2049 msgstr "Behörighetsnivå"
2051 #: classes/pref/prefs.php:248
2055 #: classes/pref/prefs.php:267
2056 msgid "Your password is at default value, please change it."
2057 msgstr "Byt lösenord."
2059 #: classes/pref/prefs.php:294
2060 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2061 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2063 #: classes/pref/prefs.php:299
2064 msgid "Old password"
2065 msgstr "Gammalt lösenord"
2067 #: classes/pref/prefs.php:302
2068 msgid "New password"
2069 msgstr "Nytt lösenord"
2071 #: classes/pref/prefs.php:307
2072 msgid "Confirm password"
2073 msgstr "Bekräfta lösenord"
2075 #: classes/pref/prefs.php:317
2076 msgid "Change password"
2077 msgstr "Byt lösenord"
2079 #: classes/pref/prefs.php:323
2080 msgid "One time passwords / Authenticator"
2081 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2083 #: classes/pref/prefs.php:327
2084 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2085 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2087 #: classes/pref/prefs.php:352
2088 #: classes/pref/prefs.php:403
2089 msgid "Enter your password"
2090 msgstr "Ange lösenord"
2092 #: classes/pref/prefs.php:363
2094 msgstr "Stäng av OTP"
2096 #: classes/pref/prefs.php:369
2097 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2098 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2100 #: classes/pref/prefs.php:371
2101 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2102 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2104 #: classes/pref/prefs.php:408
2105 msgid "Enter the generated one time password"
2106 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2108 #: classes/pref/prefs.php:422
2110 msgstr "Aktivera OTP"
2112 #: classes/pref/prefs.php:428
2113 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2114 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2116 #: classes/pref/prefs.php:471
2117 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2118 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2120 #: classes/pref/prefs.php:569
2124 #: classes/pref/prefs.php:629
2128 #: classes/pref/prefs.php:633
2132 #: classes/pref/prefs.php:639
2134 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2135 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2137 #: classes/pref/prefs.php:671
2138 msgid "Save configuration"
2139 msgstr "Spara konfiguration"
2141 #: classes/pref/prefs.php:675
2142 msgid "Save and exit preferences"
2143 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2145 #: classes/pref/prefs.php:680
2146 msgid "Manage profiles"
2147 msgstr "Hantera profiler"
2149 #: classes/pref/prefs.php:683
2150 msgid "Reset to defaults"
2151 msgstr "Återställ till standard"
2153 #: classes/pref/prefs.php:706
2157 #: classes/pref/prefs.php:708
2158 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2159 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2161 #: classes/pref/prefs.php:710
2162 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2163 msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2165 #: classes/pref/prefs.php:736
2166 msgid "System plugins"
2167 msgstr "Systemtillägg"
2169 #: classes/pref/prefs.php:740
2170 #: classes/pref/prefs.php:796
2174 #: classes/pref/prefs.php:741
2175 #: classes/pref/prefs.php:797
2177 msgstr "Beskrivning"
2179 #: classes/pref/prefs.php:742
2180 #: classes/pref/prefs.php:798
2184 #: classes/pref/prefs.php:743
2185 #: classes/pref/prefs.php:799
2189 #: classes/pref/prefs.php:774
2190 #: classes/pref/prefs.php:833
2194 #: classes/pref/prefs.php:783
2195 #: classes/pref/prefs.php:842
2199 #: classes/pref/prefs.php:792
2200 msgid "User plugins"
2201 msgstr "Användartillägg"
2203 #: classes/pref/prefs.php:857
2204 msgid "Enable selected plugins"
2205 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2207 #: classes/pref/prefs.php:924
2208 msgid "Incorrect one time password"
2209 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2211 #: classes/pref/prefs.php:927
2212 #: classes/pref/prefs.php:944
2213 msgid "Incorrect password"
2214 msgstr "Felaktigt lösenord"
2216 #: classes/pref/prefs.php:969
2218 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2219 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2221 #: classes/pref/prefs.php:1009
2222 msgid "Create profile"
2223 msgstr "Skapa profil"
2225 #: classes/pref/prefs.php:1032
2226 #: classes/pref/prefs.php:1060
2230 #: classes/pref/prefs.php:1094
2231 msgid "Remove selected profiles"
2232 msgstr "Radera markerade profiler"
2234 #: classes/pref/prefs.php:1096
2235 msgid "Activate profile"
2236 msgstr "Aktivera profil"
2238 #: classes/pref/feeds.php:13
2239 msgid "Check to enable field"
2240 msgstr "Markera för att aktivera"
2242 #: classes/pref/feeds.php:62
2243 #: classes/pref/feeds.php:211
2244 #: classes/pref/feeds.php:255
2245 #: classes/pref/feeds.php:261
2246 #: classes/pref/feeds.php:287
2247 #, fuzzy, php-format
2249 msgid_plural "(%d feeds)"
2250 msgstr[0] "(%d kanaler)"
2251 msgstr[1] "(%d kanaler)"
2253 #: classes/pref/feeds.php:555
2255 msgstr "Flödestitel"
2257 #: classes/pref/feeds.php:597
2258 #: classes/pref/feeds.php:811
2262 #: classes/pref/feeds.php:612
2263 #: classes/pref/feeds.php:827
2264 msgid "Article purging:"
2265 msgstr "Artikelrensning:"
2267 #: classes/pref/feeds.php:642
2268 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2269 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
2271 #: classes/pref/feeds.php:658
2272 #: classes/pref/feeds.php:856
2273 msgid "Hide from Popular feeds"
2274 msgstr "Dölj från populära flöden"
2276 #: classes/pref/feeds.php:670
2277 #: classes/pref/feeds.php:862
2278 msgid "Include in e-mail digest"
2279 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
2281 #: classes/pref/feeds.php:683
2282 #: classes/pref/feeds.php:868
2283 msgid "Always display image attachments"
2284 msgstr "Visa alltid bilder"
2286 #: classes/pref/feeds.php:696
2287 #: classes/pref/feeds.php:876
2288 msgid "Do not embed images"
2289 msgstr "Bädda inte in bilder"
2291 #: classes/pref/feeds.php:709
2292 #: classes/pref/feeds.php:884
2293 msgid "Cache images locally"
2294 msgstr "Cacha bilder lokalt"
2296 #: classes/pref/feeds.php:721
2297 #: classes/pref/feeds.php:890
2298 msgid "Mark updated articles as unread"
2299 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
2301 #: classes/pref/feeds.php:727
2305 #: classes/pref/feeds.php:741
2309 #: classes/pref/feeds.php:763
2310 msgid "Resubscribe to push updates"
2311 msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
2313 #: classes/pref/feeds.php:770
2314 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2315 msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
2317 #: classes/pref/feeds.php:1145
2318 #: classes/pref/feeds.php:1198
2322 #: classes/pref/feeds.php:1253
2323 msgid "Feeds with errors"
2324 msgstr "Flöden med fel"
2326 #: classes/pref/feeds.php:1273
2327 msgid "Inactive feeds"
2328 msgstr "Inaktiva flöden"
2330 #: classes/pref/feeds.php:1310
2331 msgid "Edit selected feeds"
2332 msgstr "Redigera valda flöden"
2334 #: classes/pref/feeds.php:1314
2336 msgid "Batch subscribe"
2337 msgstr "Massprenumerera"
2339 #: classes/pref/feeds.php:1321
2343 #: classes/pref/feeds.php:1324
2344 msgid "Add category"
2345 msgstr "Lägg till kategori"
2347 #: classes/pref/feeds.php:1328
2348 msgid "Remove selected"
2349 msgstr "Ta bort markerade"
2351 #: classes/pref/feeds.php:1339
2352 msgid "More actions..."
2353 msgstr "Fler åtgärder..."
2355 #: classes/pref/feeds.php:1343
2356 msgid "Manual purge"
2357 msgstr "Manuell rensning"
2359 #: classes/pref/feeds.php:1347
2360 msgid "Clear feed data"
2361 msgstr "Rensa flödesdata"
2363 #: classes/pref/feeds.php:1398
2367 #: classes/pref/feeds.php:1400
2368 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2369 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
2371 #: classes/pref/feeds.php:1400
2372 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2373 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
2375 #: classes/pref/feeds.php:1413
2376 msgid "Import my OPML"
2377 msgstr "Importera OPML"
2379 #: classes/pref/feeds.php:1417
2383 #: classes/pref/feeds.php:1419
2384 msgid "Include settings"
2385 msgstr "Inkludera inställningar"
2387 #: classes/pref/feeds.php:1423
2389 msgstr "Exportera OPML"
2391 #: classes/pref/feeds.php:1427
2392 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2393 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
2395 #: classes/pref/feeds.php:1429
2396 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2397 msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
2399 #: classes/pref/feeds.php:1431
2400 msgid "Public OPML URL"
2401 msgstr "Publik OPML-URL"
2403 #: classes/pref/feeds.php:1432
2404 msgid "Display published OPML URL"
2405 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
2407 #: classes/pref/feeds.php:1441
2408 msgid "Firefox integration"
2409 msgstr "Firefox-integration"
2411 #: classes/pref/feeds.php:1443
2412 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2413 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
2415 #: classes/pref/feeds.php:1450
2416 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2417 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
2419 #: classes/pref/feeds.php:1458
2420 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2421 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
2423 #: classes/pref/feeds.php:1460
2424 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2425 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
2427 #: classes/pref/feeds.php:1468
2431 #: classes/pref/feeds.php:1471
2432 msgid "Clear all generated URLs"
2433 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
2435 #: classes/pref/feeds.php:1549
2436 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2437 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
2439 #: classes/pref/feeds.php:1585
2440 #: classes/pref/feeds.php:1651
2441 msgid "Click to edit feed"
2442 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
2444 #: classes/pref/feeds.php:1603
2445 #: classes/pref/feeds.php:1671
2446 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2447 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
2449 #: classes/pref/feeds.php:1776
2450 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2451 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
2453 #: classes/pref/feeds.php:1785
2454 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2455 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
2457 #: classes/pref/feeds.php:1807
2458 msgid "Feeds require authentication."
2459 msgstr "Flödet kräver inloggning."
2461 #: classes/pref/system.php:29
2465 #: classes/pref/system.php:40
2469 #: classes/pref/system.php:43
2472 msgstr "Rensa färger"
2474 #: classes/pref/system.php:48
2478 #: classes/pref/system.php:49
2482 #: classes/pref/system.php:50
2486 #: classes/pref/system.php:52
2490 #: plugins/close_button/init.php:22
2491 msgid "Close article"
2492 msgstr "Stäng artikel"
2494 #: plugins/nsfw/init.php:30
2495 #: plugins/nsfw/init.php:42
2496 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2497 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2499 #: plugins/nsfw/init.php:52
2501 msgstr "NSFW Plugin"
2503 #: plugins/nsfw/init.php:79
2504 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2505 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2507 #: plugins/nsfw/init.php:100
2508 msgid "Configuration saved."
2509 msgstr "Inställningar sparade."
2511 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2512 msgid "Please enter your one time password:"
2513 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2515 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2516 msgid "Password has been changed."
2517 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2519 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2520 msgid "Old password is incorrect."
2521 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2523 #: plugins/mailto/init.php:49
2524 #: plugins/mailto/init.php:55
2525 #: plugins/mail/init.php:64
2526 #: plugins/mail/init.php:70
2528 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2530 #: plugins/mailto/init.php:49
2531 #: plugins/mail/init.php:64
2532 msgid "Multiple articles"
2533 msgstr "Flera artiklar"
2535 #: plugins/mailto/init.php:71
2536 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2537 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2539 #: plugins/mailto/init.php:75
2540 msgid "Forward selected article(s) by email."
2541 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2543 #: plugins/mailto/init.php:78
2544 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2545 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2547 #: plugins/mailto/init.php:83
2548 msgid "Close this dialog"
2549 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2551 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2552 msgid "Bookmarklets"
2553 msgstr "Bookmarklets"
2555 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2556 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2557 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2559 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2561 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2562 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2564 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2565 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2566 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2568 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2569 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2570 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2572 #: plugins/import_export/init.php:58
2573 msgid "Import and export"
2574 msgstr "Importera och exportera"
2576 #: plugins/import_export/init.php:60
2578 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2579 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2581 #: plugins/import_export/init.php:65
2582 msgid "Export my data"
2583 msgstr "Exportera min data"
2585 #: plugins/import_export/init.php:81
2589 #: plugins/import_export/init.php:219
2590 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2591 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2593 #: plugins/import_export/init.php:224
2594 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2595 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2597 #: plugins/import_export/init.php:383
2601 #: plugins/import_export/init.php:384
2603 msgid "%d article processed, "
2604 msgid_plural "%d articles processed, "
2605 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2606 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2608 #: plugins/import_export/init.php:385
2610 msgid "%d imported, "
2611 msgid_plural "%d imported, "
2612 msgstr[0] "%d importerat, "
2613 msgstr[1] "%d importerade, "
2615 #: plugins/import_export/init.php:386
2617 msgid "%d feed created."
2618 msgid_plural "%d feeds created."
2619 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2620 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2622 #: plugins/import_export/init.php:391
2623 msgid "Could not load XML document."
2624 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2626 #: plugins/import_export/init.php:403
2627 msgid "Prepare data"
2628 msgstr "Förbered data"
2630 #: plugins/import_export/init.php:446
2631 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2632 msgid "No file uploaded."
2633 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2635 #: plugins/mail/init.php:90
2639 #: plugins/mail/init.php:99
2643 #: plugins/mail/init.php:112
2647 #: plugins/mail/init.php:128
2649 msgstr "Skicka e-post"
2651 #: plugins/note/init.php:26
2652 #: plugins/note/note.js:11
2653 msgid "Edit article note"
2654 msgstr "Redigera artikelnotering"
2656 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2658 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2659 msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
2661 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2662 msgid "The document has incorrect format."
2663 msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
2665 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2666 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2667 msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
2669 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2670 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2671 msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
2673 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2674 msgid "Import my Starred items"
2675 msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
2677 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2678 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2680 msgid "Shared articles"
2681 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2683 #: plugins/instances/init.php:141
2687 #: plugins/instances/init.php:204
2688 #: plugins/instances/init.php:395
2692 #: plugins/instances/init.php:215
2693 #: plugins/instances/init.php:312
2694 #: plugins/instances/init.php:404
2695 msgid "Instance URL"
2696 msgstr "Instans-URL"
2698 #: plugins/instances/init.php:226
2699 #: plugins/instances/init.php:414
2701 msgstr "Accessnyckel:"
2703 #: plugins/instances/init.php:229
2704 #: plugins/instances/init.php:313
2705 #: plugins/instances/init.php:417
2707 msgstr "Accessnyckel"
2709 #: plugins/instances/init.php:233
2710 #: plugins/instances/init.php:421
2711 msgid "Use one access key for both linked instances."
2712 msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2714 #: plugins/instances/init.php:241
2715 #: plugins/instances/init.php:429
2716 msgid "Generate new key"
2717 msgstr "Skapa en ny nyckel"
2719 #: plugins/instances/init.php:292
2720 msgid "Link instance"
2721 msgstr "Länka instanser"
2723 #: plugins/instances/init.php:304
2724 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2725 msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2727 #: plugins/instances/init.php:314
2728 msgid "Last connected"
2729 msgstr "Senast ansluten"
2731 #: plugins/instances/init.php:315
2735 #: plugins/instances/init.php:316
2736 msgid "Stored feeds"
2737 msgstr "Sparade flöden"
2739 #: plugins/instances/init.php:433
2743 #: plugins/share/init.php:39
2744 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2745 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2747 #: plugins/share/init.php:44
2748 msgid "Unshare all articles"
2749 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2751 #: plugins/share/init.php:77
2752 msgid "Share by URL"
2753 msgstr "Dela via URL"
2755 #: plugins/share/init.php:99
2756 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2757 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2759 #: plugins/share/init.php:117
2761 msgid "Unshare article"
2762 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2764 #: plugins/updater/init.php:323
2765 #: plugins/updater/init.php:340
2766 #: plugins/updater/updater.js:10
2767 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2768 msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
2770 #: plugins/updater/init.php:343
2771 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2772 msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
2774 #: plugins/updater/init.php:351
2775 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2776 msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
2778 #: plugins/updater/init.php:360
2779 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2780 msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
2782 #: plugins/updater/init.php:361
2783 msgid "Your database will not be modified."
2784 msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
2786 #: plugins/updater/init.php:362
2787 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2788 msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
2790 #: plugins/updater/init.php:363
2791 msgid "Ready to update."
2792 msgstr "Redo att uppdatera."
2794 #: plugins/updater/init.php:368
2795 msgid "Start update"
2796 msgstr "Starta uppdateringen"
2798 #: js/feedlist.js:406
2799 #: js/feedlist.js:434
2800 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2801 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
2803 #: js/feedlist.js:425
2804 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2805 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
2807 #: js/feedlist.js:428
2808 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2809 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
2811 #: js/feedlist.js:431
2812 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2813 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
2815 #: js/functions.js:65
2816 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2817 msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
2819 #: js/functions.js:107
2820 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2821 msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
2823 #: js/functions.js:236
2824 msgid "Click to close"
2825 msgstr "Klicka för att stänga"
2827 #: js/functions.js:612
2828 msgid "Error explained"
2829 msgstr "Fel förklarat"
2831 #: js/functions.js:694
2832 msgid "Upload complete."
2833 msgstr "Uppladdning klar."
2835 #: js/functions.js:718
2836 msgid "Remove stored feed icon?"
2837 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
2839 #: js/functions.js:723
2840 msgid "Removing feed icon..."
2841 msgstr "Tar bort flödesikon..."
2843 #: js/functions.js:728
2844 msgid "Feed icon removed."
2845 msgstr "Flödesikon borttagen."
2847 #: js/functions.js:750
2848 msgid "Please select an image file to upload."
2849 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
2851 #: js/functions.js:752
2852 msgid "Upload new icon for this feed?"
2853 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
2855 #: js/functions.js:753
2856 msgid "Uploading, please wait..."
2857 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
2859 #: js/functions.js:769
2860 msgid "Please enter label caption:"
2861 msgstr "Ange titel för etikett:"
2863 #: js/functions.js:774
2864 msgid "Can't create label: missing caption."
2865 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
2867 #: js/functions.js:817
2868 msgid "Subscribe to Feed"
2869 msgstr "Prenumerera på flöde"
2871 #: js/functions.js:844
2872 msgid "Subscribed to %s"
2873 msgstr "Prenumererar på %s"
2875 #: js/functions.js:849
2876 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2877 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
2879 #: js/functions.js:852
2880 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2881 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
2883 #: js/functions.js:862
2884 msgid "Expand to select feed"
2885 msgstr "Expandera för att välja flöde"
2887 #: js/functions.js:874
2888 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2889 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
2891 #: js/functions.js:878
2892 msgid "XML validation failed: %s"
2893 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
2895 #: js/functions.js:883
2896 msgid "You are already subscribed to this feed."
2897 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
2899 #: js/functions.js:1013
2901 msgstr "Redigera regel"
2903 #: js/functions.js:1039
2905 msgstr "Redigera åtgärd"
2907 #: js/functions.js:1076
2908 msgid "Create Filter"
2909 msgstr "Skapa filter"
2911 #: js/functions.js:1191
2912 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2913 msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2915 #: js/functions.js:1202
2916 msgid "Subscription reset."
2917 msgstr "Prenumeration återställd."
2919 #: js/functions.js:1212
2921 msgid "Unsubscribe from %s?"
2922 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2924 #: js/functions.js:1215
2925 msgid "Removing feed..."
2926 msgstr "Tar bort flöde..."
2928 #: js/functions.js:1324
2929 msgid "Please enter category title:"
2930 msgstr "Ange kategorititel:"
2932 #: js/functions.js:1355
2933 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2934 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2936 #: js/functions.js:1359
2938 msgid "Trying to change address..."
2939 msgstr "Försöker ändra adress..."
2941 #: js/functions.js:1546
2944 msgid "You can't edit this kind of feed."
2945 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
2947 #: js/functions.js:1561
2949 msgstr "Redigera flöde"
2951 #: js/functions.js:1567
2955 msgid "Saving data..."
2956 msgstr "Sparar data..."
2958 #: js/functions.js:1599
2960 msgstr "Fler flöden"
2962 #: js/functions.js:1660
2963 #: js/functions.js:1770
2971 msgid "No feeds are selected."
2972 msgstr "Inget flöde valt."
2974 #: js/functions.js:1702
2975 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2976 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2978 #: js/functions.js:1741
2979 msgid "Feeds with update errors"
2980 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2982 #: js/functions.js:1752
2984 msgid "Remove selected feeds?"
2985 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2987 #: js/functions.js:1755
2989 msgid "Removing selected feeds..."
2990 msgstr "Tar bort valda flöden..."
2992 #: js/functions.js:1853
2996 #: js/PrefFeedTree.js:48
2997 msgid "Edit category"
2998 msgstr "Redigera kategori"
3000 #: js/PrefFeedTree.js:55
3001 msgid "Remove category"
3002 msgstr "Ta bort kategori"
3004 #: js/PrefFilterTree.js:56
3009 msgid "Please enter login:"
3010 msgstr "Ange inloggning:"
3013 msgid "Can't create user: no login specified."
3014 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
3017 msgid "Adding user..."
3018 msgstr "Lägger till användare..."
3022 msgstr "Användareditor"
3026 msgstr "Redigera filter"
3029 msgid "Remove filter?"
3030 msgstr "Radera filter?"
3033 msgid "Removing filter..."
3034 msgstr "Tar bort filter..."
3037 msgid "Remove selected labels?"
3038 msgstr "Radera markerade etiketter?"
3041 msgid "Removing selected labels..."
3042 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
3046 msgid "No labels are selected."
3047 msgstr "Inga etiketter valda."
3050 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3051 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
3054 msgid "Removing selected users..."
3055 msgstr "Tar bort valda användare..."
3061 msgid "No users are selected."
3062 msgstr "Ingen användare vald."
3065 msgid "Remove selected filters?"
3066 msgstr "Radera markerade filter?"
3069 msgid "Removing selected filters..."
3070 msgstr "Tar bort valda filter..."
3075 msgid "No filters are selected."
3076 msgstr "Inga filter valda."
3079 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3080 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
3083 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3084 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
3087 msgid "Please select only one feed."
3088 msgstr "Välj endast ett flöde."
3091 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3092 msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3095 msgid "Clearing selected feed..."
3096 msgstr "Rensar valda flöden..."
3099 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3100 msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3103 msgid "Purging selected feed..."
3104 msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3109 msgid "Please select only one user."
3110 msgstr "Markera endast en användare."
3113 msgid "Reset password of selected user?"
3114 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3117 msgid "Resetting password for selected user..."
3118 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3121 msgid "User details"
3122 msgstr "Användardetaljer"
3125 msgid "Please select only one filter."
3126 msgstr "Markera endast ett filter."
3129 msgid "Combine selected filters?"
3130 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3133 msgid "Joining filters..."
3134 msgstr "Slår ihop filter..."
3137 msgid "Edit Multiple Feeds"
3138 msgstr "Redigera flera flöden"
3141 msgid "Save changes to selected feeds?"
3142 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3146 msgstr "OPML-import"
3149 msgid "Please choose an OPML file first."
3150 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3153 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3154 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3155 msgid "Importing, please wait..."
3156 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3159 msgid "Reset to defaults?"
3160 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3163 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3164 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3167 msgid "Removing category..."
3168 msgstr "Tar bort kategori..."
3171 msgid "Remove selected categories?"
3172 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3175 msgid "Removing selected categories..."
3176 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3179 msgid "No categories are selected."
3180 msgstr "Inga kategorier valda."
3183 msgid "Category title:"
3184 msgstr "Kategorinamn:"
3187 msgid "Creating category..."
3188 msgstr "Skapar kategori..."
3191 msgid "Feeds without recent updates"
3192 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3195 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3196 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3199 msgid "Clearing feed..."
3200 msgstr "Rensar flöde..."
3203 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3204 msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3207 msgid "Rescoring selected feeds..."
3208 msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3211 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3212 msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3215 msgid "Rescoring feeds..."
3216 msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3219 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3220 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3223 msgid "Settings Profiles"
3224 msgstr "Inställningsprofiler"
3227 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3228 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3231 msgid "Removing selected profiles..."
3232 msgstr "Raderar valda profiler...."
3235 msgid "No profiles are selected."
3236 msgstr "Inga profiler valda."
3240 msgid "Activate selected profile?"
3241 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3245 msgid "Please choose a profile to activate."
3246 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3249 msgid "Creating profile..."
3250 msgstr "Skapar profil..."
3253 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3254 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3257 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3258 msgid "Clearing URLs..."
3259 msgstr "Rensar URLer..."
3262 msgid "Generated URLs cleared."
3263 msgstr "Genererade URLer rensade."
3266 msgid "Label Editor"
3267 msgstr "Etikettseditor"
3270 msgid "Subscribing to feeds..."
3271 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3274 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3275 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3278 msgid "Clear all messages in the error log?"
3282 msgid "Mark all articles as read?"
3283 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3286 msgid "Marking all feeds as read..."
3287 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3290 msgid "Please enable mail plugin first."
3291 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3294 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3295 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3298 msgid "Select item(s) by tags"
3299 msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3302 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3303 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3307 msgid "Please select some feed first."
3308 msgstr "Välj några flöden först."
3311 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3312 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3315 msgid "Rescore articles in %s?"
3316 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3319 msgid "Rescoring articles..."
3320 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3323 msgid "New version available!"
3324 msgstr "Ny version tillgänglig!"
3326 #: js/viewfeed.js:109
3327 msgid "Cancel search"
3328 msgstr "Avbryt sökning"
3330 #: js/viewfeed.js:472
3331 msgid "Unstar article"
3332 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3334 #: js/viewfeed.js:476
3335 msgid "Star article"
3336 msgstr "Stjärnmärk artikel"
3338 #: js/viewfeed.js:530
3339 msgid "Unpublish article"
3340 msgstr "Avpublicera artikeln"
3342 #: js/viewfeed.js:534
3343 msgid "Publish article"
3344 msgstr "Publicera artikel"
3346 #: js/viewfeed.js:686
3347 msgid "%d article selected"
3348 msgid_plural "%d articles selected"
3349 msgstr[0] "%d artikel vald"
3350 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3352 #: js/viewfeed.js:758
3353 #: js/viewfeed.js:786
3354 #: js/viewfeed.js:813
3355 #: js/viewfeed.js:878
3356 #: js/viewfeed.js:912
3357 #: js/viewfeed.js:1032
3358 #: js/viewfeed.js:1075
3359 #: js/viewfeed.js:1128
3360 #: js/viewfeed.js:2187
3361 #: plugins/mailto/init.js:7
3362 #: plugins/mail/mail.js:7
3363 msgid "No articles are selected."
3364 msgstr "Inga artiklar valda."
3366 #: js/viewfeed.js:1040
3367 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3368 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3369 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3370 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3372 #: js/viewfeed.js:1042
3373 msgid "Delete %d selected article?"
3374 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3375 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3376 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3378 #: js/viewfeed.js:1084
3379 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3380 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3381 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3382 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3384 #: js/viewfeed.js:1087
3385 msgid "Move %d archived article back?"
3386 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3387 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3388 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3390 #: js/viewfeed.js:1089
3391 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3392 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3394 #: js/viewfeed.js:1134
3395 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3396 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3397 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3398 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3400 #: js/viewfeed.js:1158
3401 msgid "Edit article Tags"
3402 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3404 #: js/viewfeed.js:1164
3405 msgid "Saving article tags..."
3406 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3408 #: js/viewfeed.js:1403
3409 msgid "No article is selected."
3410 msgstr "Ingen artikel vald."
3412 #: js/viewfeed.js:1438
3413 msgid "No articles found to mark"
3414 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3416 #: js/viewfeed.js:1440
3417 msgid "Mark %d article as read?"
3418 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3419 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3420 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3422 #: js/viewfeed.js:1948
3423 msgid "Open original article"
3424 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3426 #: js/viewfeed.js:1954
3427 msgid "Display article URL"
3428 msgstr "Visa artikel-URL"
3430 #: js/viewfeed.js:2054
3431 msgid "Assign label"
3432 msgstr "Ange etikett"
3434 #: js/viewfeed.js:2059
3435 msgid "Remove label"
3436 msgstr "Ta bort etikett"
3438 #: js/viewfeed.js:2156
3439 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3440 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3442 #: js/viewfeed.js:2198
3443 msgid "Please enter new score for this article:"
3444 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3446 #: js/viewfeed.js:2231
3447 msgid "Article URL:"
3448 msgstr "URL för artikel:"
3450 #: plugins/embed_original/init.js:6
3451 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3452 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3454 #: plugins/mailto/init.js:21
3455 #: plugins/mail/mail.js:21
3456 msgid "Forward article by email"
3457 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3459 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3461 msgstr "Exportera data"
3463 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3464 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3465 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3466 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3467 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3469 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3471 msgstr "Importera data"
3473 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3474 msgid "Please choose the file first."
3475 msgstr "Välj fil först."
3477 #: plugins/note/note.js:17
3478 msgid "Saving article note..."
3479 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3481 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3483 msgid "Click to expand article"
3484 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3486 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3487 msgid "Google Reader Import"
3488 msgstr "Google Reader-import"
3490 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3491 msgid "Please choose a file first."
3492 msgstr "Vänligen välj en fil först."
3494 #: plugins/instances/instances.js:10
3495 msgid "Link Instance"
3496 msgstr "Länka instanser"
3498 #: plugins/instances/instances.js:73
3499 msgid "Edit Instance"
3500 msgstr "Redigera instanser"
3502 #: plugins/instances/instances.js:122
3503 msgid "Remove selected instances?"
3504 msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3506 #: plugins/instances/instances.js:125
3507 msgid "Removing selected instances..."
3508 msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3510 #: plugins/instances/instances.js:139
3511 #: plugins/instances/instances.js:151
3512 msgid "No instances are selected."
3513 msgstr "Inga instanser valda."
3515 #: plugins/instances/instances.js:156
3516 msgid "Please select only one instance."
3517 msgstr "Välj enbart en instans."
3519 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3520 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3521 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3523 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3524 msgid "Shared URLs cleared."
3525 msgstr "Delade URLer rensade."
3527 #: plugins/share/share.js:10
3528 msgid "Share article by URL"
3529 msgstr "Dela artikel via URL"
3531 #: plugins/share/share.js:14
3533 msgid "Generate new share URL for this article?"
3534 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3536 #: plugins/share/share.js:18
3538 msgid "Trying to change URL..."
3539 msgstr "Försöker ändra adress..."
3541 #: plugins/share/share.js:55
3543 msgid "Remove sharing for this article?"
3544 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3546 #: plugins/share/share.js:59
3548 msgid "Trying to unshare..."
3549 msgstr "Försöker ändra adress..."
3551 #: plugins/updater/updater.js:58
3552 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3553 msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3555 #~ msgid "Change password to"
3556 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3559 #~ msgstr "E-post: "
3561 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3562 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3564 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3565 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3567 #~ msgid "Articles shared by URL"
3568 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3570 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3571 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3573 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3574 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3579 #~ msgid "Regular version"
3580 #~ msgstr "Standardversion"
3585 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3586 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3588 #~ msgid "Open regular version"
3589 #~ msgstr "Öppna normal version"
3591 #~ msgid "Enable categories"
3592 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3600 #~ msgid "Browse categories like folders"
3601 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3603 #~ msgid "Show images in posts"
3604 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3606 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3607 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3609 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3610 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3612 #~ msgid "Article archive"
3613 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3615 #~ msgid "Example Pane"
3616 #~ msgstr "Exempelpanel"
3618 #~ msgid "Sample value"
3619 #~ msgstr "Exempelvärde"
3621 #~ msgid "Set value"
3622 #~ msgstr "Ange värde"
3624 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3625 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3627 #~ msgid "Saving user..."
3628 #~ msgstr "Sparar användare..."
3630 #~ msgid "Toggle marked"
3631 #~ msgstr "Växla markerade"
3633 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3634 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3635 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3636 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3638 #~ msgid "Error: unable to load article."
3639 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3641 #~ msgid "%d more..."
3642 #~ msgid_plural "%d more..."
3643 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3644 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3646 #~ msgid "No unread feeds."
3647 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3649 #~ msgid "Load more..."
3650 #~ msgstr "Ladda mer..."
3652 #~ msgid "Could not update database"
3653 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3655 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3656 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3658 #~ msgid ", found: "
3659 #~ msgstr ", hittade: "
3661 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3662 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3664 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3665 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3667 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3668 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3670 #~ msgid "Performing updates..."
3671 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3673 #~ msgid "Updating to version %d..."
3674 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3676 #~ msgid "Checking version... "
3677 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3685 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3686 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3687 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3688 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3690 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3691 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3693 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3694 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3696 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3697 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3699 #~ msgid "Switch to digest..."
3700 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3702 #~ msgid "Show tag cloud..."
3703 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3705 #~ msgid "Click to play"
3706 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3711 #~ msgid "Visit the website"
3712 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3714 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3715 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3717 #~ msgid "User timezone"
3720 #~ msgid "Select theme"
3721 #~ msgstr "Välj tema"
3723 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3724 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
3726 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3727 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
3732 #~ msgid "Playing..."
3733 #~ msgstr "Spelar..."
3735 #~ msgid "Click to pause"
3736 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
3739 #~ msgstr "Uppdaterade"
3745 #~ msgstr "Relaterade"
3747 #~ msgid "Title or Content"
3748 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3754 #~ msgstr "Innehåll"
3756 #~ msgid "Article Date"
3757 #~ msgstr "Artikeldatum"
3759 #~ msgid "Delete article"
3760 #~ msgstr "Radera artikel"
3762 #~ msgid "Set starred"
3763 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
3765 #~ msgid "Assign tags"
3768 #~ msgid "Modify score"
3769 #~ msgstr "Redigera poäng"
3771 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3772 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
3774 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3775 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
3777 #~ msgid "Enable external API"
3778 #~ msgstr "Aktivera externt API"
3781 #~ msgstr "Notering"
3783 #~ msgid "Tag Cloud"
3786 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3787 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
3789 #~ msgid "Show additional preferences"
3790 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
3792 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3793 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
3798 #~ msgid "Back to feeds"
3799 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
3801 #~ msgid "Pinterest"
3802 #~ msgstr "Pinterest"
3804 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3805 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
3807 #~ msgid "Share on identi.ca"
3808 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
3811 #~ msgstr "Owncloud"
3813 #~ msgid "Owncloud url"
3814 #~ msgstr "Owncloud URL"
3816 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3817 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
3819 #~ msgid "Flattr this article."
3820 #~ msgstr "Dela på flattrn."
3822 #~ msgid "Share on Google+"
3823 #~ msgstr "Dela på Google+"
3825 #~ msgid "Share on Twitter"
3826 #~ msgstr "Dela på Twitter"
3828 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3829 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
3831 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3832 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
3834 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3835 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
3837 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3838 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
3840 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3841 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
3852 #~ msgid "Move between feeds"
3853 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
3855 #~ msgid "Move between articles"
3856 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
3858 #~ msgid "Active article actions"
3859 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
3861 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3862 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
3864 #~ msgid "Scroll article content"
3865 #~ msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
3867 #~ msgid "Other actions"
3868 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
3870 #~ msgid "Display this help dialog"
3871 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
3873 #~ msgid "Multiple articles actions"
3874 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
3877 #~ msgid "Select unread articles"
3878 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
3880 #~ msgid "Select starred articles"
3881 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
3884 #~ msgid "Select published articles"
3885 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
3888 #~ msgid "Deselect all articles"
3889 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
3891 #~ msgid "Feed actions"
3892 #~ msgstr "Kanalalternativ"
3894 #~ msgid "Mark feed as read"
3895 #~ msgstr "Flagga kanal som läst"
3897 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3898 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
3900 #~ msgid "Press any key to close this window."
3901 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
3904 #~ msgstr "Mina kanaler"
3907 #~ msgid "Other Feeds"
3908 #~ msgstr "Andra kanaler"
3910 #~ msgid "Panel actions"
3911 #~ msgstr "Panelalternativ"
3913 #~ msgid "Top 25 feeds"
3914 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
3916 #~ msgid "Edit feed categories"
3917 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
3919 #~ msgid "Focus search (if present)"
3920 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
3922 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3923 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
3925 #~ msgid "Open article in new tab"
3926 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
3928 #~ msgid "Right-to-left content"
3929 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
3931 #~ msgid "Cache content locally"
3932 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
3934 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3935 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
3937 #~ msgid "Loading..."
3938 #~ msgstr "Laddar..."
3940 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3941 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
3946 #~ msgid "SimplePie"
3947 #~ msgstr "SimplePie"
3950 #~ msgstr "använder"
3952 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3953 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
3958 #~ msgid "Title or content"
3959 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3961 #~ msgid "Your request could not be completed."
3962 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
3964 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3965 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
3967 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3968 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
3970 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3971 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
3973 #~ msgid "Original article"
3974 #~ msgstr "Orignalartikel"
3976 #~ msgid "Update feed"
3977 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
3979 #~ msgid "With subcategories"
3980 #~ msgstr "Med underkategorier"
3982 #~ msgid "Twitter OAuth"
3983 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3985 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3986 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
3988 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3989 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
3994 #~ msgid "Register with Twitter"
3995 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
3997 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3998 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4000 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4001 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4012 #~ msgid "Apply to category"
4013 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4015 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4016 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4018 #~ msgid "No feed categories defined."
4019 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4021 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4022 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4024 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4025 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4030 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4031 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4033 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4034 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4036 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4037 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4039 #~ msgid "Clear stored credentials"
4040 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4042 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4043 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4045 #~ msgid "Attachment:"
4048 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4049 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4051 #~ msgid "Filter Test Results"
4052 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4054 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4055 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."