]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame - locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / zh_TW / LC_MESSAGES / messages.po
CommitLineData
6f32d53c 1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Translators:
5# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
a9304780 10"POT-Creation-Date: 2016-01-17 16:33+0300\n"
f3e8c805 11"PO-Revision-Date: 2014-02-17 23:12+0800\n"
6f32d53c 12"Last-Translator: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
8dc5e7f0 13"Language-Team: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
6f32d53c 14"Language: zh_TW\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f3e8c805 19"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
6f32d53c 20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "使用預設"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "從不清理"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "1周前"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "2周前"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "1個月前"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "2個月前"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "3個月前"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "預設間隔"
52
83e399b1
AD
53#: backend.php:83
54#: backend.php:93
6f32d53c 55msgid "Disable updates"
56msgstr "禁用更新"
57
83e399b1
AD
58#: backend.php:84
59#: backend.php:94
dfabcb33
AD
60#, fuzzy
61msgid "15 minutes"
6f32d53c 62msgstr "每15分鐘"
63
83e399b1
AD
64#: backend.php:85
65#: backend.php:95
dfabcb33
AD
66#, fuzzy
67msgid "30 minutes"
6f32d53c 68msgstr "每30分鐘"
69
83e399b1
AD
70#: backend.php:86
71#: backend.php:96
6f32d53c 72msgid "Hourly"
73msgstr "每小時"
74
83e399b1
AD
75#: backend.php:87
76#: backend.php:97
dfabcb33
AD
77#, fuzzy
78msgid "4 hours"
6f32d53c 79msgstr "每4小時"
80
83e399b1
AD
81#: backend.php:88
82#: backend.php:98
dfabcb33
AD
83#, fuzzy
84msgid "12 hours"
6f32d53c 85msgstr "每12小時"
86
83e399b1
AD
87#: backend.php:89
88#: backend.php:99
6f32d53c 89msgid "Daily"
90msgstr "每天"
91
83e399b1
AD
92#: backend.php:90
93#: backend.php:100
6f32d53c 94msgid "Weekly"
95msgstr "每周"
96
83e399b1 97#: backend.php:103
3d1c005b 98#: classes/pref/users.php:42
83e399b1 99#: classes/pref/system.php:51
6f32d53c 100msgid "User"
101msgstr "使用者"
102
103#: backend.php:104
104msgid "Power User"
105msgstr "Power User"
106
107#: backend.php:105
108msgid "Administrator"
109msgstr "管理員"
110
111#: errors.php:9
83e399b1 112msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
01771706 113msgstr "本程式需要 XmlHttpRequest 的支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
6f32d53c 114
115#: errors.php:12
83e399b1 116msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
01771706 117msgstr "本程式需要 cookie 支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
6f32d53c 118
119#: errors.php:15
120msgid "Backend sanity check failed."
121msgstr "後端完整性檢查失敗"
122
123#: errors.php:17
124msgid "Frontend sanity check failed."
125msgstr "前端完整性檢查失敗。"
126
127#: errors.php:19
83e399b1
AD
128msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129msgstr "資料庫表結搆版本錯誤。&lt;a href='db-updater.php'&gt;請更新&lt;/a&gt;。"
6f32d53c 130
131#: errors.php:21
132msgid "Request not authorized."
133msgstr "請求未經授權。"
134
135#: errors.php:23
136msgid "No operation to perform."
137msgstr "沒有需要執行的操作。"
138
139#: errors.php:25
83e399b1 140msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
6f32d53c 141msgstr "無法顯示摘要:查詢失敗。請核對標籤匹配語法或本地配置。"
142
143#: errors.php:27
144msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
01771706 145msgstr "錯誤,您的帳號等級不能進入本頁面。"
6f32d53c 146
147#: errors.php:29
148msgid "Configuration check failed"
149msgstr "配置檢查失敗"
150
151#: errors.php:31
83e399b1 152msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
6f32d53c 153msgstr ""
01771706 154"你的 MySQL 版本與本系統不相容。\n"
155"\t\t請去官方網站查閱相關資料。"
6f32d53c 156
157#: errors.php:35
158msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
159msgstr "SQL 脫出測試失敗,請檢查您的資料庫和 PHP 設定。"
160
cadaafb7
AD
161#: errors.php:37
162#, fuzzy
163msgid "Method not found"
164msgstr "找不到摘要。"
165
166#: errors.php:39
167#, fuzzy
168msgid "Plugin not found"
169msgstr "未找到使用者"
170
96ebdb70 171#: index.php:133
dfabcb33
AD
172#: index.php:149
173#: index.php:267
96ebdb70 174#: prefs.php:102
3d1c005b 175#: classes/pref/feeds.php:1405
a9304780
AD
176#: classes/pref/filters.php:778
177#: classes/pref/labels.php:296
178#: classes/backend.php:5
179#: js/feedlist.js:158
3d1c005b
RR
180#: js/functions.js:1293
181#: js/functions.js:1427
182#: js/functions.js:1739
183#: js/prefs.js:658
184#: js/prefs.js:859
185#: js/prefs.js:1765
186#: js/prefs.js:1781
187#: js/prefs.js:1799
f8eb8d78 188#: js/tt-rss.js:55
3d1c005b 189#: js/tt-rss.js:530
a9304780 190#: js/viewfeed.js:1313
ec5ac2ec 191#: plugins/import_export/import_export.js:17
a9304780 192#: js/feedlist.js:489
ec5ac2ec 193#: js/functions.js:449
3d1c005b
RR
194#: js/functions.js:772
195#: js/prefs.js:1446
196#: js/prefs.js:1499
197#: js/prefs.js:1539
198#: js/prefs.js:1556
199#: js/prefs.js:1572
200#: js/prefs.js:1592
201#: js/tt-rss.js:547
a9304780 202#: js/viewfeed.js:856
6f32d53c 203msgid "Loading, please wait..."
01771706 204msgstr "載入中,請稍候……"
6f32d53c 205
dfabcb33 206#: index.php:167
6f32d53c 207msgid "Collapse feedlist"
208msgstr "收縮側邊欄"
209
dfabcb33 210#: index.php:170
6f32d53c 211msgid "Show articles"
212msgstr "顯示文章"
213
dfabcb33 214#: index.php:173
6f32d53c 215msgid "Adaptive"
f3e8c805 216msgstr "自動調整"
6f32d53c 217
dfabcb33 218#: index.php:174
6f32d53c 219msgid "All Articles"
220msgstr "全部文章"
221
dfabcb33 222#: index.php:175
3d1c005b 223#: include/functions2.php:103
cadaafb7 224#: classes/feeds.php:104
6f32d53c 225msgid "Starred"
01771706 226msgstr "星標"
6f32d53c 227
dfabcb33 228#: index.php:176
3d1c005b 229#: include/functions2.php:104
cadaafb7 230#: classes/feeds.php:105
6f32d53c 231msgid "Published"
232msgstr "已發布"
233
dfabcb33 234#: index.php:177
cadaafb7
AD
235#: classes/feeds.php:91
236#: classes/feeds.php:103
6f32d53c 237msgid "Unread"
238msgstr "未讀"
239
dfabcb33 240#: index.php:178
6f32d53c 241msgid "With Note"
242msgstr ""
243
dfabcb33 244#: index.php:179
6f32d53c 245msgid "Ignore Scoring"
246msgstr "忽略評分"
247
dfabcb33 248#: index.php:182
6f32d53c 249msgid "Sort articles"
250msgstr "排序文章"
251
dfabcb33 252#: index.php:185
6f32d53c 253msgid "Default"
254msgstr "預設"
255
dfabcb33 256#: index.php:186
6f32d53c 257msgid "Newest first"
60c58ca7 258msgstr "最新的優先"
6f32d53c 259
dfabcb33 260#: index.php:187
6f32d53c 261msgid "Oldest first"
60c58ca7 262msgstr "最舊的優先"
6f32d53c 263
dfabcb33 264#: index.php:188
6f32d53c 265msgid "Title"
266msgstr "標題"
267
dfabcb33
AD
268#: index.php:192
269#: index.php:233
ec5ac2ec 270#: include/functions2.php:92
cadaafb7 271#: classes/feeds.php:109
32ae0fc2
AD
272#: js/FeedTree.js:132
273#: js/FeedTree.js:160
6f32d53c 274msgid "Mark as read"
275msgstr "標記為已讀"
276
dfabcb33 277#: index.php:195
6f32d53c 278msgid "Older than one day"
01771706 279msgstr "一天以前"
6f32d53c 280
dfabcb33 281#: index.php:198
6f32d53c 282msgid "Older than one week"
01771706 283msgstr "一個禮拜以前"
6f32d53c 284
dfabcb33 285#: index.php:201
6f32d53c 286msgid "Older than two weeks"
01771706 287msgstr "兩個禮拜以前"
6f32d53c 288
dfabcb33 289#: index.php:217
6f32d53c 290msgid "Communication problem with server."
8afaeae1 291msgstr "無法連接到伺服器"
6f32d53c 292
dfabcb33 293#: index.php:223
6f32d53c 294msgid "Actions..."
295msgstr "動作"
296
dfabcb33 297#: index.php:225
6f32d53c 298msgid "Preferences..."
299msgstr "偏好設定"
300
dfabcb33 301#: index.php:226
6f32d53c 302msgid "Search..."
303msgstr "搜尋"
304
dfabcb33 305#: index.php:227
6f32d53c 306msgid "Feed actions:"
307msgstr "摘要操作:"
308
dfabcb33
AD
309#: index.php:228
310#: classes/handler/public.php:660
6f32d53c 311msgid "Subscribe to feed..."
312msgstr "訂閱摘要"
313
dfabcb33 314#: index.php:229
6f32d53c 315msgid "Edit this feed..."
316msgstr "編輯摘要"
317
dfabcb33 318#: index.php:230
6f32d53c 319msgid "Rescore feed"
320msgstr "為摘要重新評分"
321
dfabcb33 322#: index.php:231
3d1c005b
RR
323#: classes/pref/feeds.php:783
324#: classes/pref/feeds.php:1360
6f32d53c 325#: js/PrefFeedTree.js:74
326msgid "Unsubscribe"
327msgstr "取消訂閱"
328
dfabcb33 329#: index.php:232
6f32d53c 330msgid "All feeds:"
331msgstr "全部摘要:"
332
dfabcb33 333#: index.php:234
6f32d53c 334msgid "(Un)hide read feeds"
335msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
336
dfabcb33 337#: index.php:235
6f32d53c 338msgid "Other actions:"
339msgstr "其他操作:"
340
dfabcb33 341#: index.php:236
ec5ac2ec 342#: include/functions2.php:78
6f32d53c 343msgid "Toggle widescreen mode"
01771706 344msgstr "切換版面顯示"
6f32d53c 345
dfabcb33 346#: index.php:237
6f32d53c 347msgid "Create label..."
01771706 348msgstr "建立標籤"
6f32d53c 349
dfabcb33 350#: index.php:238
6f32d53c 351msgid "Create filter..."
352msgstr "建立過濾器"
353
dfabcb33 354#: index.php:239
6f32d53c 355msgid "Keyboard shortcuts help"
01771706 356msgstr "快捷鍵說明"
6f32d53c 357
dfabcb33 358#: index.php:248
6f32d53c 359msgid "Logout"
01771706 360msgstr "登出"
6f32d53c 361
dfabcb33 362#: index.php:254
8b4bfd5c
AD
363msgid "Updates are available from Git."
364msgstr ""
365
83e399b1 366#: prefs.php:33
96ebdb70 367#: prefs.php:120
3d1c005b 368#: include/functions2.php:106
dfabcb33 369#: classes/pref/prefs.php:435
6f32d53c 370msgid "Preferences"
371msgstr "偏好設定"
372
96ebdb70 373#: prefs.php:111
6f32d53c 374msgid "Keyboard shortcuts"
375msgstr "快捷鍵"
376
96ebdb70 377#: prefs.php:112
6f32d53c 378msgid "Exit preferences"
379msgstr "退出偏好設定"
380
96ebdb70 381#: prefs.php:123
974b55c8 382#: classes/pref/feeds.php:112
3d1c005b
RR
383#: classes/pref/feeds.php:1300
384#: classes/pref/feeds.php:1349
6f32d53c 385msgid "Feeds"
386msgstr "摘要"
387
96ebdb70 388#: prefs.php:126
3d1c005b 389#: classes/pref/filters.php:247
6f32d53c 390msgid "Filters"
391msgstr "過濾器"
392
96ebdb70 393#: prefs.php:129
3d1c005b
RR
394#: include/functions.php:1247
395#: include/functions.php:1900
6f32d53c 396#: classes/pref/labels.php:90
397msgid "Labels"
398msgstr "預定義標籤"
399
96ebdb70 400#: prefs.php:133
6f32d53c 401msgid "Users"
402msgstr "使用者"
403
96ebdb70 404#: prefs.php:136
6f32d53c 405msgid "System"
01771706 406msgstr "系統"
6f32d53c 407
83e399b1 408#: register.php:187
3d1c005b 409#: include/login_form.php:252
6f32d53c 410msgid "Create new account"
411msgstr "建立新的帳號"
412
83e399b1 413#: register.php:193
6f32d53c 414msgid "New user registrations are administratively disabled."
415msgstr "新使用者註冊功能被管理員禁用。"
416
83e399b1
AD
417#: register.php:197
418#: register.php:242
419#: register.php:255
420#: register.php:270
421#: register.php:289
422#: register.php:337
423#: register.php:347
424#: register.php:359
dfabcb33
AD
425#: classes/handler/public.php:730
426#: classes/handler/public.php:801
427#: classes/handler/public.php:899
428#: classes/handler/public.php:978
429#: classes/handler/public.php:992
430#: classes/handler/public.php:999
431#: classes/handler/public.php:1024
6f32d53c 432msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
433msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
434
83e399b1
AD
435#: register.php:218
436msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
6f32d53c 437msgstr "您的臨時密碼將被發送至您的郵箱。24小時之內沒有登錄的帳號會被自動清理。"
438
83e399b1 439#: register.php:224
6f32d53c 440msgid "Desired login:"
441msgstr "希望使用的使用者名:"
442
83e399b1 443#: register.php:227
6f32d53c 444msgid "Check availability"
445msgstr "檢查可用性"
446
83e399b1 447#: register.php:229
dfabcb33 448#: classes/handler/public.php:817
6f32d53c 449msgid "Email:"
450msgstr "電子郵箱:"
451
83e399b1 452#: register.php:232
dfabcb33 453#: classes/handler/public.php:822
6f32d53c 454msgid "How much is two plus two:"
455msgstr "二加二等於几:"
456
83e399b1 457#: register.php:235
6f32d53c 458msgid "Submit registration"
459msgstr "提交註冊信息"
460
83e399b1 461#: register.php:253
6f32d53c 462msgid "Your registration information is incomplete."
463msgstr "您的註冊信息不完整。"
464
83e399b1 465#: register.php:268
6f32d53c 466msgid "Sorry, this username is already taken."
467msgstr "抱歉,該使用者名已被占用。"
468
83e399b1 469#: register.php:287
6f32d53c 470msgid "Registration failed."
471msgstr "註冊失敗。"
472
83e399b1 473#: register.php:334
6f32d53c 474msgid "Account created successfully."
475msgstr "帳號建立成功。"
476
83e399b1 477#: register.php:356
6f32d53c 478msgid "New user registrations are currently closed."
479msgstr "使用者註冊功能目前沒有啟用。"
480
a9304780 481#: update.php:66
6f32d53c 482msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
483msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
484
83e399b1 485#: include/digest.php:109
3d1c005b
RR
486#: include/functions.php:1256
487#: include/functions.php:1801
488#: include/functions.php:1886
489#: include/functions.php:1908
974b55c8 490#: classes/pref/feeds.php:228
3d1c005b 491#: classes/opml.php:421
6f32d53c 492msgid "Uncategorized"
493msgstr "未分類"
494
cadaafb7 495#: include/feedbrowser.php:84
6f32d53c 496#, fuzzy, php-format
497msgid "%d archived article"
498msgid_plural "%d archived articles"
499msgstr[0] "%d 個存檔的文章"
500
cadaafb7 501#: include/feedbrowser.php:108
6f32d53c 502msgid "No feeds found."
503msgstr "未找到摘要。"
504
a9304780
AD
505#: include/functions.php:949
506#, php-format
507msgid "%d min"
508msgstr ""
509
510#: include/functions.php:1245
511#: include/functions.php:1898
512msgid "Special"
513msgstr "特殊區域"
514
515#: include/functions.php:1749
516#: classes/pref/filters.php:228
517#: classes/pref/filters.php:506
518msgid "All feeds"
519msgstr "全部摘要"
520
521#: include/functions.php:1953
522msgid "Starred articles"
523msgstr "加星標文章"
524
525#: include/functions.php:1955
526msgid "Published articles"
527msgstr "已發布文章"
528
529#: include/functions.php:1957
530msgid "Fresh articles"
531msgstr "最新更新的文章"
532
533#: include/functions.php:1959
534#: include/functions2.php:101
535msgid "All articles"
536msgstr "全部文章"
537
538#: include/functions.php:1961
539msgid "Archived articles"
540msgstr "已儲存的文章"
541
542#: include/functions.php:1963
543msgid "Recently read"
544msgstr "閱讀紀錄"
545
ec5ac2ec 546#: include/functions2.php:52
6f32d53c 547msgid "Navigation"
548msgstr "導航"
549
ec5ac2ec 550#: include/functions2.php:53
6f32d53c 551msgid "Open next feed"
01771706 552msgstr "顯示下一個摘要"
6f32d53c 553
ec5ac2ec 554#: include/functions2.php:54
6f32d53c 555msgid "Open previous feed"
556msgstr ""
557
ec5ac2ec 558#: include/functions2.php:55
6f32d53c 559msgid "Open next article"
f3e8c805 560msgstr "開啟下一個文章"
6f32d53c 561
ec5ac2ec 562#: include/functions2.php:56
6f32d53c 563msgid "Open previous article"
f3e8c805 564msgstr "開啟上一個文章"
6f32d53c 565
ec5ac2ec 566#: include/functions2.php:57
6f32d53c 567msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
568msgstr ""
569
ec5ac2ec 570#: include/functions2.php:58
6f32d53c 571msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
572msgstr ""
573
ec5ac2ec 574#: include/functions2.php:59
6f32d53c 575msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
576msgstr ""
577
ec5ac2ec 578#: include/functions2.php:60
6f32d53c 579msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
580msgstr ""
581
ec5ac2ec 582#: include/functions2.php:61
6f32d53c 583msgid "Show search dialog"
584msgstr "顯示搜尋對話框"
585
ec5ac2ec 586#: include/functions2.php:62
6f32d53c 587msgid "Article"
01771706 588msgstr "文章"
6f32d53c 589
ec5ac2ec 590#: include/functions2.php:63
a9304780 591#: js/viewfeed.js:2006
6f32d53c 592msgid "Toggle starred"
593msgstr "鎖定加星標的項"
594
ec5ac2ec 595#: include/functions2.php:64
a9304780 596#: js/viewfeed.js:2017
6f32d53c 597msgid "Toggle published"
598msgstr "鎖定發布的項"
599
ec5ac2ec 600#: include/functions2.php:65
a9304780 601#: js/viewfeed.js:1995
6f32d53c 602msgid "Toggle unread"
603msgstr "鎖定未讀項"
604
ec5ac2ec 605#: include/functions2.php:66
6f32d53c 606msgid "Edit tags"
607msgstr "編輯自訂標籤"
608
ec5ac2ec 609#: include/functions2.php:67
6f32d53c 610msgid "Dismiss selected"
611msgstr "不再顯示所選的文章"
612
ec5ac2ec 613#: include/functions2.php:68
6f32d53c 614msgid "Dismiss read"
615msgstr "不再顯示已讀文章"
616
ec5ac2ec 617#: include/functions2.php:69
6f32d53c 618msgid "Open in new window"
619msgstr "在新視窗打開文章"
620
ec5ac2ec 621#: include/functions2.php:70
a9304780 622#: js/viewfeed.js:2036
6f32d53c 623msgid "Mark below as read"
f3e8c805 624msgstr "以下標記為已讀"
6f32d53c 625
ec5ac2ec 626#: include/functions2.php:71
a9304780 627#: js/viewfeed.js:2030
6f32d53c 628msgid "Mark above as read"
f3e8c805 629msgstr "以上標記為已讀"
6f32d53c 630
ec5ac2ec 631#: include/functions2.php:72
6f32d53c 632msgid "Scroll down"
f3e8c805 633msgstr "向下捲動"
6f32d53c 634
ec5ac2ec 635#: include/functions2.php:73
6f32d53c 636msgid "Scroll up"
f3e8c805 637msgstr "向上捲動"
6f32d53c 638
ec5ac2ec 639#: include/functions2.php:74
6f32d53c 640#, fuzzy
641msgid "Select article under cursor"
642msgstr "選擇鼠標指向的文章"
643
ec5ac2ec 644#: include/functions2.php:75
01771706 645#, fuzzy
6f32d53c 646msgid "Email article"
f3e8c805 647msgstr "透過郵件發送文章"
6f32d53c 648
ec5ac2ec 649#: include/functions2.php:76
6f32d53c 650#, fuzzy
651msgid "Close/collapse article"
652msgstr "選擇所有文章"
653
ec5ac2ec 654#: include/functions2.php:77
6f32d53c 655#, fuzzy
656msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
657msgstr "鎖定發布的項"
658
ec5ac2ec 659#: include/functions2.php:79
83e399b1 660#: plugins/embed_original/init.php:31
6f32d53c 661msgid "Toggle embed original"
01771706 662msgstr "切換為原網頁顯示"
6f32d53c 663
ec5ac2ec 664#: include/functions2.php:80
6f32d53c 665msgid "Article selection"
01771706 666msgstr "選擇文章"
6f32d53c 667
ec5ac2ec 668#: include/functions2.php:81
6f32d53c 669msgid "Select all articles"
670msgstr "選擇所有文章"
671
ec5ac2ec 672#: include/functions2.php:82
6f32d53c 673msgid "Select unread"
674msgstr "選擇未讀文章"
675
ec5ac2ec 676#: include/functions2.php:83
6f32d53c 677msgid "Select starred"
01771706 678msgstr "選擇星標的"
6f32d53c 679
ec5ac2ec 680#: include/functions2.php:84
6f32d53c 681msgid "Select published"
f3e8c805 682msgstr "選擇已發佈文章"
6f32d53c 683
ec5ac2ec 684#: include/functions2.php:85
6f32d53c 685msgid "Invert selection"
01771706 686msgstr "反向選取"
6f32d53c 687
ec5ac2ec 688#: include/functions2.php:86
6f32d53c 689msgid "Deselect everything"
690msgstr "取消選擇所有文章"
691
ec5ac2ec 692#: include/functions2.php:87
3d1c005b
RR
693#: classes/pref/feeds.php:555
694#: classes/pref/feeds.php:821
6f32d53c 695msgid "Feed"
696msgstr "摘要"
697
ec5ac2ec 698#: include/functions2.php:88
6f32d53c 699msgid "Refresh current feed"
f3e8c805 700msgstr "重新整理目前摘要"
6f32d53c 701
ec5ac2ec 702#: include/functions2.php:89
6f32d53c 703msgid "Un/hide read feeds"
704msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
705
ec5ac2ec 706#: include/functions2.php:90
3d1c005b 707#: classes/pref/feeds.php:1352
6f32d53c 708msgid "Subscribe to feed"
709msgstr "訂閱摘要"
710
ec5ac2ec 711#: include/functions2.php:91
32ae0fc2 712#: js/FeedTree.js:139
83e399b1 713#: js/PrefFeedTree.js:68
a9304780 714#: js/viewfeed.js:2206
6f32d53c 715msgid "Edit feed"
716msgstr "編輯摘要"
717
ec5ac2ec 718#: include/functions2.php:93
6f32d53c 719#, fuzzy
720msgid "Reverse headlines"
721msgstr "反向排序"
722
ec5ac2ec 723#: include/functions2.php:94
6f32d53c 724#, fuzzy
725msgid "Debug feed update"
726msgstr "禁用更新"
727
ec5ac2ec 728#: include/functions2.php:95
3d1c005b
RR
729#, fuzzy
730msgid "Debug viewfeed()"
731msgstr "禁用更新"
732
733#: include/functions2.php:96
32ae0fc2 734#: js/FeedTree.js:182
6f32d53c 735msgid "Mark all feeds as read"
736msgstr "標記所有摘要為已讀"
737
3d1c005b 738#: include/functions2.php:97
6f32d53c 739#, fuzzy
740msgid "Un/collapse current category"
741msgstr "加入到類別:"
742
3d1c005b 743#: include/functions2.php:98
6f32d53c 744#, fuzzy
745msgid "Toggle combined mode"
746msgstr "鎖定發布的項"
747
3d1c005b 748#: include/functions2.php:99
6f32d53c 749#, fuzzy
750msgid "Toggle auto expand in combined mode"
751msgstr "鎖定發布的項"
752
3d1c005b 753#: include/functions2.php:100
6f32d53c 754msgid "Go to"
01771706 755msgstr "跳到……"
6f32d53c 756
3d1c005b 757#: include/functions2.php:102
6f32d53c 758msgid "Fresh"
759msgstr ""
760
3d1c005b
RR
761#: include/functions2.php:105
762#: js/tt-rss.js:474
763#: js/tt-rss.js:658
6f32d53c 764msgid "Tag cloud"
765msgstr "標籤雲"
766
3d1c005b 767#: include/functions2.php:107
6f32d53c 768msgid "Other"
01771706 769msgstr "其他"
6f32d53c 770
3d1c005b 771#: include/functions2.php:108
83e399b1 772#: classes/pref/labels.php:281
6f32d53c 773msgid "Create label"
774msgstr "建立預定義標籤"
775
3d1c005b
RR
776#: include/functions2.php:109
777#: classes/pref/filters.php:752
6f32d53c 778msgid "Create filter"
779msgstr "建立過濾器"
780
3d1c005b 781#: include/functions2.php:110
6f32d53c 782#, fuzzy
783msgid "Un/collapse sidebar"
784msgstr "折疊側邊欄"
785
3d1c005b 786#: include/functions2.php:111
6f32d53c 787#, fuzzy
788msgid "Show help dialog"
789msgstr "顯示搜尋對話框"
790
3d1c005b 791#: include/functions2.php:667
6f32d53c 792#, php-format
793msgid "Search results: %s"
01771706 794msgstr "搜尋結果: %s"
6f32d53c 795
a9304780
AD
796#: include/functions2.php:1313
797#: classes/feeds.php:727
6f32d53c 798msgid "comment"
799msgid_plural "comments"
01771706 800msgstr[0] "回應"
6f32d53c 801
a9304780
AD
802#: include/functions2.php:1317
803#: classes/feeds.php:731
6f32d53c 804msgid "comments"
01771706 805msgstr "回應"
6f32d53c 806
a9304780 807#: include/functions2.php:1343
6f32d53c 808msgid " - "
809msgstr " - "
810
a9304780
AD
811#: include/functions2.php:1376
812#: include/functions2.php:1627
cadaafb7 813#: classes/article.php:292
6f32d53c 814msgid "no tags"
815msgstr "無標籤"
816
a9304780
AD
817#: include/functions2.php:1386
818#: classes/feeds.php:713
6f32d53c 819msgid "Edit tags for this article"
820msgstr "為本文編輯自訂標籤"
821
a9304780
AD
822#: include/functions2.php:1418
823#: classes/feeds.php:660
6f32d53c 824msgid "Originally from:"
825msgstr "來源:"
826
a9304780
AD
827#: include/functions2.php:1431
828#: classes/feeds.php:673
3d1c005b 829#: classes/pref/feeds.php:574
6f32d53c 830msgid "Feed URL"
831msgstr "摘要 URL"
832
a9304780
AD
833#: include/functions2.php:1468
834#: classes/pref/prefs.php:1105
835#: classes/pref/feeds.php:1654
836#: classes/pref/feeds.php:1720
837#: classes/pref/filters.php:204
cadaafb7
AD
838#: classes/dlg.php:37
839#: classes/dlg.php:60
840#: classes/dlg.php:93
841#: classes/dlg.php:159
dfabcb33 842#: classes/dlg.php:186
a9304780 843#: classes/backend.php:105
3d1c005b
RR
844#: plugins/import_export/init.php:415
845#: plugins/import_export/init.php:460
cadaafb7 846#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
3d1c005b 847#: plugins/share/init.php:121
6f32d53c 848msgid "Close this window"
849msgstr "關閉本視窗"
850
a9304780 851#: include/functions2.php:1665
6f32d53c 852msgid "(edit note)"
853msgstr "(編輯註記)"
854
a9304780 855#: include/functions2.php:1920
6f32d53c 856msgid "unknown type"
857msgstr "未知類型"
858
a9304780 859#: include/functions2.php:1997
6f32d53c 860msgid "Attachments"
861msgstr "附件:"
862
3d1c005b 863#: include/login_form.php:197
dfabcb33
AD
864#: classes/handler/public.php:557
865#: classes/handler/public.php:812
6f32d53c 866msgid "Login:"
867msgstr "登入:"
868
3d1c005b 869#: include/login_form.php:207
dfabcb33 870#: classes/handler/public.php:560
6f32d53c 871msgid "Password:"
872msgstr "密碼:"
873
3d1c005b 874#: include/login_form.php:213
6f32d53c 875msgid "I forgot my password"
01771706 876msgstr "我忘記密碼了"
6f32d53c 877
3d1c005b 878#: include/login_form.php:219
6f32d53c 879msgid "Profile:"
880msgstr "偏好:"
881
3d1c005b 882#: include/login_form.php:223
3d1c005b 883#: classes/rpc.php:63
a9304780
AD
884#: classes/pref/prefs.php:1043
885#: classes/handler/public.php:299
6f32d53c 886msgid "Default profile"
887msgstr "預設偏好設定"
888
3d1c005b 889#: include/login_form.php:231
6f32d53c 890msgid "Use less traffic"
891msgstr "使用較少流量"
892
3d1c005b 893#: include/login_form.php:235
6f32d53c 894msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
f3e8c805 895msgstr "不在文章中顯示圖片,並減少更新。"
6f32d53c 896
3d1c005b 897#: include/login_form.php:243
6f32d53c 898msgid "Remember me"
99b6de4a 899msgstr "記住我"
6f32d53c 900
3d1c005b 901#: include/login_form.php:249
dfabcb33 902#: classes/handler/public.php:565
6f32d53c 903msgid "Log in"
99b6de4a 904msgstr "登入"
6f32d53c 905
3d1c005b 906#: include/sessions.php:44
6f32d53c 907#, fuzzy
908msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
909msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
910
3d1c005b 911#: include/sessions.php:56
6f32d53c 912#, fuzzy
913msgid "Session failed to validate (user not found)"
914msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
915
3d1c005b 916#: include/sessions.php:65
6f32d53c 917msgid "Session failed to validate (password changed)"
918msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
919
a9304780
AD
920#: classes/article.php:25
921msgid "Article not found."
922msgstr "找不到文章。"
6f32d53c 923
a9304780
AD
924#: classes/article.php:178
925msgid "Tags for this article (separated by commas):"
926msgstr "本文的標籤,請用逗號分開:"
6f32d53c 927
a9304780
AD
928#: classes/article.php:203
929#: classes/pref/prefs.php:989
930#: classes/pref/feeds.php:799
931#: classes/pref/feeds.php:939
932#: classes/pref/filters.php:484
933#: classes/pref/users.php:98
934#: classes/pref/labels.php:79
935#: plugins/af_redditimgur/init.php:55
936#: plugins/nsfw/init.php:85
937#: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
938#: plugins/note/init.php:51
939#: plugins/instances/init.php:245
940#: plugins/mail/init.php:64
941msgid "Save"
942msgstr "儲存"
6f32d53c 943
a9304780
AD
944#: classes/article.php:205
945#: classes/feeds.php:1076
946#: classes/feeds.php:1126
947#: classes/feeds.php:1163
948#: classes/pref/prefs.php:991
949#: classes/pref/feeds.php:800
950#: classes/pref/feeds.php:942
951#: classes/pref/feeds.php:1860
3d1c005b
RR
952#: classes/pref/filters.php:487
953#: classes/pref/filters.php:901
954#: classes/pref/filters.php:982
955#: classes/pref/filters.php:1075
a9304780
AD
956#: classes/pref/users.php:100
957#: classes/pref/labels.php:81
958#: classes/handler/public.php:534
959#: classes/handler/public.php:568
3d1c005b 960#: plugins/note/init.php:53
ec5ac2ec
AD
961#: plugins/instances/init.php:248
962#: plugins/instances/init.php:436
a9304780 963#: plugins/mail/init.php:172
ec5ac2ec
AD
964msgid "Cancel"
965msgstr "取消"
966
a9304780
AD
967#: classes/feeds.php:53
968msgid "View as RSS feed"
969msgstr "以RSS摘要方式閱讀"
6f32d53c 970
a9304780
AD
971#: classes/feeds.php:54
972#: classes/feeds.php:134
973#: classes/pref/feeds.php:1516
974msgid "View as RSS"
975msgstr "以 RSS 形式閱讀"
6f32d53c 976
a9304780 977#: classes/feeds.php:62
6f32d53c 978#, php-format
a9304780
AD
979msgid "Last updated: %s"
980msgstr "上次更新: %s"
6f32d53c 981
a9304780
AD
982#: classes/feeds.php:90
983#: classes/pref/prefs.php:1003
984#: classes/pref/feeds.php:1343
985#: classes/pref/feeds.php:1605
986#: classes/pref/feeds.php:1669
987#: classes/pref/filters.php:361
988#: classes/pref/filters.php:409
989#: classes/pref/filters.php:746
990#: classes/pref/filters.php:834
991#: classes/pref/filters.php:861
992#: classes/pref/users.php:337
993#: classes/pref/labels.php:275
994#: plugins/instances/init.php:287
995msgid "All"
996msgstr "全部"
6f32d53c 997
a9304780
AD
998#: classes/feeds.php:92
999msgid "Invert"
1000msgstr "反向選取"
6f32d53c 1001
a9304780
AD
1002#: classes/feeds.php:93
1003#: classes/pref/prefs.php:1005
1004#: classes/pref/feeds.php:1345
1005#: classes/pref/feeds.php:1607
1006#: classes/pref/feeds.php:1671
1007#: classes/pref/filters.php:363
1008#: classes/pref/filters.php:411
1009#: classes/pref/filters.php:748
1010#: classes/pref/filters.php:836
1011#: classes/pref/filters.php:863
1012#: classes/pref/users.php:339
1013#: classes/pref/labels.php:277
1014#: plugins/instances/init.php:289
1015msgid "None"
1016msgstr "無"
6f32d53c 1017
a9304780
AD
1018#: classes/feeds.php:99
1019msgid "More..."
1020msgstr "其他..."
6f32d53c 1021
a9304780
AD
1022#: classes/feeds.php:101
1023msgid "Selection toggle:"
1024msgstr "標記為:"
6f32d53c 1025
a9304780
AD
1026#: classes/feeds.php:107
1027msgid "Selection:"
1028msgstr "所有選取的:"
6f32d53c 1029
a9304780
AD
1030#: classes/feeds.php:110
1031msgid "Set score"
1032msgstr "評分"
6f32d53c 1033
a9304780
AD
1034#: classes/feeds.php:113
1035msgid "Archive"
1036msgstr "存檔"
6f32d53c 1037
a9304780
AD
1038#: classes/feeds.php:115
1039msgid "Move back"
1040msgstr "移回原位"
6f32d53c 1041
a9304780
AD
1042#: classes/feeds.php:116
1043#: classes/pref/filters.php:370
1044#: classes/pref/filters.php:418
1045#: classes/pref/filters.php:843
1046#: classes/pref/filters.php:870
1047msgid "Delete"
1048msgstr "刪除"
6f32d53c 1049
a9304780
AD
1050#: classes/feeds.php:121
1051#: classes/feeds.php:126
1052#: plugins/mailto/init.php:25
1053#: plugins/mail/init.php:75
83e399b1 1054#, fuzzy
a9304780
AD
1055msgid "Forward by email"
1056msgstr "透過郵件轉發"
6f32d53c 1057
a9304780
AD
1058#: classes/feeds.php:130
1059msgid "Feed:"
1060msgstr "摘要:"
6f32d53c 1061
a9304780
AD
1062#: classes/feeds.php:201
1063#: classes/feeds.php:867
1064msgid "Feed not found."
1065msgstr "找不到摘要。"
6f32d53c 1066
a9304780
AD
1067#: classes/feeds.php:272
1068msgid "Never"
1069msgstr "從未"
6f32d53c 1070
a9304780
AD
1071#: classes/feeds.php:385
1072#, fuzzy, php-format
1073msgid "Imported at %s"
1074msgstr "匯入"
6f32d53c 1075
a9304780
AD
1076#: classes/feeds.php:444
1077#: classes/feeds.php:541
1078msgid "mark feed as read"
1079msgstr "標記摘要為已讀"
6f32d53c 1080
a9304780
AD
1081#: classes/feeds.php:600
1082#, fuzzy
1083msgid "Collapse article"
1084msgstr "全部文章"
6f32d53c 1085
a9304780
AD
1086#: classes/feeds.php:766
1087msgid "No unread articles found to display."
1088msgstr "沒有未讀文章。"
6f32d53c 1089
a9304780
AD
1090#: classes/feeds.php:769
1091msgid "No updated articles found to display."
1092msgstr "沒有最新更新的文章。"
6f32d53c 1093
a9304780
AD
1094#: classes/feeds.php:772
1095msgid "No starred articles found to display."
1096msgstr "沒有加星標的文章。"
6f32d53c 1097
a9304780
AD
1098#: classes/feeds.php:776
1099#, fuzzy
1100msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1101msgstr "本標籤下沒有文章。你可以透過手動或過濾器的方式為文章添加預定義標籤(參考上方動作菜單)。"
6f32d53c 1102
a9304780
AD
1103#: classes/feeds.php:778
1104msgid "No articles found to display."
1105msgstr "暫時沒有文章。"
6f32d53c 1106
a9304780
AD
1107#: classes/feeds.php:793
1108#: classes/feeds.php:967
1109#, php-format
1110msgid "Feeds last updated at %s"
1111msgstr "上次摘要更新時間:%s"
6f32d53c 1112
a9304780
AD
1113#: classes/feeds.php:803
1114#: classes/feeds.php:977
1115msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1116msgstr "部分摘要更新錯誤(點擊了解詳情)"
6f32d53c 1117
a9304780
AD
1118#: classes/feeds.php:957
1119msgid "No feed selected."
1120msgstr "沒有選取的摘要。"
6f32d53c 1121
a9304780
AD
1122#: classes/feeds.php:1014
1123#: classes/feeds.php:1022
1124#, fuzzy
1125msgid "Feed or site URL"
1126msgstr "摘要 URL"
6f32d53c 1127
a9304780
AD
1128#: classes/feeds.php:1028
1129#: classes/pref/feeds.php:595
1130#: classes/pref/feeds.php:828
1131#: classes/pref/feeds.php:1824
1132msgid "Place in category:"
1133msgstr "加入到類別:"
6f32d53c 1134
a9304780
AD
1135#: classes/feeds.php:1036
1136msgid "Available feeds"
1137msgstr "可用的摘要"
6f32d53c 1138
a9304780 1139#: classes/feeds.php:1048
3d1c005b
RR
1140#: classes/pref/feeds.php:637
1141#: classes/pref/feeds.php:876
a9304780 1142#: classes/pref/users.php:56
3d1c005b
RR
1143msgid "Authentication"
1144msgstr "登入驗證"
6f32d53c 1145
a9304780
AD
1146#: classes/feeds.php:1052
1147#: classes/pref/feeds.php:643
1148#: classes/pref/feeds.php:880
1149#: classes/pref/feeds.php:1838
1150#: classes/pref/users.php:397
1151msgid "Login"
1152msgstr "登入"
6f32d53c 1153
a9304780
AD
1154#: classes/feeds.php:1055
1155#: classes/pref/prefs.php:245
1156#: classes/pref/feeds.php:656
1157#: classes/pref/feeds.php:886
1158#: classes/pref/feeds.php:1841
1159msgid "Password"
1160msgstr "密碼"
6f32d53c 1161
a9304780
AD
1162#: classes/feeds.php:1065
1163msgid "This feed requires authentication."
1164msgstr "這個摘要需要認證"
6f32d53c 1165
a9304780
AD
1166#: classes/feeds.php:1070
1167#: classes/feeds.php:1124
1168#: classes/pref/feeds.php:1859
1169msgid "Subscribe"
1170msgstr "訂閱"
6f32d53c 1171
a9304780
AD
1172#: classes/feeds.php:1073
1173msgid "More feeds"
1174msgstr "更多摘要"
6f32d53c 1175
a9304780
AD
1176#: classes/feeds.php:1096
1177#: classes/feeds.php:1162
3d1c005b 1178#: classes/pref/feeds.php:1336
a9304780
AD
1179#: classes/pref/filters.php:739
1180#: classes/pref/users.php:324
83e399b1 1181#: js/tt-rss.js:174
6f32d53c 1182msgid "Search"
1183msgstr "搜尋"
1184
a9304780
AD
1185#: classes/feeds.php:1100
1186msgid "Popular feeds"
1187msgstr "最受歡迎的摘要"
6f32d53c 1188
a9304780
AD
1189#: classes/feeds.php:1101
1190msgid "Feed archive"
1191msgstr "摘要存檔"
3d1c005b 1192
a9304780
AD
1193#: classes/feeds.php:1104
1194msgid "limit:"
1195msgstr "限制:"
3d1c005b 1196
a9304780
AD
1197#: classes/feeds.php:1125
1198#: classes/pref/feeds.php:765
3d1c005b
RR
1199#: classes/pref/filters.php:477
1200#: classes/pref/filters.php:765
a9304780
AD
1201#: classes/pref/users.php:348
1202#: classes/pref/labels.php:284
6f32d53c 1203#: plugins/instances/init.php:294
1204msgid "Remove"
1205msgstr "移除"
1206
a9304780
AD
1207#: classes/feeds.php:1136
1208msgid "Look for"
1209msgstr "查找"
6f32d53c 1210
a9304780 1211#: classes/feeds.php:1144
6f32d53c 1212#, php-format
a9304780
AD
1213msgid "in %s"
1214msgstr ""
6f32d53c 1215
a9304780
AD
1216#: classes/feeds.php:1149
1217msgid "Used for word stemming"
1218msgstr ""
1219
1220#: classes/feeds.php:1158
1221#, fuzzy
1222msgid "Search syntax"
1223msgstr "搜尋"
6f32d53c 1224
3d1c005b
RR
1225#: classes/pref/prefs.php:18
1226#: classes/pref/feeds.php:537
1227msgid "General"
1228msgstr "通用"
6f32d53c 1229
3d1c005b
RR
1230#: classes/pref/prefs.php:19
1231msgid "Interface"
1232msgstr "界面"
6f32d53c 1233
3d1c005b
RR
1234#: classes/pref/prefs.php:20
1235msgid "Advanced"
1236msgstr "進階"
6f32d53c 1237
3d1c005b
RR
1238#: classes/pref/prefs.php:21
1239msgid "Digest"
1240msgstr "文摘"
6f32d53c 1241
3d1c005b
RR
1242#: classes/pref/prefs.php:25
1243msgid "Allow duplicate articles"
1244msgstr "允許重復的文章"
6f32d53c 1245
3d1c005b
RR
1246#: classes/pref/prefs.php:26
1247msgid "Blacklisted tags"
1248msgstr "被列入黑名單的標籤"
6f32d53c 1249
3d1c005b
RR
1250#: classes/pref/prefs.php:26
1251msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1252msgstr "自動檢測文章標籤時,這些標籤將被忽略(半角逗號隔開的列表)。"
6f32d53c 1253
3d1c005b
RR
1254#: classes/pref/prefs.php:27
1255msgid "Automatically mark articles as read"
1256msgstr "自動標記文章為已讀"
6f32d53c 1257
3d1c005b
RR
1258#: classes/pref/prefs.php:27
1259msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1260msgstr "當勾起此選向後,在捲動頁面的同時自動將文章標記為已讀。"
6f32d53c 1261
3d1c005b
RR
1262#: classes/pref/prefs.php:28
1263msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1264msgstr "在組合模式下自動展開文章"
6f32d53c 1265
3d1c005b
RR
1266#: classes/pref/prefs.php:29
1267msgid "Combined feed display"
1268msgstr "合併顯示模式"
6f32d53c 1269
3d1c005b
RR
1270#: classes/pref/prefs.php:29
1271msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1272msgstr "將文章列表展開顯示,而不是將標題和內容分別顯示"
ec5ac2ec 1273
3d1c005b
RR
1274#: classes/pref/prefs.php:30
1275msgid "Confirm marking feed as read"
1276msgstr "標記摘要為已讀之前彈出確認"
ec5ac2ec 1277
3d1c005b
RR
1278#: classes/pref/prefs.php:31
1279msgid "Amount of articles to display at once"
1280msgstr "同時顯示的文章數量"
ec5ac2ec 1281
3d1c005b
RR
1282#: classes/pref/prefs.php:32
1283msgid "Default feed update interval"
1284msgstr "預設摘要更新間隔"
ec5ac2ec 1285
3d1c005b
RR
1286#: classes/pref/prefs.php:32
1287msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1288msgstr ""
ec5ac2ec 1289
3d1c005b
RR
1290#: classes/pref/prefs.php:33
1291msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1292msgstr "將郵件摘要中的文章標記為已讀"
ec5ac2ec 1293
3d1c005b
RR
1294#: classes/pref/prefs.php:34
1295msgid "Enable e-mail digest"
1296msgstr "啟用電子郵件摘要"
ec5ac2ec 1297
3d1c005b
RR
1298#: classes/pref/prefs.php:34
1299msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1300msgstr "每天將更新的和未讀的文章標題透過郵件發送摘要到您設定的郵箱中"
6f32d53c 1301
3d1c005b
RR
1302#: classes/pref/prefs.php:35
1303msgid "Try to send digests around specified time"
1304msgstr "在指定的時間發送摘要"
6f32d53c 1305
3d1c005b
RR
1306#: classes/pref/prefs.php:35
1307msgid "Uses UTC timezone"
1308msgstr "採用UTC時區"
6f32d53c 1309
3d1c005b
RR
1310#: classes/pref/prefs.php:36
1311msgid "Enable API access"
1312msgstr "啟用透過API存取"
6f32d53c 1313
3d1c005b
RR
1314#: classes/pref/prefs.php:36
1315msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1316msgstr "允許第三方客戶端程式透過API來存取"
6f32d53c 1317
3d1c005b
RR
1318#: classes/pref/prefs.php:37
1319msgid "Enable feed categories"
1320msgstr "啟用摘要分類"
6f32d53c 1321
3d1c005b
RR
1322#: classes/pref/prefs.php:38
1323msgid "Sort feeds by unread articles count"
1324msgstr "以未讀文章數量排序摘要"
6f32d53c 1325
3d1c005b
RR
1326#: classes/pref/prefs.php:39
1327msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1328msgstr "最新更新文章的保鮮期(以小時為單位)"
6f32d53c 1329
3d1c005b
RR
1330#: classes/pref/prefs.php:40
1331msgid "Hide feeds with no unread articles"
1332msgstr "隱藏已全部讀過的摘要"
6f32d53c 1333
3d1c005b
RR
1334#: classes/pref/prefs.php:41
1335#, fuzzy
1336msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1337msgstr "隱藏已讀信息之後顯示特殊區域的內容"
6f32d53c 1338
3d1c005b
RR
1339#: classes/pref/prefs.php:42
1340msgid "Long date format"
1341msgstr "較長的日期時間格式"
6f32d53c 1342
3d1c005b
RR
1343#: classes/pref/prefs.php:42
1344msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1345msgstr ""
6f32d53c 1346
3d1c005b
RR
1347#: classes/pref/prefs.php:43
1348msgid "On catchup show next feed"
1349msgstr "自動顯示下一個摘要"
6f32d53c 1350
3d1c005b
RR
1351#: classes/pref/prefs.php:43
1352msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1353msgstr ""
6f32d53c 1354
3d1c005b
RR
1355#: classes/pref/prefs.php:44
1356msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1357msgstr "清除多少天之前的文章?(0為不啟用)"
6f32d53c 1358
3d1c005b
RR
1359#: classes/pref/prefs.php:45
1360msgid "Purge unread articles"
1361msgstr "清除未讀文章"
6f32d53c 1362
3d1c005b
RR
1363#: classes/pref/prefs.php:46
1364msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1365msgstr "反轉標題列表順序(最舊的在上面)"
6f32d53c 1366
3d1c005b
RR
1367#: classes/pref/prefs.php:47
1368msgid "Short date format"
1369msgstr "較短的日期時間格式"
6f32d53c 1370
3d1c005b
RR
1371#: classes/pref/prefs.php:48
1372msgid "Show content preview in headlines list"
1373msgstr "在標題列表中顯示內容預覽"
6f32d53c 1374
3d1c005b
RR
1375#: classes/pref/prefs.php:49
1376msgid "Sort headlines by feed date"
1377msgstr "以摘要的日期排序"
6f32d53c 1378
3d1c005b
RR
1379#: classes/pref/prefs.php:49
1380msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1381msgstr "使用摘要中定義的時間,而非本地匯入的時間來排序。"
6f32d53c 1382
3d1c005b
RR
1383#: classes/pref/prefs.php:50
1384msgid "Login with an SSL certificate"
1385msgstr "使用 SSL 證書登錄"
6f32d53c 1386
3d1c005b
RR
1387#: classes/pref/prefs.php:50
1388msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1389msgstr "在 tt-rss 處註冊您的 SSL 證書"
6f32d53c 1390
3d1c005b
RR
1391#: classes/pref/prefs.php:51
1392msgid "Do not embed images in articles"
1393msgstr "不要顯示文章中的圖片"
6f32d53c 1394
3d1c005b
RR
1395#: classes/pref/prefs.php:52
1396msgid "Strip unsafe tags from articles"
1397msgstr "從文章中剔除不安全的標籤"
6f32d53c 1398
3d1c005b
RR
1399#: classes/pref/prefs.php:52
1400msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1401msgstr "僅載入几個最常用的 HTML 標籤"
1402
1403#: classes/pref/prefs.php:53
1404#: js/prefs.js:1692
1405msgid "Customize stylesheet"
1406msgstr "自訂樣式"
1407
1408#: classes/pref/prefs.php:53
1409msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1410msgstr "自訂 CSS 樣式"
1411
1412#: classes/pref/prefs.php:54
1413msgid "Time zone"
1414msgstr "所在時區"
1415
1416#: classes/pref/prefs.php:55
974b55c8 1417#, fuzzy
3d1c005b
RR
1418msgid "Group headlines in virtual feeds"
1419msgstr "對虛擬源中的文章按源分組"
1420
1421#: classes/pref/prefs.php:55
1422msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1423msgstr ""
1424
1425#: classes/pref/prefs.php:56
1426msgid "Language"
974b55c8
AD
1427msgstr "語言:"
1428
3d1c005b
RR
1429#: classes/pref/prefs.php:57
1430msgid "Theme"
1431msgstr "佈景主題"
6f32d53c 1432
3d1c005b
RR
1433#: classes/pref/prefs.php:57
1434msgid "Select one of the available CSS themes"
1435msgstr "選擇一個可以套用的CSS佈景"
6f32d53c 1436
3d1c005b
RR
1437#: classes/pref/prefs.php:126
1438msgid "The configuration was saved."
1439msgstr "設定已儲存。"
6f32d53c 1440
3d1c005b
RR
1441#: classes/pref/prefs.php:140
1442msgid "Your personal data has been saved."
1443msgstr "您的個人數據已儲存。"
6f32d53c 1444
3d1c005b
RR
1445#: classes/pref/prefs.php:160
1446msgid "Your preferences are now set to default values."
1447msgstr ""
1448
1449#: classes/pref/prefs.php:183
1450msgid "Personal data / Authentication"
1451msgstr "個人資料與驗證"
1452
1453#: classes/pref/prefs.php:203
1454msgid "Personal data"
1455msgstr "個人資訊"
1456
1457#: classes/pref/prefs.php:213
1458msgid "Full name"
1459msgstr "姓名"
1460
1461#: classes/pref/prefs.php:217
1462msgid "E-mail"
1463msgstr "電子郵件"
1464
1465#: classes/pref/prefs.php:223
1466msgid "Access level"
1467msgstr "帳號等級"
1468
1469#: classes/pref/prefs.php:233
1470msgid "Save data"
1471msgstr "儲存資料"
1472
3d1c005b
RR
1473#: classes/pref/prefs.php:254
1474msgid "Your password is at default value, please change it."
1475msgstr "您還在使用系統預設的密碼,請修改。"
6f32d53c 1476
3d1c005b
RR
1477#: classes/pref/prefs.php:289
1478msgid "Changing your current password will disable OTP."
1479msgstr ""
6f32d53c 1480
3d1c005b
RR
1481#: classes/pref/prefs.php:294
1482msgid "Old password"
1483msgstr "原始密碼"
5e28bc1a 1484
3d1c005b
RR
1485#: classes/pref/prefs.php:297
1486msgid "New password"
1487msgstr "新密碼"
ec5ac2ec 1488
3d1c005b
RR
1489#: classes/pref/prefs.php:302
1490msgid "Confirm password"
1491msgstr "確認密碼"
ec5ac2ec 1492
3d1c005b
RR
1493#: classes/pref/prefs.php:312
1494msgid "Change password"
1495msgstr "更改密碼"
ec5ac2ec 1496
3d1c005b
RR
1497#: classes/pref/prefs.php:318
1498msgid "One time passwords / Authenticator"
1499msgstr ""
ec5ac2ec 1500
3d1c005b
RR
1501#: classes/pref/prefs.php:322
1502msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1503msgstr ""
ec5ac2ec 1504
3d1c005b
RR
1505#: classes/pref/prefs.php:347
1506#: classes/pref/prefs.php:398
1507msgid "Enter your password"
1508msgstr "輸入您的密碼"
ec5ac2ec 1509
3d1c005b
RR
1510#: classes/pref/prefs.php:358
1511#, fuzzy
1512msgid "Disable OTP"
1513msgstr "禁用更新"
ec5ac2ec 1514
3d1c005b
RR
1515#: classes/pref/prefs.php:364
1516msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1517msgstr ""
ec5ac2ec 1518
3d1c005b
RR
1519#: classes/pref/prefs.php:366
1520msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1521msgstr ""
ec5ac2ec 1522
3d1c005b
RR
1523#: classes/pref/prefs.php:403
1524#, fuzzy
1525msgid "Enter the generated one time password"
1526msgstr "請填寫類別名稱:"
ec5ac2ec 1527
3d1c005b
RR
1528#: classes/pref/prefs.php:417
1529#, fuzzy
1530msgid "Enable OTP"
1531msgstr "已啟用"
ec5ac2ec 1532
3d1c005b
RR
1533#: classes/pref/prefs.php:423
1534msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
ec5ac2ec
AD
1535msgstr ""
1536
3d1c005b
RR
1537#: classes/pref/prefs.php:466
1538msgid "Some preferences are only available in default profile."
1539msgstr ""
ec5ac2ec 1540
3d1c005b
RR
1541#: classes/pref/prefs.php:564
1542msgid "Customize"
1543msgstr "自訂"
ec5ac2ec 1544
3d1c005b
RR
1545#: classes/pref/prefs.php:629
1546msgid "Register"
1547msgstr "註冊"
ec5ac2ec 1548
3d1c005b
RR
1549#: classes/pref/prefs.php:633
1550msgid "Clear"
1551msgstr "清空"
ec5ac2ec 1552
3d1c005b
RR
1553#: classes/pref/prefs.php:639
1554#, php-format
1555msgid "Current server time: %s (UTC)"
1556msgstr "目前伺服器上的時間: %s (UTC)"
ec5ac2ec 1557
3d1c005b
RR
1558#: classes/pref/prefs.php:671
1559msgid "Save configuration"
1560msgstr "儲存設定"
ec5ac2ec 1561
3d1c005b
RR
1562#: classes/pref/prefs.php:675
1563msgid "Save and exit preferences"
1564msgstr "儲存並離開偏好設定"
ec5ac2ec 1565
3d1c005b
RR
1566#: classes/pref/prefs.php:680
1567msgid "Manage profiles"
1568msgstr "管理偏好文件"
ec5ac2ec 1569
3d1c005b
RR
1570#: classes/pref/prefs.php:683
1571msgid "Reset to defaults"
1572msgstr "恢復到預設"
ec5ac2ec 1573
3d1c005b
RR
1574#: classes/pref/prefs.php:706
1575#: classes/pref/feeds.php:770
1576msgid "Plugins"
1577msgstr "擴充套件"
ec5ac2ec 1578
3d1c005b
RR
1579#: classes/pref/prefs.php:708
1580msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1581msgstr "你必須重新啟動 Tiny Tiny RSS 之後,才會生效喔~"
ec5ac2ec 1582
3d1c005b
RR
1583#: classes/pref/prefs.php:710
1584msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1585msgstr "從 tt-rss.org下載更多擴充套件,可參閱 <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">討論區</a> 或 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
ec5ac2ec 1586
a9304780 1587#: classes/pref/prefs.php:740
3d1c005b
RR
1588msgid "System plugins"
1589msgstr "系統擴充套件"
a9304780
AD
1590
1591#: classes/pref/prefs.php:744
1592#: classes/pref/prefs.php:800
3d1c005b
RR
1593msgid "Plugin"
1594msgstr "擴充套件"
ec5ac2ec 1595
a9304780
AD
1596#: classes/pref/prefs.php:745
1597#: classes/pref/prefs.php:801
3d1c005b
RR
1598msgid "Description"
1599msgstr "描述"
ec5ac2ec 1600
a9304780
AD
1601#: classes/pref/prefs.php:746
1602#: classes/pref/prefs.php:802
3d1c005b
RR
1603msgid "Version"
1604msgstr "版本"
ec5ac2ec 1605
a9304780
AD
1606#: classes/pref/prefs.php:747
1607#: classes/pref/prefs.php:803
3d1c005b
RR
1608msgid "Author"
1609msgstr "作者"
ec5ac2ec 1610
a9304780
AD
1611#: classes/pref/prefs.php:778
1612#: classes/pref/prefs.php:837
3d1c005b
RR
1613msgid "more info"
1614msgstr "更多資訊"
ec5ac2ec 1615
a9304780
AD
1616#: classes/pref/prefs.php:787
1617#: classes/pref/prefs.php:846
3d1c005b
RR
1618msgid "Clear data"
1619msgstr "清空摘要資料"
ec5ac2ec 1620
a9304780 1621#: classes/pref/prefs.php:796
3d1c005b
RR
1622msgid "User plugins"
1623msgstr "使用者擴充套件"
ec5ac2ec 1624
a9304780 1625#: classes/pref/prefs.php:861
3d1c005b
RR
1626msgid "Enable selected plugins"
1627msgstr "啟用所選取的擴充套件"
ec5ac2ec 1628
a9304780 1629#: classes/pref/prefs.php:929
ec5ac2ec 1630#, fuzzy
3d1c005b
RR
1631msgid "Incorrect one time password"
1632msgstr "使用者名或密碼錯誤"
ec5ac2ec 1633
a9304780
AD
1634#: classes/pref/prefs.php:932
1635#: classes/pref/prefs.php:949
3d1c005b
RR
1636msgid "Incorrect password"
1637msgstr "密碼錯誤"
ec5ac2ec 1638
a9304780 1639#: classes/pref/prefs.php:974
3d1c005b
RR
1640#, php-format
1641msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1642msgstr "您可以透過自訂 CSS 來更改顏色,字體和版式。具體可參考 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
ec5ac2ec 1643
a9304780
AD
1644#: classes/pref/prefs.php:1000
1645#: classes/pref/feeds.php:1340
1646#: classes/pref/feeds.php:1602
1647#: classes/pref/feeds.php:1666
1648#: classes/pref/filters.php:358
1649#: classes/pref/filters.php:406
1650#: classes/pref/filters.php:743
1651#: classes/pref/filters.php:831
1652#: classes/pref/filters.php:858
1653#: classes/pref/users.php:334
1654#: classes/pref/labels.php:272
1655#: plugins/instances/init.php:284
1656msgid "Select"
1657msgstr "選擇"
1658
1659#: classes/pref/prefs.php:1014
3d1c005b
RR
1660msgid "Create profile"
1661msgstr "建立偏好文件"
ec5ac2ec 1662
a9304780
AD
1663#: classes/pref/prefs.php:1037
1664#: classes/pref/prefs.php:1065
3d1c005b
RR
1665msgid "(active)"
1666msgstr "(當前使用的)"
ec5ac2ec 1667
a9304780 1668#: classes/pref/prefs.php:1099
3d1c005b
RR
1669msgid "Remove selected profiles"
1670msgstr "移除選取的偏好文件"
ec5ac2ec 1671
a9304780 1672#: classes/pref/prefs.php:1101
3d1c005b
RR
1673msgid "Activate profile"
1674msgstr "啟用偏好文件"
ec5ac2ec 1675
a9304780
AD
1676#: classes/pref/feeds.php:15
1677msgid "Check to enable field"
1678msgstr "勾選以啟用"
ec5ac2ec 1679
a9304780
AD
1680#: classes/pref/feeds.php:65
1681#: classes/pref/feeds.php:214
1682#: classes/pref/feeds.php:258
1683#: classes/pref/feeds.php:264
1684#: classes/pref/feeds.php:290
1685#, php-format
1686msgid "(%d feed)"
1687msgid_plural "(%d feeds)"
1688msgstr[0] "(%d 個摘要)"
ec5ac2ec 1689
a9304780
AD
1690#: classes/pref/feeds.php:561
1691msgid "Feed Title"
1692msgstr "摘要標題"
1693
1694#: classes/pref/feeds.php:572
1695#: classes/handler/public.php:508
1696#: plugins/instances/init.php:212
1697#: plugins/instances/init.php:401
1698msgid "URL:"
1699msgstr "URL:"
1700
1701#: classes/pref/feeds.php:608
1702#: classes/pref/feeds.php:842
1703#, fuzzy
1704msgid "Language:"
1705msgstr "語言:"
1706
1707#: classes/pref/feeds.php:615
1708#: classes/pref/feeds.php:851
1709msgid "Update"
1710msgstr "更新列表"
1711
1712#: classes/pref/feeds.php:630
1713#: classes/pref/feeds.php:867
1714msgid "Article purging:"
1715msgstr "文章清理:"
1716
1717#: classes/pref/feeds.php:660
1718msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1719msgstr "<b>提示:</b>如果您的摘要需要驗證,那麼您需要填寫登入資料。Twitter 摘要除外。"
1720
1721#: classes/pref/feeds.php:665
1722#: classes/pref/feeds.php:892
1723#: classes/pref/users.php:77
1724msgid "Options"
1725msgstr "選項"
1726
1727#: classes/pref/feeds.php:679
1728#: classes/pref/feeds.php:896
1729msgid "Hide from Popular feeds"
1730msgstr "從最受歡迎的摘要中隱藏"
1731
1732#: classes/pref/feeds.php:691
1733#: classes/pref/feeds.php:902
1734msgid "Include in e-mail digest"
1735msgstr "包含電子郵件摘要"
1736
1737#: classes/pref/feeds.php:704
1738#: classes/pref/feeds.php:908
1739msgid "Always display image attachments"
1740msgstr "始終顯示圖片附件"
1741
1742#: classes/pref/feeds.php:717
1743#: classes/pref/feeds.php:916
1744msgid "Do not embed images"
1745msgstr "不要包含圖片"
1746
1747#: classes/pref/feeds.php:730
1748#: classes/pref/feeds.php:924
1749msgid "Cache images locally"
1750msgstr "本地快取圖片"
1751
1752#: classes/pref/feeds.php:742
1753#: classes/pref/feeds.php:930
1754msgid "Mark updated articles as unread"
1755msgstr "將已更新的文章標記為未讀"
1756
1757#: classes/pref/feeds.php:746
1758msgid "Icon"
1759msgstr "圖示"
1760
1761#: classes/pref/feeds.php:763
1762msgid "Replace"
1763msgstr "替換"
1764
1765#: classes/pref/feeds.php:790
1766msgid "Resubscribe to push updates"
1767msgstr "重新訂閱以推送更新"
1768
1769#: classes/pref/feeds.php:797
1770msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1771msgstr "為啟用推送的摘要重置 PubSubHubbub 訂閱。"
1772
1773#: classes/pref/feeds.php:1203
1774#: classes/pref/feeds.php:1256
1775msgid "All done."
1776msgstr "全部完成。"
1777
1778#: classes/pref/feeds.php:1311
1779msgid "Feeds with errors"
1780msgstr "有錯誤的摘要"
1781
1782#: classes/pref/feeds.php:1318
1783msgid "Inactive feeds"
1784msgstr "不活躍的摘要"
1785
1786#: classes/pref/feeds.php:1354
1787msgid "Edit selected feeds"
1788msgstr "編輯選定的摘要"
1789
1790#: classes/pref/feeds.php:1356
1791#: classes/pref/feeds.php:1370
1792#: classes/pref/filters.php:761
1793msgid "Reset sort order"
1794msgstr "重新排序"
1795
1796#: classes/pref/feeds.php:1358
1797#: js/prefs.js:1737
1798msgid "Batch subscribe"
1799msgstr ""
1800
1801#: classes/pref/feeds.php:1365
1802msgid "Categories"
1803msgstr "類別"
1804
1805#: classes/pref/feeds.php:1368
1806msgid "Add category"
1807msgstr "新增類別"
1808
1809#: classes/pref/feeds.php:1372
1810msgid "Remove selected"
1811msgstr "移除所選擇的"
1812
1813#: classes/pref/feeds.php:1383
1814msgid "More actions..."
1815msgstr "更多動作"
1816
1817#: classes/pref/feeds.php:1387
1818msgid "Manual purge"
1819msgstr "手動清除"
1820
1821#: classes/pref/feeds.php:1391
1822msgid "Clear feed data"
1823msgstr "清空摘要數據"
1824
1825#: classes/pref/feeds.php:1392
1826#: classes/pref/filters.php:769
1827msgid "Rescore articles"
1828msgstr "為文章重新評分"
1829
1830#: classes/pref/feeds.php:1444
1831msgid "OPML"
1832msgstr "OPML"
1833
1834#: classes/pref/feeds.php:1446
1835msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1836msgstr ""
1837
1838#: classes/pref/feeds.php:1447
1839msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1840msgstr ""
1841
1842#: classes/pref/feeds.php:1460
1843#, fuzzy
1844msgid "Import my OPML"
1845msgstr "正在匯入 OPML ……"
1846
1847#: classes/pref/feeds.php:1466
1848msgid "Filename:"
1849msgstr "文件名:"
1850
1851#: classes/pref/feeds.php:1468
1852msgid "Include settings"
1853msgstr "包含設定"
1854
1855#: classes/pref/feeds.php:1472
1856#, fuzzy
1857msgid "Export OPML"
1858msgstr "正在匯入 OPML ……"
1859
1860#: classes/pref/feeds.php:1476
1861msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1862msgstr "您可以公開發布您的 OPML 。網上的任何人都可以透過如下 URL 訂閱該文件。"
1863
1864#: classes/pref/feeds.php:1480
1865msgid "Public OPML URL"
1866msgstr "公開的 OPML URL"
1867
1868#: classes/pref/feeds.php:1481
1869#, fuzzy
1870msgid "Display published OPML URL"
1871msgstr "公開的 OPML URL"
1872
1873#: classes/pref/feeds.php:1490
1874msgid "Firefox integration"
1875msgstr "Firefox 整合"
1876
1877#: classes/pref/feeds.php:1492
1878msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1879msgstr "按下以下連結,可以將本 Tiny Tiny RSS 站作為一個 Firefox 閱讀器使用。"
1880
1881#: classes/pref/feeds.php:1499
1882msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1883msgstr "點擊此處將本站註冊為摘要閱讀器。"
1884
1885#: classes/pref/feeds.php:1507
1886#, fuzzy
1887msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1888msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
1889
1890#: classes/pref/feeds.php:1509
1891msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1892msgstr "已發布的文章將會輸出為公開的 RSS 摘要,網上的任何人可以透過如下 URL 進行訂閱。"
1893
1894#: classes/pref/feeds.php:1517
1895msgid "Display URL"
1896msgstr "顯示 URL"
1897
1898#: classes/pref/feeds.php:1520
1899msgid "Clear all generated URLs"
1900msgstr "清空所有產生的 URL"
1901
1902#: classes/pref/feeds.php:1598
1903msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1904msgstr "以下摘要已經有三個月沒有內容更新了(最舊的在最上):"
1905
1906#: classes/pref/feeds.php:1632
1907#: classes/pref/feeds.php:1696
1908msgid "Click to edit feed"
1909msgstr "點擊以編輯摘要"
3d1c005b 1910
a9304780
AD
1911#: classes/pref/feeds.php:1650
1912#: classes/pref/feeds.php:1716
1913msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1914msgstr "取消訂閱選取的摘要"
3d1c005b 1915
a9304780
AD
1916#: classes/pref/feeds.php:1821
1917msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1918msgstr ""
3d1c005b 1919
a9304780
AD
1920#: classes/pref/feeds.php:1830
1921msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1922msgstr ""
ec5ac2ec 1923
a9304780
AD
1924#: classes/pref/feeds.php:1852
1925msgid "Feeds require authentication."
1926msgstr ""
ec5ac2ec 1927
3d1c005b 1928#: classes/pref/filters.php:151
ec5ac2ec 1929#, fuzzy
3d1c005b
RR
1930msgid "Preview article"
1931msgstr "最新更新的文章"
ec5ac2ec 1932
3d1c005b
RR
1933#: classes/pref/filters.php:238
1934#: classes/pref/filters.php:517
ec5ac2ec
AD
1935msgid "(inverse)"
1936msgstr "反向選取"
1937
3d1c005b
RR
1938#: classes/pref/filters.php:234
1939#: classes/pref/filters.php:516
5e28bc1a
AD
1940#, php-format
1941msgid "%s on %s in %s %s"
1942msgstr ""
1943
a9304780
AD
1944#: classes/pref/filters.php:347
1945#: classes/pref/filters.php:822
1946#: classes/pref/labels.php:22
1947msgid "Caption"
1948msgstr "標題"
1949
3d1c005b
RR
1950#: classes/pref/filters.php:353
1951#: classes/pref/filters.php:826
1952#: classes/pref/filters.php:941
6f32d53c 1953msgid "Match"
1954msgstr "匹配"
1955
3d1c005b
RR
1956#: classes/pref/filters.php:367
1957#: classes/pref/filters.php:415
1958#: classes/pref/filters.php:840
1959#: classes/pref/filters.php:867
6f32d53c 1960msgid "Add"
99b6de4a 1961msgstr "新增"
6f32d53c 1962
3d1c005b
RR
1963#: classes/pref/filters.php:401
1964#: classes/pref/filters.php:853
6f32d53c 1965#, fuzzy
1966msgid "Apply actions"
1967msgstr "摘要動作"
1968
3d1c005b
RR
1969#: classes/pref/filters.php:451
1970#: classes/pref/filters.php:882
6f32d53c 1971msgid "Enabled"
1972msgstr "已啟用"
1973
3d1c005b
RR
1974#: classes/pref/filters.php:460
1975#: classes/pref/filters.php:885
6f32d53c 1976msgid "Match any rule"
1977msgstr ""
1978
3d1c005b
RR
1979#: classes/pref/filters.php:469
1980#: classes/pref/filters.php:888
6f32d53c 1981#, fuzzy
1982msgid "Inverse matching"
1983msgstr "反向匹配"
1984
3d1c005b
RR
1985#: classes/pref/filters.php:481
1986#: classes/pref/filters.php:895
6f32d53c 1987msgid "Test"
1988msgstr "測試"
1989
3d1c005b 1990#: classes/pref/filters.php:755
6f32d53c 1991msgid "Combine"
1992msgstr ""
1993
a9304780
AD
1994#: classes/pref/filters.php:758
1995#: classes/pref/users.php:346
1996#: plugins/instances/init.php:293
1997msgid "Edit"
1998msgstr "編輯"
3d1c005b
RR
1999
2000#: classes/pref/filters.php:898
6f32d53c 2001msgid "Create"
2002msgstr "建立"
2003
3d1c005b 2004#: classes/pref/filters.php:953
6f32d53c 2005msgid "Inverse regular expression matching"
2006msgstr ""
2007
3d1c005b 2008#: classes/pref/filters.php:955
6f32d53c 2009msgid "on field"
2010msgstr "on field"
2011
3d1c005b 2012#: classes/pref/filters.php:961
5e28bc1a 2013#: js/PrefFilterTree.js:61
6f32d53c 2014msgid "in"
2015msgstr "在"
2016
3d1c005b 2017#: classes/pref/filters.php:974
6f32d53c 2018#, fuzzy
2019msgid "Wiki: Filters"
2020msgstr "過濾器"
2021
3d1c005b 2022#: classes/pref/filters.php:979
6f32d53c 2023#, fuzzy
2024msgid "Save rule"
2025msgstr "保存"
2026
3d1c005b
RR
2027#: classes/pref/filters.php:979
2028#: js/functions.js:1012
6f32d53c 2029msgid "Add rule"
f3e8c805 2030msgstr "新增規則"
6f32d53c 2031
3d1c005b 2032#: classes/pref/filters.php:1002
6f32d53c 2033msgid "Perform Action"
2034msgstr "執行動作"
2035
3d1c005b 2036#: classes/pref/filters.php:1053
974b55c8
AD
2037#, fuzzy
2038msgid "No actions available"
2039msgstr "有可用的新版本啦!"
6f32d53c 2040
3d1c005b 2041#: classes/pref/filters.php:1072
6f32d53c 2042#, fuzzy
2043msgid "Save action"
2044msgstr "版面動作"
2045
3d1c005b
RR
2046#: classes/pref/filters.php:1072
2047#: js/functions.js:1038
6f32d53c 2048#, fuzzy
2049msgid "Add action"
2050msgstr "摘要動作"
2051
3d1c005b 2052#: classes/pref/filters.php:1096
6f32d53c 2053#, fuzzy
2054msgid "[No caption]"
2055msgstr "標題"
2056
3d1c005b 2057#: classes/pref/filters.php:1098
6f32d53c 2058#, php-format
2059msgid "%s (%d rule)"
2060msgid_plural "%s (%d rules)"
2061msgstr[0] ""
2062
3d1c005b
RR
2063#: classes/pref/filters.php:1113
2064msgid "matches any rule"
2065msgstr ""
2066
2067#: classes/pref/filters.php:1116
6f32d53c 2068#, fuzzy, php-format
2069msgid "%s (+%d action)"
2070msgid_plural "%s (+%d actions)"
2071msgstr[0] "摘要動作"
2072
a9304780
AD
2073#: classes/pref/users.php:6
2074#: classes/pref/system.php:8
2075#: plugins/instances/init.php:154
2076msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2077msgstr "您的帳號等級不夠,無法打開這個頁籤。"
6f32d53c 2078
a9304780 2079#: classes/pref/users.php:24
3d1c005b 2080#, fuzzy
a9304780
AD
2081msgid "Edit user"
2082msgstr "編輯過濾器"
6f32d53c 2083
a9304780
AD
2084#: classes/pref/users.php:59
2085msgid "Access level: "
2086msgstr "帳號等級:"
6f32d53c 2087
a9304780
AD
2088#: classes/pref/users.php:91
2089#: js/prefs.js:570
2090msgid "User details"
2091msgstr "使用者詳細資料"
6f32d53c 2092
a9304780
AD
2093#: classes/pref/users.php:118
2094msgid "User not found"
2095msgstr "未找到使用者"
6f32d53c 2096
a9304780
AD
2097#: classes/pref/users.php:132
2098#: classes/pref/users.php:400
2099msgid "Registered"
2100msgstr "註冊時間"
6f32d53c 2101
a9304780
AD
2102#: classes/pref/users.php:133
2103msgid "Last logged in"
2104msgstr "上次登入"
6f32d53c 2105
a9304780
AD
2106#: classes/pref/users.php:140
2107msgid "Subscribed feeds count"
2108msgstr "訂閱的摘要數量"
6f32d53c 2109
a9304780
AD
2110#: classes/pref/users.php:141
2111#, fuzzy
2112msgid "Stored articles"
2113msgstr "加星標文章"
6f32d53c 2114
a9304780
AD
2115#: classes/pref/users.php:145
2116#: classes/pref/users.php:399
2117msgid "Subscribed feeds"
2118msgstr "訂閱的摘要"
6f32d53c 2119
a9304780
AD
2120#: classes/pref/users.php:232
2121#, php-format
2122msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2123msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
6f32d53c 2124
a9304780
AD
2125#: classes/pref/users.php:239
2126#, php-format
2127msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2128msgstr "無法建立使用者 <b>%s</b> "
6f32d53c 2129
a9304780
AD
2130#: classes/pref/users.php:243
2131#, php-format
2132msgid "User <b>%s</b> already exists."
2133msgstr "使用者 <b>%s</b> 已存在。"
6f32d53c 2134
a9304780
AD
2135#: classes/pref/users.php:265
2136#, fuzzy, php-format
2137msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2138msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
6f32d53c 2139
a9304780
AD
2140#: classes/pref/users.php:267
2141#, fuzzy, php-format
2142msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2143msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
6f32d53c 2144
a9304780
AD
2145#: classes/pref/users.php:291
2146msgid "[tt-rss] Password change notification"
2147msgstr "[tt-rss] 密碼更換提醒"
6f32d53c 2148
a9304780
AD
2149#: classes/pref/users.php:342
2150msgid "Create user"
2151msgstr "建立使用者"
6f32d53c 2152
a9304780
AD
2153#: classes/pref/users.php:350
2154#: classes/handler/public.php:827
2155msgid "Reset password"
2156msgstr "重設密碼"
6f32d53c 2157
a9304780
AD
2158#: classes/pref/users.php:398
2159msgid "Access Level"
2160msgstr "帳號等級"
6f32d53c 2161
a9304780
AD
2162#: classes/pref/users.php:401
2163msgid "Last login"
2164msgstr "最後登入"
6f32d53c 2165
a9304780
AD
2166#: classes/pref/users.php:420
2167#: plugins/instances/init.php:334
2168msgid "Click to edit"
2169msgstr "點擊進行編輯"
6f32d53c 2170
a9304780
AD
2171#: classes/pref/users.php:441
2172msgid "No users defined."
2173msgstr "沒有定義使用者。"
6f32d53c 2174
a9304780
AD
2175#: classes/pref/users.php:443
2176msgid "No matching users found."
2177msgstr "沒有匹配的使用者。"
6f32d53c 2178
a9304780
AD
2179#: classes/pref/labels.php:37
2180msgid "Colors"
2181msgstr "顏色"
6f32d53c 2182
a9304780
AD
2183#: classes/pref/labels.php:42
2184msgid "Foreground:"
2185msgstr "前端:"
6f32d53c 2186
a9304780
AD
2187#: classes/pref/labels.php:42
2188msgid "Background:"
2189msgstr "背景:"
6f32d53c 2190
a9304780
AD
2191#: classes/pref/labels.php:232
2192#, php-format
2193msgid "Created label <b>%s</b>"
2194msgstr "建立預定義標籤 <b>%s</b>"
6f32d53c 2195
a9304780
AD
2196#: classes/pref/labels.php:287
2197msgid "Clear colors"
2198msgstr "清空顏色"
6f32d53c 2199
a9304780
AD
2200#: classes/pref/system.php:29
2201msgid "Error Log"
2202msgstr "錯誤的Log"
6f32d53c 2203
a9304780
AD
2204#: classes/pref/system.php:40
2205msgid "Refresh"
2206msgstr "重新整理"
6f32d53c 2207
a9304780
AD
2208#: classes/pref/system.php:43
2209msgid "Clear log"
2210msgstr "清空Log"
6f32d53c 2211
a9304780
AD
2212#: classes/pref/system.php:48
2213msgid "Error"
2214msgstr "錯誤"
6f32d53c 2215
a9304780
AD
2216#: classes/pref/system.php:49
2217msgid "Filename"
2218msgstr "檔案名稱路徑:"
6f32d53c 2219
a9304780
AD
2220#: classes/pref/system.php:50
2221msgid "Message"
2222msgstr "訊息"
6f32d53c 2223
a9304780
AD
2224#: classes/pref/system.php:52
2225msgid "Date"
2226msgstr "日期"
6f32d53c 2227
a9304780
AD
2228#: classes/dlg.php:17
2229msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
3d1c005b 2230msgstr ""
6f32d53c 2231
a9304780
AD
2232#: classes/dlg.php:48
2233msgid "Your Public OPML URL is:"
2234msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
6f32d53c 2235
a9304780
AD
2236#: classes/dlg.php:57
2237#: classes/dlg.php:183
2238#: plugins/share/init.php:118
2239msgid "Generate new URL"
2240msgstr "產生一個新的 URL"
6f32d53c 2241
a9304780
AD
2242#: classes/dlg.php:71
2243msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2244msgstr "更新進程已在配置中啟用,但守護進程沒有運行,無法抓取信息。請啟動守護進程,或聯系管理員。"
6f32d53c 2245
a9304780
AD
2246#: classes/dlg.php:75
2247#: classes/dlg.php:84
2248msgid "Last update:"
2249msgstr "上次更新:"
6f32d53c 2250
a9304780
AD
2251#: classes/dlg.php:80
2252msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2253msgstr "更新進程在抓取信息更新時花費了太長時間,可能已經崩潰。請檢查守護進程或聯系管理員。"
2254
2255#: classes/dlg.php:174
2256msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2257msgstr "您可以透過如下 URL 以 RSS 方式查看本摘要:"
6f32d53c 2258
3d1c005b
RR
2259#: classes/opml.php:28
2260#: classes/opml.php:33
2261msgid "OPML Utility"
2262msgstr "OPML 工具"
6f32d53c 2263
3d1c005b
RR
2264#: classes/opml.php:37
2265msgid "Importing OPML..."
2266msgstr "正在匯入 OPML ……"
6f32d53c 2267
3d1c005b
RR
2268#: classes/opml.php:41
2269msgid "Return to preferences"
2270msgstr "返回偏好設定"
6f32d53c 2271
3d1c005b
RR
2272#: classes/opml.php:271
2273#, php-format
2274msgid "Adding feed: %s"
2275msgstr "新增摘要: %s"
6f32d53c 2276
3d1c005b
RR
2277#: classes/opml.php:282
2278#, fuzzy, php-format
2279msgid "Duplicate feed: %s"
2280msgstr "更新摘要"
6f32d53c 2281
3d1c005b
RR
2282#: classes/opml.php:296
2283#, php-format
2284msgid "Adding label %s"
2285msgstr "新增標籤: %s"
6f32d53c 2286
3d1c005b
RR
2287#: classes/opml.php:299
2288#, php-format
2289msgid "Duplicate label: %s"
2290msgstr "重複的標籤: %s"
6f32d53c 2291
3d1c005b
RR
2292#: classes/opml.php:311
2293#, php-format
2294msgid "Setting preference key %s to %s"
2295msgstr "將偏好按鍵從 %s 設定為 %s"
6f32d53c 2296
3d1c005b
RR
2297#: classes/opml.php:343
2298msgid "Adding filter..."
2299msgstr "建立過濾器"
6f32d53c 2300
3d1c005b
RR
2301#: classes/opml.php:421
2302#, fuzzy, php-format
2303msgid "Processing category: %s"
2304msgstr "加入到類別:"
6f32d53c 2305
3d1c005b
RR
2306#: classes/opml.php:470
2307#: plugins/import_export/init.php:428
2308#, php-format
2309msgid "Upload failed with error code %d"
2310msgstr "上傳失敗,失敗碼 %d"
6f32d53c 2311
3d1c005b
RR
2312#: classes/opml.php:484
2313#: plugins/import_export/init.php:442
2314#, fuzzy
2315msgid "Unable to move uploaded file."
2316msgstr "錯誤:無法載入文章。"
6f32d53c 2317
3d1c005b
RR
2318#: classes/opml.php:488
2319#: plugins/import_export/init.php:446
2320msgid "Error: please upload OPML file."
2321msgstr "錯誤:請上傳 OPML 文件。"
6f32d53c 2322
3d1c005b
RR
2323#: classes/opml.php:499
2324#, fuzzy
2325msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2326msgstr "錯誤:無法載入文章。"
6f32d53c 2327
3d1c005b
RR
2328#: classes/opml.php:506
2329msgid "Error while parsing document."
2330msgstr "解析文檔時發生錯誤。"
2331
a9304780
AD
2332#: classes/handler/public.php:498
2333#: plugins/bookmarklets/init.php:40
2334msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
2335msgstr "分享 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
6f32d53c 2336
a9304780
AD
2337#: classes/handler/public.php:506
2338msgid "Title:"
2339msgstr "標題: "
6f32d53c 2340
a9304780
AD
2341#: classes/handler/public.php:510
2342msgid "Content:"
2343msgstr "內容: "
6f32d53c 2344
a9304780
AD
2345#: classes/handler/public.php:512
2346msgid "Labels:"
2347msgstr "標籤"
6f32d53c 2348
a9304780
AD
2349#: classes/handler/public.php:531
2350msgid "Shared article will appear in the Published feed."
2351msgstr ""
6f32d53c 2352
a9304780
AD
2353#: classes/handler/public.php:533
2354msgid "Share"
2355msgstr "分享"
6f32d53c 2356
a9304780
AD
2357#: classes/handler/public.php:555
2358msgid "Not logged in"
2359msgstr "沒有登入"
6f32d53c 2360
a9304780
AD
2361#: classes/handler/public.php:614
2362msgid "Incorrect username or password"
2363msgstr "使用者名或密碼錯誤"
6f32d53c 2364
a9304780
AD
2365#: classes/handler/public.php:666
2366#, php-format
2367msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2368msgstr "已經訂閱到 <b>%s</b>."
6f32d53c 2369
a9304780
AD
2370#: classes/handler/public.php:669
2371#, php-format
2372msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2373msgstr "訂閱到 <b>%s</b>."
6f32d53c 2374
a9304780
AD
2375#: classes/handler/public.php:672
2376#, php-format
2377msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2378msgstr "無法訂閱 <b>%s</b>。"
6f32d53c 2379
a9304780
AD
2380#: classes/handler/public.php:675
2381#, php-format
2382msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2383msgstr "在 <b>%s</b> 中沒有找到摘要。"
6f32d53c 2384
a9304780 2385#: classes/handler/public.php:678
6f32d53c 2386#, fuzzy
a9304780
AD
2387msgid "Multiple feed URLs found."
2388msgstr "未找到摘要。"
6f32d53c 2389
a9304780 2390#: classes/handler/public.php:682
6f32d53c 2391#, php-format
a9304780
AD
2392msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2393msgstr "無法訂閱 <b>%s</b>。<br>無法下載摘要的 URL。"
6f32d53c 2394
a9304780
AD
2395#: classes/handler/public.php:700
2396msgid "Subscribe to selected feed"
2397msgstr "訂閱選取的摘要"
6f32d53c 2398
a9304780
AD
2399#: classes/handler/public.php:725
2400msgid "Edit subscription options"
2401msgstr "編輯訂閱選項"
6f32d53c 2402
a9304780
AD
2403#: classes/handler/public.php:762
2404msgid "Password recovery"
2405msgstr "密碼救援"
6f32d53c 2406
a9304780
AD
2407#: classes/handler/public.php:805
2408#, fuzzy
2409msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
2410msgstr "你需要提供有效的電子郵件以及帳號名稱,新密碼將以電子郵件寄給你。"
6f32d53c 2411
a9304780
AD
2412#: classes/handler/public.php:837
2413msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
2414msgstr ""
6f32d53c 2415
a9304780
AD
2416#: classes/handler/public.php:841
2417#: classes/handler/public.php:907
2418msgid "Go back"
2419msgstr "回去"
6f32d53c 2420
a9304780
AD
2421#: classes/handler/public.php:878
2422#, fuzzy
2423msgid "[tt-rss] Password reset request"
2424msgstr "[tt-rss] 密碼更換提醒"
6f32d53c 2425
a9304780
AD
2426#: classes/handler/public.php:903
2427msgid "Sorry, login and email combination not found."
2428msgstr "對不起,沒有找到符合的帳號密碼。"
6f32d53c 2429
a9304780
AD
2430#: classes/handler/public.php:925
2431msgid "Your access level is insufficient to run this script."
2432msgstr "此帳號等級不足,無法運行腳本。"
6f32d53c 2433
a9304780
AD
2434#: classes/handler/public.php:951
2435msgid "Database Updater"
2436msgstr "資料庫更新管理器"
6f32d53c 2437
a9304780
AD
2438#: classes/handler/public.php:1016
2439msgid "Perform updates"
2440msgstr "執行更新"
8b4bfd5c 2441
a9304780
AD
2442#: classes/backend.php:33
2443msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2444msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的維基上可以找到其他界面技巧。"
8b4bfd5c 2445
a9304780
AD
2446#: classes/backend.php:38
2447msgid "Keyboard Shortcuts"
2448msgstr "快捷鍵"
6f32d53c 2449
a9304780
AD
2450#: classes/backend.php:61
2451msgid "Shift"
8b4bfd5c 2452msgstr ""
6f32d53c 2453
a9304780
AD
2454#: classes/backend.php:64
2455msgid "Ctrl"
8b4bfd5c 2456msgstr ""
6f32d53c 2457
a9304780
AD
2458#: classes/backend.php:99
2459msgid "Help topic not found."
2460msgstr "未找到幫助主題。"
6f32d53c 2461
a9304780
AD
2462#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2463msgid "Bookmarklets"
2464msgstr "書籤"
6f32d53c 2465
a9304780
AD
2466#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2467msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2468msgstr "將以下連結按鈕拖曳至您的瀏覽器書籤工具列。之後在瀏覽器中打開您想看的摘要,然後按下此連結按鈕即可訂閱。"
6f32d53c 2469
a9304780
AD
2470#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2471#, php-format
2472msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2473msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中訂閱 %s ?"
6f32d53c 2474
a9304780
AD
2475#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2476msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2477msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
6f32d53c 2478
a9304780
AD
2479#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2480msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
6f32d53c 2481msgstr ""
2482
a9304780
AD
2483#: plugins/af_comics/init.php:39
2484msgid "Feeds supported by af_comics"
6f32d53c 2485msgstr ""
2486
a9304780
AD
2487#: plugins/af_comics/init.php:41
2488msgid "The following comics are currently supported:"
2489msgstr ""
3d1c005b
RR
2490
2491#: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2492msgid "af_redditimgur settings"
6f32d53c 2493msgstr ""
2494
3d1c005b
RR
2495#: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2496msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
6f32d53c 2497msgstr ""
2498
3d1c005b
RR
2499#: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2500msgid "Extract missing content using Readability"
6f32d53c 2501msgstr ""
2502
3d1c005b 2503#: plugins/af_redditimgur/init.php:67
6f32d53c 2504#, fuzzy
3d1c005b
RR
2505msgid "Configuration saved"
2506msgstr "設定已儲存。"
6f32d53c 2507
6f32d53c 2508#: plugins/import_export/init.php:58
2509msgid "Import and export"
01771706 2510msgstr "匯入和匯出"
6f32d53c 2511
2512#: plugins/import_export/init.php:60
83e399b1 2513msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
6f32d53c 2514msgstr ""
2515
2516#: plugins/import_export/init.php:65
2517msgid "Export my data"
01771706 2518msgstr "匯出我的資料"
6f32d53c 2519
2520#: plugins/import_export/init.php:81
2521msgid "Import"
2522msgstr "匯入"
2523
3d1c005b 2524#: plugins/import_export/init.php:225
6f32d53c 2525msgid "Could not import: incorrect schema version."
2526msgstr ""
2527
3d1c005b 2528#: plugins/import_export/init.php:230
6f32d53c 2529msgid "Could not import: unrecognized document format."
2530msgstr ""
2531
3d1c005b 2532#: plugins/import_export/init.php:391
6f32d53c 2533msgid "Finished: "
01771706 2534msgstr "完成: "
6f32d53c 2535
3d1c005b 2536#: plugins/import_export/init.php:392
6f32d53c 2537#, fuzzy, php-format
2538msgid "%d article processed, "
2539msgid_plural "%d articles processed, "
2540msgstr[0] "編輯文章註記"
2541
3d1c005b 2542#: plugins/import_export/init.php:393
f3e8c805 2543#, php-format
6f32d53c 2544msgid "%d imported, "
2545msgid_plural "%d imported, "
f3e8c805 2546msgstr[0] "%d 個已匯入"
6f32d53c 2547
3d1c005b 2548#: plugins/import_export/init.php:394
f3e8c805 2549#, php-format
6f32d53c 2550msgid "%d feed created."
2551msgid_plural "%d feeds created."
f3e8c805 2552msgstr[0] "%d 個摘要已建立"
6f32d53c 2553
3d1c005b 2554#: plugins/import_export/init.php:399
6f32d53c 2555msgid "Could not load XML document."
2556msgstr ""
2557
3d1c005b 2558#: plugins/import_export/init.php:411
6f32d53c 2559msgid "Prepare data"
2560msgstr ""
2561
3d1c005b
RR
2562#: plugins/import_export/init.php:454
2563msgid "No file uploaded."
2564msgstr "沒有上傳檔案"
ec5ac2ec 2565
a9304780
AD
2566#: plugins/vf_shared/init.php:16
2567#: plugins/vf_shared/init.php:69
2568msgid "Shared articles"
2569msgstr "已分享的文章"
2570
2571#: plugins/nsfw/init.php:30
2572#: plugins/nsfw/init.php:42
2573msgid "Not work safe (click to toggle)"
ec5ac2ec
AD
2574msgstr ""
2575
a9304780
AD
2576#: plugins/nsfw/init.php:52
2577msgid "NSFW Plugin"
2578msgstr ""
6f32d53c 2579
a9304780
AD
2580#: plugins/nsfw/init.php:79
2581msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
ad684393
AD
2582msgstr ""
2583
a9304780
AD
2584#: plugins/nsfw/init.php:100
2585msgid "Configuration saved."
2586msgstr "設定已儲存。"
ad684393 2587
3d1c005b
RR
2588#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2589#, php-format
2590msgid "Data saved (%s, %d)"
ad684393
AD
2591msgstr ""
2592
3d1c005b
RR
2593#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2594#, fuzzy
2595msgid "Show related articles"
2596msgstr "已分享的文章"
6f32d53c 2597
3d1c005b
RR
2598#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2599#: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2600#, fuzzy
2601msgid "Mark similar articles as read"
2602msgstr "將所有文章標記為已讀?"
6f32d53c 2603
3d1c005b
RR
2604#: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2605msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2606msgstr ""
6f32d53c 2607
3d1c005b
RR
2608#: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2609#, fuzzy
2610msgid "Global settings"
2611msgstr "包含設定"
6f32d53c 2612
3d1c005b
RR
2613#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2614msgid "Minimum similarity:"
2615msgstr ""
6f32d53c 2616
3d1c005b
RR
2617#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2618msgid "Minimum title length:"
2619msgstr ""
6f32d53c 2620
3d1c005b
RR
2621#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2622#, fuzzy
2623msgid "Enable for all feeds:"
2624msgstr "啟用摘要分類"
6f32d53c 2625
a9304780
AD
2626#: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2627#: plugins/af_readability/init.php:42
2628msgid "Currently enabled for (click to edit):"
cadaafb7
AD
2629msgstr ""
2630
a9304780
AD
2631#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2632msgid "Similarity (pg_trgm)"
cadaafb7
AD
2633msgstr ""
2634
a9304780
AD
2635#: plugins/af_readability/init.php:25
2636#, fuzzy
2637msgid "Inline content"
2638msgstr "滾動文章內容"
2639
2640#: plugins/af_readability/init.php:31
2641msgid "af_readability settings"
cadaafb7
AD
2642msgstr ""
2643
a9304780
AD
2644#: plugins/af_readability/init.php:59
2645#, fuzzy
2646msgid "Readability"
2647msgstr "檢查可用性"
2648
2649#: plugins/af_readability/init.php:70
2650#, fuzzy
2651msgid "Inline article content"
2652msgstr "滾動文章內容"
cadaafb7 2653
3d1c005b
RR
2654#: plugins/note/init.php:26
2655#: plugins/note/note.js:11
2656msgid "Edit article note"
2657msgstr "編輯文章註記"
2658
3d1c005b
RR
2659#: plugins/instances/init.php:141
2660msgid "Linked"
2661msgstr "鏈接"
cadaafb7 2662
3d1c005b
RR
2663#: plugins/instances/init.php:204
2664#: plugins/instances/init.php:395
2665msgid "Instance"
2666msgstr "實例"
cadaafb7 2667
3d1c005b
RR
2668#: plugins/instances/init.php:215
2669#: plugins/instances/init.php:312
2670#: plugins/instances/init.php:404
2671msgid "Instance URL"
2672msgstr "實例 URL:"
cadaafb7 2673
3d1c005b
RR
2674#: plugins/instances/init.php:226
2675#: plugins/instances/init.php:414
2676msgid "Access key:"
2677msgstr "訪問金鑰:"
ec5ac2ec 2678
3d1c005b
RR
2679#: plugins/instances/init.php:229
2680#: plugins/instances/init.php:313
2681#: plugins/instances/init.php:417
2682msgid "Access key"
2683msgstr "訪問金鑰"
ec5ac2ec 2684
3d1c005b
RR
2685#: plugins/instances/init.php:233
2686#: plugins/instances/init.php:421
2687msgid "Use one access key for both linked instances."
2688msgstr "為兩個相聯的實例使用一個訪問金鑰。"
ec5ac2ec 2689
3d1c005b
RR
2690#: plugins/instances/init.php:241
2691#: plugins/instances/init.php:429
2692msgid "Generate new key"
2693msgstr "產生新的金鑰"
ec5ac2ec 2694
3d1c005b
RR
2695#: plugins/instances/init.php:292
2696msgid "Link instance"
2697msgstr "鏈接實例"
ec5ac2ec 2698
3d1c005b
RR
2699#: plugins/instances/init.php:304
2700msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2701msgstr "您可以與其他的 Tiny Tiny RSS 實例相聯,以共享最受歡迎的摘要列表。透過這個 URL 為本實例建立鏈接:"
6f32d53c 2702
3d1c005b
RR
2703#: plugins/instances/init.php:314
2704msgid "Last connected"
2705msgstr "上次連接"
6f32d53c 2706
3d1c005b
RR
2707#: plugins/instances/init.php:315
2708msgid "Status"
2709msgstr "狀態"
6f32d53c 2710
3d1c005b
RR
2711#: plugins/instances/init.php:316
2712msgid "Stored feeds"
2713msgstr "儲存的摘要"
6f32d53c 2714
3d1c005b
RR
2715#: plugins/instances/init.php:433
2716msgid "Create link"
2717msgstr "建立鏈接"
6f32d53c 2718
a9304780
AD
2719#: plugins/share/init.php:39
2720msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2721msgstr "您可以取消所有透過 URL 分享的文章。"
2722
2723#: plugins/share/init.php:42
2724msgid "Unshare all articles"
2725msgstr "取消所有分享"
2726
2727#: plugins/share/init.php:75
2728msgid "Share by URL"
2729msgstr "透過 URL 分享"
2730
2731#: plugins/share/init.php:97
2732msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2733msgstr "您可以透過此 URL 分享本文章:"
2734
2735#: plugins/share/init.php:115
2736msgid "Unshare article"
2737msgstr "取些分享文章"
2738
2739#: plugins/mailto/init.php:49
2740#: plugins/mailto/init.php:55
2741#: plugins/mail/init.php:112
2742#: plugins/mail/init.php:118
2743msgid "[Forwarded]"
2744msgstr "[已轉發]"
2745
2746#: plugins/mailto/init.php:49
2747#: plugins/mail/init.php:112
2748msgid "Multiple articles"
2749msgstr "多個文章"
2750
2751#: plugins/mailto/init.php:71
2752msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2753msgstr ""
2754
2755#: plugins/mailto/init.php:75
2756#, fuzzy
2757msgid "Forward selected article(s) by email."
2758msgstr "用郵件轉發文章"
2759
2760#: plugins/mailto/init.php:78
2761msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2762msgstr ""
2763
2764#: plugins/mailto/init.php:83
2765msgid "Close this dialog"
2766msgstr "關閉本對話框"
2767
2768#: plugins/mail/init.php:28
2769msgid "Mail addresses saved."
2770msgstr ""
2771
2772#: plugins/mail/init.php:34
2773#, fuzzy
2774msgid "Mail plugin"
2775msgstr "使用者擴充套件"
2776
2777#: plugins/mail/init.php:36
2778msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2779msgstr ""
2780
2781#: plugins/mail/init.php:140
2782msgid "To:"
2783msgstr "收信人:"
2784
2785#: plugins/mail/init.php:155
2786msgid "Subject:"
2787msgstr "主題:"
2788
2789#: plugins/mail/init.php:171
2790msgid "Send e-mail"
2791msgstr "發送郵件"
2792
2793#: plugins/auth_internal/init.php:65
2794#, fuzzy
2795msgid "Please enter your one time password:"
2796msgstr "請填寫類別名稱:"
2797
2798#: plugins/auth_internal/init.php:188
2799msgid "Password has been changed."
2800msgstr "密碼更改成功。"
2801
2802#: plugins/auth_internal/init.php:190
2803msgid "Old password is incorrect."
2804msgstr "原密碼輸入錯誤。"
2805
2806#: plugins/close_button/init.php:22
2807msgid "Close article"
2808msgstr "關閉文章"
2809
2810#: js/PrefFeedTree.js:48
2811msgid "Edit category"
2812msgstr "編輯類別"
2813
2814#: js/PrefFeedTree.js:55
2815msgid "Remove category"
2816msgstr "移除類別"
2817
2818#: js/PrefFilterTree.js:64
2819msgid "Inverse"
2820msgstr "反向選取"
2821
96ebdb70 2822#: js/functions.js:62
6f32d53c 2823msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2824msgstr ""
2825
f8eb8d78
AD
2826#: js/functions.js:90
2827msgid "Report to tt-rss.org"
2828msgstr ""
2829
2830#: js/functions.js:93
2831msgid "Close"
2832msgstr ""
2833
96ebdb70
AD
2834#: js/functions.js:104
2835#, fuzzy
2836msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
83e399b1 2837msgstr "您確認將該異常報告至 tt-rss.org ?報告將包含您的瀏覽器資訊。您的IP將被存入資料庫。"
6f32d53c 2838
ec5ac2ec 2839#: js/functions.js:224
6f32d53c 2840#, fuzzy
2841msgid "Click to close"
2842msgstr "點擊暫停"
2843
3d1c005b 2844#: js/functions.js:1038
6f32d53c 2845#, fuzzy
2846msgid "Edit action"
2847msgstr "摘要動作"
2848
3d1c005b
RR
2849#: js/functions.js:1083
2850#, perl-format
2851msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2852msgstr ""
2853
2854#: js/functions.js:1113
2855#, fuzzy, perl-format
2856msgid "Found %d articles matching this filter:"
2857msgstr "符合本過濾器條件的文章:"
2858
2859#: js/functions.js:1169
6f32d53c 2860msgid "Create Filter"
2861msgstr "建立過濾器"
2862
3d1c005b 2863#: js/functions.js:1290
83e399b1
AD
2864msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2865msgstr "重置訂閱? Tiny Tiny RSS 將會在下次摘要更新的時候嘗試再次訂閱信息提醒中心。"
6f32d53c 2866
3d1c005b 2867#: js/functions.js:1301
6f32d53c 2868#, fuzzy
2869msgid "Subscription reset."
2870msgstr "訂閱摘要"
2871
3d1c005b
RR
2872#: js/functions.js:1311
2873#: js/tt-rss.js:690
f8eb8d78 2874#, perl-format
6f32d53c 2875msgid "Unsubscribe from %s?"
2876msgstr "從 %s 取消訂閱?"
2877
3d1c005b 2878#: js/functions.js:1314
6f32d53c 2879msgid "Removing feed..."
01771706 2880msgstr "移除摘要"
6f32d53c 2881
3d1c005b 2882#: js/functions.js:1421
6f32d53c 2883msgid "Please enter category title:"
2884msgstr "請填寫類別名稱:"
2885
3d1c005b 2886#: js/functions.js:1452
6f32d53c 2887msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2888msgstr "為本摘要產生新的群地址?"
2889
3d1c005b
RR
2890#: js/functions.js:1456
2891#: js/prefs.js:1223
6f32d53c 2892msgid "Trying to change address..."
2893msgstr ""
2894
3d1c005b
RR
2895#: js/functions.js:1757
2896#: js/functions.js:1867
2897#: js/prefs.js:419
2898#: js/prefs.js:449
2899#: js/prefs.js:481
2900#: js/prefs.js:634
2901#: js/prefs.js:654
2902#: js/prefs.js:1199
2903#: js/prefs.js:1344
6f32d53c 2904msgid "No feeds are selected."
2905msgstr "沒有選擇任何摘要。"
2906
3d1c005b 2907#: js/functions.js:1799
83e399b1 2908msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
01771706 2909msgstr "將選取的摘要從存檔中移除?包含已保存文章的摘要不會被移除。"
6f32d53c 2910
3d1c005b 2911#: js/functions.js:1838
6f32d53c 2912msgid "Feeds with update errors"
2913msgstr "更新錯誤的摘要"
2914
3d1c005b
RR
2915#: js/functions.js:1849
2916#: js/prefs.js:1181
6f32d53c 2917msgid "Remove selected feeds?"
01771706 2918msgstr "移除選取的摘要?"
6f32d53c 2919
3d1c005b
RR
2920#: js/functions.js:1852
2921#: js/prefs.js:1184
6f32d53c 2922msgid "Removing selected feeds..."
01771706 2923msgstr "移除選取的摘要?"
6f32d53c 2924
3d1c005b 2925#: js/prefs.js:69
6f32d53c 2926msgid "Please enter login:"
99b6de4a 2927msgstr "請輸入帳號名稱:"
6f32d53c 2928
3d1c005b 2929#: js/prefs.js:76
6f32d53c 2930msgid "Can't create user: no login specified."
2931msgstr "無法建立使用者:沒有指定登錄名。"
2932
3d1c005b 2933#: js/prefs.js:80
6f32d53c 2934msgid "Adding user..."
01771706 2935msgstr "使用者新增中..."
6f32d53c 2936
3d1c005b 2937#: js/prefs.js:108
6f32d53c 2938msgid "User Editor"
2939msgstr "編輯使用者信息"
2940
3d1c005b
RR
2941#: js/prefs.js:112
2942#: js/prefs.js:216
2943#: js/prefs.js:741
f8eb8d78
AD
2944#: plugins/instances/instances.js:26
2945#: plugins/instances/instances.js:89
3d1c005b 2946#: js/functions.js:1664
f8eb8d78
AD
2947msgid "Saving data..."
2948msgstr " 儲存資料"
2949
3d1c005b 2950#: js/prefs.js:147
6f32d53c 2951msgid "Edit Filter"
2952msgstr "編輯過濾器"
2953
3d1c005b 2954#: js/prefs.js:186
6f32d53c 2955#, fuzzy
2956msgid "Remove filter?"
2957msgstr "移除這個過濾器: %s ?"
2958
3d1c005b 2959#: js/prefs.js:191
6f32d53c 2960#, fuzzy
2961msgid "Removing filter..."
2962msgstr "建立過濾器"
2963
3d1c005b 2964#: js/prefs.js:301
6f32d53c 2965msgid "Remove selected labels?"
01771706 2966msgstr "移除選取的預定義標籤?"
6f32d53c 2967
3d1c005b 2968#: js/prefs.js:304
6f32d53c 2969#, fuzzy
2970msgid "Removing selected labels..."
01771706 2971msgstr "移除選取的預定義標籤?"
6f32d53c 2972
3d1c005b
RR
2973#: js/prefs.js:317
2974#: js/prefs.js:1385
6f32d53c 2975msgid "No labels are selected."
2976msgstr "沒有選擇任何預定義標籤。"
2977
3d1c005b 2978#: js/prefs.js:331
83e399b1 2979msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
01771706 2980msgstr "移除選取的使用者?預設管理員和您的帳戶不會被移除。"
6f32d53c 2981
3d1c005b 2982#: js/prefs.js:334
6f32d53c 2983#, fuzzy
2984msgid "Removing selected users..."
2985msgstr "移除選定的過濾器?"
2986
3d1c005b
RR
2987#: js/prefs.js:348
2988#: js/prefs.js:492
2989#: js/prefs.js:513
2990#: js/prefs.js:552
6f32d53c 2991msgid "No users are selected."
01771706 2992msgstr "沒有選取任何使用者。"
6f32d53c 2993
3d1c005b 2994#: js/prefs.js:366
6f32d53c 2995msgid "Remove selected filters?"
2996msgstr "移除選定的過濾器?"
2997
3d1c005b 2998#: js/prefs.js:369
6f32d53c 2999#, fuzzy
3000msgid "Removing selected filters..."
3001msgstr "移除選定的過濾器?"
3002
3d1c005b
RR
3003#: js/prefs.js:381
3004#: js/prefs.js:589
3005#: js/prefs.js:608
6f32d53c 3006msgid "No filters are selected."
01771706 3007msgstr "沒有選取的過濾器。"
6f32d53c 3008
3d1c005b 3009#: js/prefs.js:400
6f32d53c 3010msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
01771706 3011msgstr "從選取的摘要取消訂閱?"
6f32d53c 3012
3d1c005b 3013#: js/prefs.js:404
6f32d53c 3014#, fuzzy
3015msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
01771706 3016msgstr "取消訂閱選取的摘要"
6f32d53c 3017
3d1c005b 3018#: js/prefs.js:434
6f32d53c 3019msgid "Please select only one feed."
3020msgstr "請僅選擇一個摘要。"
3021
3d1c005b 3022#: js/prefs.js:440
6f32d53c 3023msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
01771706 3024msgstr "清空選取的摘要當中所有未加星標的文章?"
6f32d53c 3025
3d1c005b 3026#: js/prefs.js:443
6f32d53c 3027#, fuzzy
3028msgid "Clearing selected feed..."
3029msgstr "編輯選定的摘要"
3030
3d1c005b 3031#: js/prefs.js:462
6f32d53c 3032msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3033msgstr "文章保存幾天?(填寫0則採用預設設定)"
3034
3d1c005b 3035#: js/prefs.js:465
6f32d53c 3036#, fuzzy
3037msgid "Purging selected feed..."
3038msgstr "編輯選定的摘要"
3039
3d1c005b
RR
3040#: js/prefs.js:497
3041#: js/prefs.js:518
3042#: js/prefs.js:557
6f32d53c 3043msgid "Please select only one user."
3044msgstr "請僅選擇一個使用者。"
3045
3d1c005b 3046#: js/prefs.js:522
6f32d53c 3047msgid "Reset password of selected user?"
3048msgstr "重置選定使用者的密碼?"
3049
3d1c005b 3050#: js/prefs.js:525
6f32d53c 3051#, fuzzy
3052msgid "Resetting password for selected user..."
3053msgstr "重置選定使用者的密碼?"
3054
3d1c005b 3055#: js/prefs.js:594
6f32d53c 3056msgid "Please select only one filter."
3057msgstr "請僅選擇一個過濾器。"
3058
3d1c005b 3059#: js/prefs.js:612
6f32d53c 3060#, fuzzy
3061msgid "Combine selected filters?"
3062msgstr "移除選定的過濾器?"
3063
3d1c005b 3064#: js/prefs.js:615
6f32d53c 3065#, fuzzy
3066msgid "Joining filters..."
3067msgstr "建立過濾器"
3068
3d1c005b 3069#: js/prefs.js:676
6f32d53c 3070msgid "Edit Multiple Feeds"
3071msgstr "編輯多個摘要"
3072
3d1c005b 3073#: js/prefs.js:700
6f32d53c 3074msgid "Save changes to selected feeds?"
01771706 3075msgstr "儲存對摘要的更改?"
6f32d53c 3076
3d1c005b 3077#: js/prefs.js:777
6f32d53c 3078msgid "OPML Import"
3079msgstr "OPML 匯入"
3080
3d1c005b 3081#: js/prefs.js:804
6f32d53c 3082msgid "Please choose an OPML file first."
3083msgstr "請先選擇一個 OPML 文件。"
3084
3d1c005b 3085#: js/prefs.js:807
ec5ac2ec 3086#: plugins/import_export/import_export.js:115
6f32d53c 3087msgid "Importing, please wait..."
01771706 3088msgstr "匯入中,請稍候……"
6f32d53c 3089
3d1c005b 3090#: js/prefs.js:974
6f32d53c 3091msgid "Reset to defaults?"
3092msgstr "重置為預設狀態?"
3093
3d1c005b 3094#: js/prefs.js:1743
6f32d53c 3095msgid "Subscribing to feeds..."
3096msgstr ""
3097
3d1c005b 3098#: js/prefs.js:1780
6f32d53c 3099msgid "Clear stored data for this plugin?"
3100msgstr ""
3101
3d1c005b 3102#: js/prefs.js:1797
6f32d53c 3103msgid "Clear all messages in the error log?"
3104msgstr ""
3105
3106#: js/tt-rss.js:127
3107msgid "Mark all articles as read?"
3108msgstr "將所有文章標記為已讀?"
3109
3110#: js/tt-rss.js:133
3111#, fuzzy
3112msgid "Marking all feeds as read..."
3113msgstr "標記所有摘要為已讀"
3114
ec5ac2ec 3115#: js/tt-rss.js:391
6f32d53c 3116#, fuzzy
3117msgid "Please enable mail plugin first."
3118msgstr "請先選几個摘要吧。"
3119
3d1c005b
RR
3120#: js/tt-rss.js:439
3121#: js/functions.js:1643
3122#: js/tt-rss.js:671
f8eb8d78
AD
3123msgid "You can't edit this kind of feed."
3124msgstr "您無法編輯這種類型的摘要。"
3125
3d1c005b 3126#: js/tt-rss.js:510
6f32d53c 3127#, fuzzy
3128msgid "Please enable embed_original plugin first."
3129msgstr "請先選几個摘要吧。"
3130
3d1c005b
RR
3131#: js/tt-rss.js:523
3132#: js/tt-rss.js:721
e06c7a43
AD
3133msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3134msgstr ""
3135
3d1c005b 3136#: js/tt-rss.js:835
dfabcb33
AD
3137msgid "You can't rescore this kind of feed."
3138msgstr "無法重置此分類的摘要的評分。"
6f32d53c 3139
3d1c005b
RR
3140#: js/tt-rss.js:840
3141#: js/tt-rss.js:684
6f32d53c 3142msgid "Please select some feed first."
3143msgstr "請先選幾個摘要吧。"
3144
3d1c005b 3145#: js/tt-rss.js:845
f8eb8d78 3146#, perl-format
6f32d53c 3147msgid "Rescore articles in %s?"
3148msgstr "重置 %s 中文章的評分?"
3149
3d1c005b 3150#: js/tt-rss.js:848
6f32d53c 3151#, fuzzy
3152msgid "Rescoring articles..."
3153msgstr "為文章重新評分"
3154
a9304780
AD
3155#: js/viewfeed.js:1035
3156#: js/viewfeed.js:1078
3157#: js/viewfeed.js:1131
3158#: js/viewfeed.js:2292
3d1c005b 3159#: plugins/mailto/init.js:7
a9304780
AD
3160#: plugins/mail/mail.js:7
3161#: js/viewfeed.js:759
3162#: js/viewfeed.js:787
3163#: js/viewfeed.js:814
3164#: js/viewfeed.js:879
3165#: js/viewfeed.js:913
6f32d53c 3166msgid "No articles are selected."
01771706 3167msgstr "沒有選取任何文章。"
6f32d53c 3168
a9304780 3169#: js/viewfeed.js:1043
f8eb8d78 3170#, fuzzy, perl-format
6f32d53c 3171msgid "Delete %d selected article in %s?"
3172msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3173msgstr[0] "刪除 %s 中選擇的 %d 篇文章?"
3174
a9304780 3175#: js/viewfeed.js:1045
f8eb8d78 3176#, fuzzy, perl-format
6f32d53c 3177msgid "Delete %d selected article?"
3178msgid_plural "Delete %d selected articles?"
01771706 3179msgstr[0] "刪除選取的 %d 篇文章?"
6f32d53c 3180
a9304780 3181#: js/viewfeed.js:1087
f8eb8d78 3182#, fuzzy, perl-format
6f32d53c 3183msgid "Archive %d selected article in %s?"
3184msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
01771706 3185msgstr[0] "將 %s 中的 %d 篇選取的文章存檔?"
6f32d53c 3186
a9304780 3187#: js/viewfeed.js:1090
f8eb8d78 3188#, fuzzy, perl-format
6f32d53c 3189msgid "Move %d archived article back?"
3190msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3191msgstr[0] "將存檔的 %d 篇文章移回原處?"
3192
a9304780 3193#: js/viewfeed.js:1092
83e399b1 3194msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
6f32d53c 3195msgstr ""
3196
a9304780 3197#: js/viewfeed.js:1137
f8eb8d78 3198#, fuzzy, perl-format
6f32d53c 3199msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3200msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
01771706 3201msgstr[0] "將 %s 中選取的 %d 篇文章標記為已讀?"
6f32d53c 3202
a9304780 3203#: js/viewfeed.js:1161
6f32d53c 3204msgid "Edit article Tags"
3205msgstr "編輯文章的自訂標籤"
3206
a9304780 3207#: js/viewfeed.js:1167
6f32d53c 3208#, fuzzy
3209msgid "Saving article tags..."
3210msgstr "編輯文章的自訂標籤"
3211
a9304780 3212#: js/viewfeed.js:1981
6f32d53c 3213msgid "Open original article"
3214msgstr "打開原始文章"
3215
a9304780 3216#: js/viewfeed.js:2087
6f32d53c 3217msgid "Assign label"
3218msgstr "添加預定義標籤"
3219
a9304780 3220#: js/viewfeed.js:2092
6f32d53c 3221msgid "Remove label"
3222msgstr "移除預定義標籤"
3223
a9304780 3224#: js/viewfeed.js:2179
6f32d53c 3225#, fuzzy
3226msgid "Select articles in group"
3227msgstr "選擇鼠標指向的文章"
3228
a9304780 3229#: js/viewfeed.js:2188
6f32d53c 3230#, fuzzy
3231msgid "Mark group as read"
3232msgstr "標記為已讀"
3233
a9304780 3234#: js/viewfeed.js:2200
6f32d53c 3235msgid "Mark feed as read"
3236msgstr "標記摘要為已讀"
3237
a9304780 3238#: js/viewfeed.js:2261
6f32d53c 3239#, fuzzy
3240msgid "Please enter new score for selected articles:"
01771706 3241msgstr "刪除選取的 %d 篇文章?"
6f32d53c 3242
a9304780 3243#: js/viewfeed.js:2331
6f32d53c 3244#, fuzzy
3245msgid "Please enter new score for this article:"
3246msgstr "請填寫類別名稱:"
3247
a9304780 3248#: js/viewfeed.js:2365
6f32d53c 3249msgid "Article URL:"
01771706 3250msgstr "文章網址: "
6f32d53c 3251
6f32d53c 3252#: plugins/import_export/import_export.js:13
3253msgid "Export Data"
3254msgstr ""
3255
3256#: plugins/import_export/import_export.js:40
f8eb8d78 3257#, perl-format
83e399b1
AD
3258msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3259msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
6f32d53c 3260msgstr[0] ""
3261
3262#: plugins/import_export/import_export.js:93
3263msgid "Data Import"
01771706 3264msgstr "資料匯入"
6f32d53c 3265
3266#: plugins/import_export/import_export.js:112
3267msgid "Please choose the file first."
f3e8c805 3268msgstr "請選擇檔案。"
6f32d53c 3269
3d1c005b
RR
3270#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3271#, fuzzy
3272msgid "Related articles"
3273msgstr "刪除文章"
3274
a9304780
AD
3275#: plugins/note/note.js:17
3276#, fuzzy
3277msgid "Saving article note..."
3278msgstr "編輯文章註記"
3279
3280#: plugins/instances/instances.js:10
3281msgid "Link Instance"
3282msgstr "鏈接實例"
3283
3284#: plugins/instances/instances.js:73
3285msgid "Edit Instance"
3286msgstr "編輯實例"
3287
3288#: plugins/instances/instances.js:122
3289msgid "Remove selected instances?"
3290msgstr "移除選取的實例?"
3291
3292#: plugins/instances/instances.js:125
3293#, fuzzy
3294msgid "Removing selected instances..."
3295msgstr "移除選取的實例?"
3296
3297#: plugins/instances/instances.js:139
3298#: plugins/instances/instances.js:151
3299msgid "No instances are selected."
3300msgstr "未選取任何實例。"
3301
3302#: plugins/instances/instances.js:156
3303msgid "Please select only one instance."
3304msgstr "請僅選擇一個實例。"
3305
3d1c005b
RR
3306#: plugins/share/share_prefs.js:3
3307msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3308msgstr "之前共享文章的 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
3309
3310#: plugins/share/share_prefs.js:6
3311#: js/prefs.js:1523
3312msgid "Clearing URLs..."
3313msgstr ""
3314
3315#: plugins/share/share_prefs.js:13
3316msgid "Shared URLs cleared."
3317msgstr ""
3318
3319#: plugins/share/share.js:10
3320msgid "Share article by URL"
3321msgstr "透過 URL 分享文章"
3322
3323#: plugins/share/share.js:14
3324#, fuzzy
3325msgid "Generate new share URL for this article?"
3326msgstr "請填寫類別名稱:"
3327
3328#: plugins/share/share.js:18
3329msgid "Trying to change URL..."
3330msgstr ""
3331
3332#: plugins/share/share.js:55
3333msgid "Remove sharing for this article?"
3334msgstr "要取消分享此文章嗎?"
3335
3336#: plugins/share/share.js:59
3337msgid "Trying to unshare..."
3338msgstr "正在取消分享..."
3339
a9304780
AD
3340#: plugins/mailto/init.js:21
3341#: plugins/mail/mail.js:21
3342msgid "Forward article by email"
3343msgstr "用郵件轉發文章"
3344
ec5ac2ec
AD
3345#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3346#, fuzzy
3347msgid "Click to expand article"
3348msgstr "點擊以展開文章。"
3349
a9304780
AD
3350#: plugins/mail/mail.js:36
3351msgid "Error sending email:"
3352msgstr ""
6f32d53c 3353
a9304780 3354#: plugins/mail/mail.js:38
6f32d53c 3355#, fuzzy
a9304780
AD
3356msgid "Your message has been sent."
3357msgstr "您的個人數據已儲存。"
6f32d53c 3358
a9304780
AD
3359#: plugins/embed_original/init.js:6
3360msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3361msgstr ""
6f32d53c 3362
a9304780
AD
3363#: js/feedlist.js:445
3364#: js/feedlist.js:473
ec5ac2ec
AD
3365msgid "Mark all articles in %s as read?"
3366msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
f8eb8d78 3367
a9304780 3368#: js/feedlist.js:464
f8eb8d78 3369#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3370msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3371msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
f8eb8d78 3372
a9304780 3373#: js/feedlist.js:467
f8eb8d78 3374#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3375msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3376msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
f8eb8d78 3377
a9304780 3378#: js/feedlist.js:470
f8eb8d78 3379#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3380msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3381msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
3382
3d1c005b 3383#: js/functions.js:600
ec5ac2ec
AD
3384msgid "Error explained"
3385msgstr ""
3386
3d1c005b 3387#: js/functions.js:682
ec5ac2ec
AD
3388msgid "Upload complete."
3389msgstr "上傳完成!"
f8eb8d78 3390
3d1c005b 3391#: js/functions.js:706
ec5ac2ec
AD
3392msgid "Remove stored feed icon?"
3393msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
f8eb8d78 3394
3d1c005b 3395#: js/functions.js:711
ec5ac2ec
AD
3396msgid "Removing feed icon..."
3397msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
f8eb8d78 3398
3d1c005b 3399#: js/functions.js:716
ec5ac2ec
AD
3400msgid "Feed icon removed."
3401msgstr "摘要圖示已移除。"
f8eb8d78 3402
3d1c005b 3403#: js/functions.js:738
ec5ac2ec
AD
3404msgid "Please select an image file to upload."
3405msgstr "請選擇圖片文件上傳。"
f8eb8d78 3406
3d1c005b 3407#: js/functions.js:740
ec5ac2ec
AD
3408msgid "Upload new icon for this feed?"
3409msgstr "為本摘要上傳一個新的圖示?"
f8eb8d78 3410
3d1c005b 3411#: js/functions.js:741
ec5ac2ec
AD
3412msgid "Uploading, please wait..."
3413msgstr "上傳中,請稍候……"
f8eb8d78 3414
3d1c005b 3415#: js/functions.js:757
ec5ac2ec
AD
3416msgid "Please enter label caption:"
3417msgstr "請填寫預定義標籤的說明:"
f8eb8d78 3418
3d1c005b 3419#: js/functions.js:762
ec5ac2ec
AD
3420msgid "Can't create label: missing caption."
3421msgstr "建立標籤失敗:沒有標題。"
f8eb8d78 3422
3d1c005b 3423#: js/functions.js:805
ec5ac2ec
AD
3424msgid "Subscribe to Feed"
3425msgstr "訂閱摘要"
f8eb8d78 3426
3d1c005b 3427#: js/functions.js:824
ec5ac2ec
AD
3428msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3429msgstr ""
f8eb8d78 3430
3d1c005b 3431#: js/functions.js:839
ec5ac2ec
AD
3432msgid "Subscribed to %s"
3433msgstr "已訂閱至 %s"
f8eb8d78 3434
3d1c005b 3435#: js/functions.js:844
ec5ac2ec
AD
3436msgid "Specified URL seems to be invalid."
3437msgstr "指定的 URL 無效。"
f8eb8d78 3438
3d1c005b 3439#: js/functions.js:847
ec5ac2ec
AD
3440msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3441msgstr "指定的 URL 沒有包含任何摘要。"
f8eb8d78 3442
3d1c005b 3443#: js/functions.js:859
f8eb8d78 3444#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3445msgid "Expand to select feed"
3446msgstr "編輯選定的摘要"
f8eb8d78 3447
3d1c005b 3448#: js/functions.js:871
f8eb8d78 3449#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3450msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3451msgstr "無法下載指定的 URL 。"
3452
3d1c005b 3453#: js/functions.js:875
ec5ac2ec
AD
3454msgid "XML validation failed: %s"
3455msgstr ""
f8eb8d78 3456
3d1c005b 3457#: js/functions.js:880
ec5ac2ec
AD
3458msgid "You are already subscribed to this feed."
3459msgstr "您已經訂閱過這個摘要啦。"
f8eb8d78 3460
3d1c005b 3461#: js/functions.js:1012
f8eb8d78 3462#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3463msgid "Edit rule"
3464msgstr "編輯過濾器"
3465
3d1c005b 3466#: js/functions.js:1658
ec5ac2ec
AD
3467msgid "Edit Feed"
3468msgstr "編輯摘要"
f8eb8d78 3469
3d1c005b 3470#: js/functions.js:1696
ec5ac2ec
AD
3471msgid "More Feeds"
3472msgstr "更多摘要"
f8eb8d78 3473
3d1c005b 3474#: js/functions.js:1950
ec5ac2ec
AD
3475msgid "Help"
3476msgstr "說明"
f8eb8d78 3477
3d1c005b 3478#: js/prefs.js:1088
ec5ac2ec
AD
3479msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3480msgstr ""
f8eb8d78 3481
3d1c005b 3482#: js/prefs.js:1094
f8eb8d78 3483#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3484msgid "Removing category..."
3485msgstr "建立類別"
f8eb8d78 3486
3d1c005b 3487#: js/prefs.js:1115
ec5ac2ec
AD
3488msgid "Remove selected categories?"
3489msgstr "移除所有選擇的類別?"
f8eb8d78 3490
3d1c005b 3491#: js/prefs.js:1118
f8eb8d78 3492#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3493msgid "Removing selected categories..."
3494msgstr "移除選定的類別"
f8eb8d78 3495
3d1c005b 3496#: js/prefs.js:1131
ec5ac2ec
AD
3497msgid "No categories are selected."
3498msgstr "沒有選取任何類別。"
f8eb8d78 3499
3d1c005b 3500#: js/prefs.js:1139
f8eb8d78 3501#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3502msgid "Category title:"
3503msgstr "類別"
f8eb8d78 3504
3d1c005b 3505#: js/prefs.js:1143
f8eb8d78 3506#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3507msgid "Creating category..."
3508msgstr "建立過濾器"
f8eb8d78 3509
3d1c005b 3510#: js/prefs.js:1170
ec5ac2ec
AD
3511msgid "Feeds without recent updates"
3512msgstr "最近沒更新的摘要"
f8eb8d78 3513
3d1c005b 3514#: js/prefs.js:1219
ec5ac2ec
AD
3515msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3516msgstr "將當前的 OPML 發布地址更改替換為新地址?"
f8eb8d78 3517
3d1c005b 3518#: js/prefs.js:1308
f8eb8d78 3519#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3520msgid "Clearing feed..."
3521msgstr "清空摘要數據"
f8eb8d78 3522
3d1c005b 3523#: js/prefs.js:1328
ec5ac2ec
AD
3524msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3525msgstr "為選取摘要中的文章重置評分?"
f8eb8d78 3526
3d1c005b 3527#: js/prefs.js:1331
f8eb8d78 3528#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3529msgid "Rescoring selected feeds..."
3530msgstr "為選取摘要中的文章重置評分?"
f8eb8d78 3531
3d1c005b 3532#: js/prefs.js:1351
ec5ac2ec
AD
3533msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3534msgstr "重置所有文章的評分?這可能將花費很長時間。"
f8eb8d78 3535
3d1c005b 3536#: js/prefs.js:1354
f8eb8d78 3537#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3538msgid "Rescoring feeds..."
3539msgstr "為摘要重新評分"
f8eb8d78 3540
3d1c005b 3541#: js/prefs.js:1371
ec5ac2ec
AD
3542msgid "Reset selected labels to default colors?"
3543msgstr "將選取的可選標籤重置為預設顏色?"
f8eb8d78 3544
3d1c005b 3545#: js/prefs.js:1408
ec5ac2ec
AD
3546msgid "Settings Profiles"
3547msgstr "偏好設定的設定"
f8eb8d78 3548
3d1c005b 3549#: js/prefs.js:1417
ec5ac2ec
AD
3550msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3551msgstr "移除選取的偏好設定?當前偏好與預設偏好不會被移除。"
f8eb8d78 3552
3d1c005b 3553#: js/prefs.js:1420
ec5ac2ec
AD
3554msgid "Removing selected profiles..."
3555msgstr "移除選取的偏好設定檔"
f8eb8d78 3556
3d1c005b 3557#: js/prefs.js:1435
ec5ac2ec
AD
3558msgid "No profiles are selected."
3559msgstr "未選擇偏好設定。"
f8eb8d78 3560
3d1c005b
RR
3561#: js/prefs.js:1443
3562#: js/prefs.js:1496
ec5ac2ec
AD
3563msgid "Activate selected profile?"
3564msgstr "啟用選取的偏好設定?"
f8eb8d78 3565
3d1c005b
RR
3566#: js/prefs.js:1459
3567#: js/prefs.js:1512
ec5ac2ec
AD
3568msgid "Please choose a profile to activate."
3569msgstr "請選擇希望啟用的偏好設定。"
f8eb8d78 3570
3d1c005b 3571#: js/prefs.js:1464
ec5ac2ec
AD
3572msgid "Creating profile..."
3573msgstr "建立偏好設定檔..."
f8eb8d78 3574
3d1c005b 3575#: js/prefs.js:1520
ec5ac2ec
AD
3576msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3577msgstr "之前產生的摘要 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
f8eb8d78 3578
3d1c005b 3579#: js/prefs.js:1530
f8eb8d78 3580#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3581msgid "Generated URLs cleared."
3582msgstr "產生一個新的 URL"
f8eb8d78 3583
3d1c005b 3584#: js/prefs.js:1621
ec5ac2ec
AD
3585msgid "Label Editor"
3586msgstr "編輯預定義標籤"
f8eb8d78 3587
3d1c005b 3588#: js/tt-rss.js:679
dfabcb33
AD
3589msgid "You can't unsubscribe from the category."
3590msgstr "您不能取消訂閱一個類別。"
f8eb8d78 3591
3d1c005b
RR
3592#: js/viewfeed.js:127
3593#: js/viewfeed.js:177
3594#: js/viewfeed.js:194
974b55c8
AD
3595#, fuzzy
3596msgid "Click to open next unread feed."
3597msgstr "點擊以編輯摘要"
3598
3d1c005b 3599#: js/viewfeed.js:131
ec5ac2ec
AD
3600msgid "Cancel search"
3601msgstr "取消搜尋"
f8eb8d78 3602
3d1c005b 3603#: js/viewfeed.js:191
dfabcb33
AD
3604#, fuzzy
3605msgid "New articles found, reload feed to continue."
3606msgstr "暫時沒有文章。"
3607
a9304780 3608#: js/viewfeed.js:466
dfabcb33
AD
3609msgid "Unstar article"
3610msgstr "取消此文章標示星星"
3611
a9304780 3612#: js/viewfeed.js:470
dfabcb33
AD
3613msgid "Star article"
3614msgstr "為此文章標示星星"
3615
a9304780 3616#: js/viewfeed.js:524
dfabcb33
AD
3617msgid "Unpublish article"
3618msgstr "取消發布文章"
3619
a9304780 3620#: js/viewfeed.js:528
dfabcb33
AD
3621msgid "Publish article"
3622msgstr "發布文章"
3623
a9304780 3624#: js/viewfeed.js:682
dfabcb33
AD
3625#, fuzzy
3626msgid "%d article selected"
3627msgid_plural "%d articles selected"
3628msgstr[0] "未選取任何文章。"
3629
a9304780 3630#: js/viewfeed.js:1427
ec5ac2ec
AD
3631msgid "No article is selected."
3632msgstr "未選取任何文章。"
f8eb8d78 3633
a9304780 3634#: js/viewfeed.js:1462
ec5ac2ec
AD
3635msgid "No articles found to mark"
3636msgstr "未找到需要標記的文章"
f8eb8d78 3637
a9304780 3638#: js/viewfeed.js:1464
f8eb8d78 3639#, fuzzy
ec5ac2ec
AD
3640msgid "Mark %d article as read?"
3641msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3642msgstr[0] "將 %d 篇文章標記為已讀?"
f8eb8d78 3643
a9304780 3644#: js/viewfeed.js:1987
ec5ac2ec
AD
3645msgid "Display article URL"
3646msgstr "顯示文章網址"
f8eb8d78 3647
3d1c005b
RR
3648#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3649#~ msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
3650
3651#~ msgid "Details"
3652#~ msgstr "詳細"
3653
3654#, fuzzy
3655#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3656#~ msgstr "本過濾器下沒有匹配到文章。"
3657
3658#, fuzzy
3659#~ msgid "Statistics"
3660#~ msgstr "狀態"
3661
3662#, fuzzy
3663#~ msgid "Last matched articles"
3664#~ msgstr "加星標文章"
3665
3666#, fuzzy
3667#~ msgid "Clear database"
3668#~ msgstr "清空摘要資料"
3669
3670#, fuzzy
3671#~ msgid "Currently stored as: %s"
3672#~ msgstr "目前伺服器上的時間: %s (UTC)"
3673
3674#~ msgid "Google Reader Import"
3675#~ msgstr "Google Reader 匯入"
3676
3677#, fuzzy
3678#~ msgid "Please choose a file first."
3679#~ msgstr "請先選擇一個 OPML 文件。"
3680
3681#, fuzzy
3682#~ msgid "Clear classifier database?"
3683#~ msgstr "清空摘要數據"
3684
974b55c8
AD
3685#~ msgid "with parameters:"
3686#~ msgstr "指定參數:"
3687
dfabcb33
AD
3688#~ msgid "Select by tags..."
3689#~ msgstr "自訂標籤選擇"
3690
3691#~ msgid "Limit search to:"
3692#~ msgstr "限制搜尋條件:"
3693
3694#~ msgid "This feed"
3695#~ msgstr "本摘要"
3696
3697#~ msgid "Old password cannot be blank."
3698#~ msgstr "請輸入之前使用的密碼。"
3699
3700#~ msgid "New password cannot be blank."
3701#~ msgstr "請輸入一個新密碼。"
3702
3703#~ msgid "Entered passwords do not match."
3704#~ msgstr "兩次輸入的密碼不一致。"
3705
3706#~ msgid "Match:"
3707#~ msgstr "匹配:"
3708
3709#~ msgid "Any"
3710#~ msgstr "任何"
3711
3712#~ msgid "All tags."
3713#~ msgstr "全部標籤"
3714
3715#~ msgid "Which Tags?"
3716#~ msgstr "哪些標籤?"
3717
3718#~ msgid "Display entries"
3719#~ msgstr "顯示條目"
3720
3721#~ msgid "Select item(s) by tags"
3722#~ msgstr "透過自訂標籤選擇"
3723
cadaafb7
AD
3724#~ msgid "Unread First"
3725#~ msgstr "未讀優先"
3726
3727#~ msgid "Unknown option: %s"
3728#~ msgstr "未知選項: %s"
3729
8b4bfd5c
AD
3730#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3731#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
3732
3733#, fuzzy
3734#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3735#~ msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
3736
3737#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3738#~ msgstr "自動套用文章標籤"
3739
3740#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3741#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
3742
3743#~ msgid "See the release notes"
3744#~ msgstr "看釋出日誌"
3745
3746#~ msgid "Download"
3747#~ msgstr "下載"
3748
3749#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3750#~ msgstr "升級 Tiny Tiny RSS"
3751
3752#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3753#~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 已經是最新版。"
3754
3755#~ msgid "Force update"
3756#~ msgstr "強制執行更新"
3757
3758#~ msgid "Ready to update."
3759#~ msgstr "已經準備好開始更新。"
3760
3761#~ msgid "Start update"
3762#~ msgstr "開始更新"
3763
ce4b0ee2
AD
3764#~ msgid "From:"
3765#~ msgstr "發信人:"
3766
83e399b1
AD
3767#~ msgid "Select:"
3768#~ msgstr "選擇:"
3769
6f32d53c 3770#~ msgid "mark as read"
3771#~ msgstr "標記為已讀"
3772
3773#~ msgid "Change password to"
3774#~ msgstr "更改密碼為:"
3775
3776#~ msgid "E-mail: "
3777#~ msgstr "電子郵件:"
3778
3779#~ msgid "Login field cannot be blank."
3780#~ msgstr "請填寫登錄信息。"
3781
3782#, fuzzy
3783#~ msgid "Saving user..."
3784#~ msgstr "建立過濾器"
3785
3786#, fuzzy
3787#~ msgid "Toggle marked"
3788#~ msgstr "鎖定加星標的項目"
3789
3790#, fuzzy
3791#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3792#~ msgstr "編輯類別"
3793
3794#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3795#~ msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
3796
3797#~ msgid "Articles shared by URL"
f3e8c805 3798#~ msgstr "透過 URL 分享的文章"
6f32d53c 3799
3800#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3801#~ msgstr "摘要因為以下錯誤未能更新:"
3802
3803#, fuzzy
83e399b1 3804#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
6f32d53c 3805#~ msgstr ""
3806#~ "本頁面需要JavaScript支持。\n"
3807#~ "\t\t\t請檢查您的瀏覽器設定。"
3808
3809#~ msgid "Hello,"
3810#~ msgstr "您好,"
3811
3812#~ msgid "Home"
3813#~ msgstr "主頁"
3814
3815#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3816#~ msgstr "什麼都沒找到(點擊以重新載入摘要)。"
3817
3818#~ msgid "Enable categories"
3819#~ msgstr "啟用類別"
3820
3821#~ msgid "ON"
3822#~ msgstr "ON"
3823
3824#~ msgid "OFF"
3825#~ msgstr "OFF"
3826
3827#~ msgid "Browse categories like folders"
3828#~ msgstr "以文件夾方式瀏覽類別"
3829
3830#~ msgid "Show images in posts"
3831#~ msgstr "在文章裡顯示圖像"
3832
3833#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3834#~ msgstr "隱藏已讀的文章和摘要"
3835
3836#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3837#~ msgstr "以未讀文章數量排列摘要"
3838
3839#, fuzzy
3840#~ msgid "Article archive"
3841#~ msgstr "文章發布時間"
3842
3843#, fuzzy
3844#~ msgid "Set value"
3845#~ msgstr "加星標"
3846
3847#, fuzzy
3848#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3849#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3850#~ msgstr[0] "將顯示的 %d 篇文章標記為已讀?"
3851
3852#~ msgid "Error: unable to load article."
3853#~ msgstr "錯誤:無法載入文章。"
3854
3855#, fuzzy
3856#~ msgid "%d more..."
3857#~ msgid_plural "%d more..."
3858#~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
3859
3860#~ msgid "No unread feeds."
3861#~ msgstr "沒有未讀的摘要。"
3862
3863#~ msgid "Load more..."
3864#~ msgstr "載入更多……"
3865
3866#~ msgid "Switch to digest..."
3867#~ msgstr "切換至摘要模式"
3868
3869#~ msgid "Show tag cloud..."
3870#~ msgstr "顯示標籤雲"
3871
3872#~ msgid "Click to play"
3873#~ msgstr "點擊播放"
3874
3875#~ msgid "Play"
3876#~ msgstr "播放"
3877
3878#~ msgid "Visit the website"
3879#~ msgstr "訪問網站"
3880
3881#~ msgid "Select theme"
3882#~ msgstr "選擇主題"
3883
3884#~ msgid "Playing..."
3885#~ msgstr "播放中……"
3886
3887#~ msgid "Default interval between feed updates"
3888#~ msgstr "摘要更新的預設時間間隔"
3889
3890#~ msgid "Could not update database"
3891#~ msgstr "無法更新資料庫"
3892
3893#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3894#~ msgstr "無法找到必要的表結搆文件,需要版本:"
3895
3896#~ msgid ", found: "
3897#~ msgstr ",找到:"
3898
3899#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3900#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
3901
3902#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3903#~ msgstr "執行下一步前請先備份資料庫。"
3904
83e399b1
AD
3905#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3906#~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 資料庫需要升級到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
6f32d53c 3907
3908#~ msgid "Performing updates..."
3909#~ msgstr "正在更新……"
3910
3911#~ msgid "Updating to version %d..."
3912#~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
3913
3914#~ msgid "Checking version... "
3915#~ msgstr "正在檢查版本……"
3916
3917#~ msgid "OK!"
3918#~ msgstr "OK!"
3919
3920#~ msgid "ERROR!"
3921#~ msgstr "錯誤!"
3922
3923#, fuzzy
3924#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
83e399b1 3925#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
6f32d53c 3926#~ msgstr[0] ""
3927#~ "完成。完成了 <b>%d</b> 個更新,\n"
3928#~ "\t\t\t表結搆版本升級至 <b>%d</b>。"
3929
3930#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3931#~ msgstr "您的資料庫表結搆來自一個較新版本的 Tiny Tiny RSS。"
3932
3933#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3934#~ msgstr "發現新版本的表結搆:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
3935
83e399b1 3936#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
6f32d53c 3937#~ msgstr "無法升級表結搆。請將 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之後再來嘗試。"
3938
3939#~ msgid "Enable external API"
3940#~ msgstr "允許使用外部 API"
3941
83e399b1 3942#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
6f32d53c 3943#~ msgstr "選擇本項可讓特殊區域和預定義標籤中的文章標題以摘要順序排列"
3944
3945#~ msgid "Title or Content"
3946#~ msgstr "標題或內容"
3947
3948#~ msgid "Link"
3949#~ msgstr "鏈接"
3950
3951#~ msgid "Content"
3952#~ msgstr "內容"
3953
3954#~ msgid "Article Date"
3955#~ msgstr "文章發布時間"
3956
6f32d53c 3957#~ msgid "Set starred"
3958#~ msgstr "加星標"
3959
3960#~ msgid "Assign tags"
3961#~ msgstr "添加自訂標籤"
3962
83e399b1
AD
3963#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3964#~ msgstr "您可能訂閱了一些聚合類型的摘要,這種情況下可能遇到同一使用者的文章在不同源多次出現。當該選項被禁用時,來自不同 RSS 源的同一文章將只會顯示一次。"
6f32d53c 3965
3966#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3967#~ msgstr "日期的語法正確:"
3968
3969#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3970#~ msgstr "日期的語法錯誤。"
3971
3972#~ msgid "Notice"
3973#~ msgstr "提示"
3974
3975#~ msgid "Tag Cloud"
3976#~ msgstr "標籤雲"
3977
3978#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3979#~ msgstr "標記 %s 中所有可見的文章為已讀?"
3980
3981#~ msgid "Score"
3982#~ msgstr "評分"
3983
3984#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3985#~ msgstr "本摘要中的最新文章(點擊顯示)"
3986
3987#, fuzzy
3988#~ msgid "Share on identi.ca"
3989#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3990
3991#, fuzzy
3992#~ msgid "Flattr this article."
3993#~ msgstr "加星標"
3994
3995#, fuzzy
3996#~ msgid "Share on Google+"
3997#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3998
3999#, fuzzy
4000#~ msgid "Share on Twitter"
4001#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4002
4003#, fuzzy
4004#~ msgid "Show additional preferences"
4005#~ msgstr "退出偏好設定"
4006
4007#, fuzzy
4008#~ msgid "Back to feeds"
4009#~ msgstr "很久不活躍的摘要"
4010
83e399b1 4011#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
6f32d53c 4012#~ msgstr "這將會清空所有保存過的 Twitter 認證信息。是否繼續?"
4013
4014#, fuzzy
4015#~ msgid "Clearing credentials..."
4016#~ msgstr "清空保存的個人信息"
4017
4018#~ msgid "Updated"
4019#~ msgstr "有更新的"
4020
4021#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4022#~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
4023
4024#~ msgid "Yes"
4025#~ msgstr "是"
4026
4027#~ msgid "No"
4028#~ msgstr "否"
4029
4030#~ msgid "News"
4031#~ msgstr "新聞"
4032
4033#~ msgid "Move between feeds"
4034#~ msgstr "在摘要之間移動"
4035
4036#~ msgid "Move between articles"
4037#~ msgstr "在文章之間移動"
4038
4039#~ msgid "Active article actions"
4040#~ msgstr "啟用文章動作"
4041
4042#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4043#~ msgstr "將當前項以下/以上的文章標記為已讀"
4044
6f32d53c 4045#~ msgid "Other actions"
4046#~ msgstr "其他動作"
4047
4048#~ msgid "Display this help dialog"
4049#~ msgstr "顯示本幫助對話框"
4050
4051#~ msgid "Multiple articles actions"
4052#~ msgstr "多文章動作"
4053
4054#, fuzzy
4055#~ msgid "Select starred articles"
4056#~ msgstr "選擇未讀文章"
4057
4058#~ msgid "Feed actions"
4059#~ msgstr "摘要動作"
4060
4061#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4062#~ msgstr "查看類別時將其折疊/展開"
4063
4064#~ msgid "Press any key to close this window."
4065#~ msgstr "按任意鍵關閉本視窗。"
4066
4067#~ msgid "My Feeds"
4068#~ msgstr "我的摘要"
4069
4070#~ msgid "Panel actions"
4071#~ msgstr "版面動作"
4072
4073#~ msgid "Top 25 feeds"
4074#~ msgstr "前25位的摘要"
4075
4076#~ msgid "Edit feed categories"
4077#~ msgstr "編輯摘要類別"
4078
4079#~ msgid "Focus search (if present)"
4080#~ msgstr "進入搜尋框(頁面中存在的情況)"
4081
83e399b1
AD
4082#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4083#~ msgstr "<b>提醒:</b>根據 Tiny Tiny RSS 的配置和你的訪問級別不同,並非所有的動作都可以執行。"
6f32d53c 4084
4085#~ msgid "Open article in new tab"
4086#~ msgstr "在新標籤頁中打開文章"
4087
4088#~ msgid "Right-to-left content"
4089#~ msgstr "右至左的內容"
4090
4091#, fuzzy
4092#~ msgid "Cache content locally"
4093#~ msgstr "本地快取圖片"
4094
4095#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4096#~ msgstr "將內容更改過的文章標記為已更新狀態"
4097
4098#~ msgid "Loading..."
4099#~ msgstr "載入中……"
4100
4101#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4102#~ msgstr "在 tt-rss 頁籤中查看"
4103
4104#~ msgid "Magpie"
4105#~ msgstr "Magpie"
4106
4107#~ msgid "SimplePie"
4108#~ msgstr "SimplePie"
4109
4110#~ msgid "using"
4111#~ msgstr "使用"
4112
4113#~ msgid "match on"
4114#~ msgstr "匹配"
4115
4116#~ msgid "Title or content"
4117#~ msgstr "標題或內容"
4118
4119#~ msgid "Your request could not be completed."
4120#~ msgstr "您的請求無法完成。"
4121
4122#~ msgid "Feed update has been scheduled."
4123#~ msgstr "摘要更新的任務計畫已制定。"
4124
4125#~ msgid "Category update has been scheduled."
4126#~ msgstr "分類更新已列入任務計畫。"
4127
4128#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4129#~ msgstr "無法更新這種類型的摘要。"
4130
4131#~ msgid "Original article"
4132#~ msgstr "原文"
4133
4134#~ msgid "Update feed"
4135#~ msgstr "更新摘要"
4136
4137#, fuzzy
4138#~ msgid "With subcategories"
4139#~ msgstr "編輯類別"
4140
4141#~ msgid "Twitter OAuth"
4142#~ msgstr "Twitter OAuth 認證"
4143
4144#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4145#~ msgstr "<li>添加類別:<b>%s</b>。</li>"
4146
4147#~ msgid "OK"
4148#~ msgstr "OK"
4149
4150#~ msgid "Register with Twitter"
f3e8c805 4151#~ msgstr "透過 Twitter 註冊"
6f32d53c 4152
4153#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4154#~ msgstr "無法連接 Twitter 。請重新整理頁面或過會兒重試。"
4155
4156#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
f3e8c805 4157#~ msgstr "恭喜!您已經成功透過 Twitter 註冊。"
6f32d53c 4158
4159#~ msgid "before"
4160#~ msgstr "之前"
4161
4162#~ msgid "after"
4163#~ msgstr "之後"
4164
4165#~ msgid "Check it"
4166#~ msgstr "檢查一下"
4167
4168#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4169#~ msgstr "資料庫中已經有 <b>$%s</b> 這個類別。"
4170
4171#~ msgid "No feed categories defined."
4172#~ msgstr "沒有定義過的摘要類別。"
4173
4174#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4175#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖曳摘要和類別。"
4176
4177#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
f3e8c805 4178#~ msgstr "透過書籤訂閱"
6f32d53c 4179
4180#~ msgid "Twitter"
4181#~ msgstr "Twitter"
4182
83e399b1
AD
4183#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4184#~ msgstr "更新 Twitter 摘要之前,您必須在 Twitter.com 上註冊這個 Tiny Tiny RSS 的實例。"
6f32d53c 4185
83e399b1 4186#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
6f32d53c 4187#~ msgstr "您已經成功在 Twitter.com 上註冊並獲取您的 Twitter 摘要的訪問權。"
4188
4189#~ msgid "Register with Twitter.com"
4190#~ msgstr "在 Twitter.com 上註冊"
4191
4192#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4193#~ msgstr "建立過濾器 <b>%s</b>"
4194
4195#~ msgid "Attachment:"
4196#~ msgstr "附件:"
4197
4198#~ msgid "Subscribing to feed..."
4199#~ msgstr "正在訂閱摘要……"
4200
4201#~ msgid "Filter Test Results"
4202#~ msgstr "過濾器測試結果"
4203
83e399b1
AD
4204#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4205#~ msgstr "當工具欄上 \"標記為已讀 \" 按鈕被點擊時,自動打開下一個摘要中的未讀文章。"