]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
simplify searching query
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
CommitLineData
2ea7ee5a
AD
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
ab81de29
AD
7msgid ""
8msgstr ""
2ea7ee5a 9"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
ab81de29 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5c33ecab 11"POT-Creation-Date: 2012-09-09 20:16+0400\n"
00345909
AD
12"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n"
13"Last-Translator: Sai <lazycai.ffsky@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/"
15"language/zh_CN/)\n"
2ea7ee5a 16"Language: zh_CN\n"
ab81de29
AD
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2ea7ee5a 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
ab81de29 21
5c33ecab 22#: backend.php:81
ab81de29 23msgid "Use default"
2ea7ee5a 24msgstr "使用默认"
ab81de29 25
5c33ecab 26#: backend.php:82
ab81de29 27msgid "Never purge"
2ea7ee5a 28msgstr "从不清理"
ab81de29 29
5c33ecab 30#: backend.php:83
ab81de29
AD
31msgid "1 week old"
32msgstr "1周前"
33
5c33ecab 34#: backend.php:84
ab81de29
AD
35msgid "2 weeks old"
36msgstr "2周前"
37
5c33ecab 38#: backend.php:85
ab81de29 39msgid "1 month old"
2ea7ee5a 40msgstr "1个月前"
ab81de29 41
5c33ecab 42#: backend.php:86
ab81de29 43msgid "2 months old"
2ea7ee5a 44msgstr "2个月前"
ab81de29 45
5c33ecab 46#: backend.php:87
ab81de29 47msgid "3 months old"
2ea7ee5a 48msgstr "3个月前"
ab81de29 49
5c33ecab 50#: backend.php:90
74fbd01e 51msgid "Default interval"
2ea7ee5a 52msgstr "默认间隔"
74fbd01e 53
5c33ecab 54#: backend.php:91 backend.php:101
ab81de29
AD
55msgid "Disable updates"
56msgstr "禁用更新"
57
5c33ecab 58#: backend.php:92 backend.php:102
1bf470e2 59msgid "Each 15 minutes"
aa531f28 60msgstr "每15分钟"
1bf470e2 61
5c33ecab 62#: backend.php:93 backend.php:103
ab81de29
AD
63msgid "Each 30 minutes"
64msgstr "每30分钟"
65
5c33ecab 66#: backend.php:94 backend.php:104
ab81de29
AD
67msgid "Hourly"
68msgstr "每小时"
69
5c33ecab 70#: backend.php:95 backend.php:105
ab81de29
AD
71msgid "Each 4 hours"
72msgstr "每4小时"
73
5c33ecab 74#: backend.php:96 backend.php:106
ab81de29
AD
75msgid "Each 12 hours"
76msgstr "每12小时"
77
5c33ecab 78#: backend.php:97 backend.php:107
ab81de29
AD
79msgid "Daily"
80msgstr "每天"
81
5c33ecab 82#: backend.php:98 backend.php:108
ab81de29
AD
83msgid "Weekly"
84msgstr "每周"
85
5c33ecab 86#: backend.php:111 index.php:180
74fbd01e
AD
87msgid "Default"
88msgstr "默认"
89
5c33ecab 90#: backend.php:112
80d72112 91msgid "Magpie"
2ea7ee5a 92msgstr "Magpie"
80d72112 93
5c33ecab 94#: backend.php:113
80d72112 95msgid "SimplePie"
2ea7ee5a 96msgstr "SimplePie"
80d72112 97
5c33ecab 98#: backend.php:122
ab81de29
AD
99msgid "User"
100msgstr "用户"
101
5c33ecab 102#: backend.php:123
592535d7 103msgid "Power User"
2ea7ee5a 104msgstr "Power User"
592535d7 105
5c33ecab 106#: backend.php:124
ab81de29
AD
107msgid "Administrator"
108msgstr "管理员"
109
e84e813f 110#: db-updater.php:19
b63d9765 111msgid "Your access level is insufficient to run this script."
2ea7ee5a 112msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。"
b63d9765 113
e84e813f 114#: db-updater.php:44
b63d9765 115msgid "Database Updater"
2ea7ee5a 116msgstr "数据库更新管理器"
b63d9765 117
e84e813f 118#: db-updater.php:85
b63d9765 119msgid "Could not update database"
2ea7ee5a 120msgstr "无法更新数据库"
b63d9765 121
e84e813f 122#: db-updater.php:88
b63d9765 123msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
2ea7ee5a 124msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:"
b63d9765 125
e84e813f 126#: db-updater.php:89
b63d9765 127msgid ", found: "
2ea7ee5a 128msgstr ",找到:"
b63d9765 129
e84e813f 130#: db-updater.php:92
b63d9765
AD
131msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
132msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
133
e84e813f 134#: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
e95e7819 135#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
5c33ecab 136#: register.php:371 register.php:381 register.php:393
b63d9765 137msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
2ea7ee5a 138msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
b63d9765 139
e84e813f 140#: db-updater.php:100
b63d9765 141msgid "Please backup your database before proceeding."
2ea7ee5a 142msgstr "执行下一步前请先备份数据库。"
b63d9765 143
e84e813f 144#: db-updater.php:102
b63d9765
AD
145#, php-format
146msgid ""
147"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
148"<b>%d</b>)."
2ea7ee5a 149msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
b63d9765 150
e84e813f 151#: db-updater.php:116
b63d9765 152msgid "Perform updates"
2ea7ee5a 153msgstr "执行更新"
b63d9765 154
e84e813f 155#: db-updater.php:121
b63d9765 156msgid "Performing updates..."
2ea7ee5a 157msgstr "正在更新……"
b63d9765 158
e84e813f 159#: db-updater.php:127
b63d9765
AD
160#, php-format
161msgid "Updating to version %d..."
2ea7ee5a 162msgstr "正在更新到 %d 版本……"
b63d9765 163
e84e813f 164#: db-updater.php:140
b63d9765 165msgid "Checking version... "
2ea7ee5a 166msgstr "正在检查版本……"
b63d9765 167
e84e813f 168#: db-updater.php:146
b63d9765
AD
169msgid "OK!"
170msgstr "OK!"
171
e84e813f 172#: db-updater.php:148
b63d9765
AD
173msgid "ERROR!"
174msgstr "错误!"
175
e84e813f 176#: db-updater.php:156
b63d9765
AD
177#, php-format
178msgid ""
179"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
180"\t\t\tversion <b>%d</b>."
181msgstr ""
2ea7ee5a
AD
182"完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n"
183"\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。"
b63d9765 184
e84e813f 185#: db-updater.php:166
d9d5ce4c 186msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
2ea7ee5a 187msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。"
d9d5ce4c 188
e84e813f 189#: db-updater.php:168
d9d5ce4c
AD
190#, php-format
191msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
2ea7ee5a 192msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
d9d5ce4c 193
e84e813f 194#: db-updater.php:170
d9d5ce4c
AD
195msgid ""
196"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
197"version and continue."
2ea7ee5a 198msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。"
d9d5ce4c 199
e84e813f 200#: digest.php:58
1f8c187d
AD
201msgid ""
202"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
203"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
204"\t\t\tbrowser settings."
2ea7ee5a
AD
205msgstr ""
206"本页面需要JavaScript支持。\n"
207"\t\t\t请检查您的浏览器设置。"
1f8c187d 208
5c33ecab
AD
209#: digest.php:64 index.php:104 index.php:146 index.php:235 prefs.php:68
210#: classes/backend.php:6 js/viewfeed.js:1121 js/viewfeed.js:1302
e84e813f 211msgid "Loading, please wait..."
00345909 212msgstr "读取中,请稍候……"
e84e813f 213
5c33ecab 214#: digest.php:72 index.php:114
1f8c187d 215msgid "Hello,"
00345909 216msgstr "您好,"
1f8c187d 217
5c33ecab 218#: digest.php:75 index.php:124 mobile/mobile-functions.php:69
fe6d5185 219#: mobile/mobile-functions.php:244
1f8c187d
AD
220msgid "Logout"
221msgstr "注销"
222
5c33ecab
AD
223#: digest.php:78
224msgid "Regular version"
225msgstr ""
226
e84e813f 227#: errors.php:9
e117ab70
AD
228msgid ""
229"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
230"doesn't seem to support it."
2ea7ee5a 231msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。"
ab81de29 232
e84e813f 233#: errors.php:12
e117ab70
AD
234msgid ""
235"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
236"seem to support them."
2ea7ee5a 237msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。"
ab81de29 238
e84e813f 239#: errors.php:15
ab81de29 240msgid "Backend sanity check failed"
2ea7ee5a 241msgstr "后端完整性检查失败"
ab81de29 242
e84e813f 243#: errors.php:17
ab81de29 244msgid "Frontend sanity check failed."
2ea7ee5a 245msgstr "前端完整性检查失败。"
ab81de29 246
e84e813f 247#: errors.php:19
1bf470e2 248msgid ""
b63d9765 249"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
1bf470e2 250"update&lt;/a&gt;."
2ea7ee5a
AD
251msgstr ""
252"数据库表结构版本错误。&lt;a href='db-updater.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;。"
ab81de29 253
e84e813f 254#: errors.php:21
ab81de29 255msgid "Request not authorized."
2ea7ee5a 256msgstr "请求未经授权。"
ab81de29 257
e84e813f 258#: errors.php:23
ab81de29 259msgid "No operation to perform."
2ea7ee5a 260msgstr "没有需要执行的操作。"
ab81de29 261
e84e813f 262#: errors.php:25
1bf470e2
AD
263msgid ""
264"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
265"local configuration."
2ea7ee5a 266msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。"
ab81de29 267
e84e813f 268#: errors.php:27
ab81de29 269msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2ea7ee5a 270msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。"
ab81de29 271
e84e813f 272#: errors.php:29
ab81de29 273msgid "Configuration check failed"
2ea7ee5a 274msgstr "配置检查失败"
ab81de29 275
e84e813f 276#: errors.php:31
ab81de29 277msgid ""
b6bf3e74 278"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
ab81de29
AD
279"\t\tofficial site for more information."
280msgstr ""
2ea7ee5a
AD
281"你的 MySQL 版本与本程序不兼容。\n"
282"\t\t请去官方网站查阅相关信息。"
ab81de29 283
e84e813f 284#: errors.php:36
e7f9e68c 285msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2ea7ee5a 286msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置。"
e7f9e68c 287
5c33ecab 288#: index.php:116 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
fe6d5185
AD
289msgid "Preferences"
290msgstr "偏好设置"
89cb787e 291
5c33ecab 292#: index.php:120
fe6d5185
AD
293msgid "Comments?"
294msgstr "评论些什么?"
ab81de29 295
5c33ecab 296#: index.php:130
fe6d5185
AD
297msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
298msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
ab81de29 299
5c33ecab 300#: index.php:153
fe6d5185
AD
301msgid "News"
302msgstr "新闻"
ab81de29 303
5c33ecab 304#: index.php:162
fe6d5185 305msgid "Collapse feedlist"
00345909 306msgstr "收缩侧边栏"
097c6b00 307
5c33ecab 308#: index.php:165
fe6d5185
AD
309msgid "Show articles"
310msgstr "显示文章"
097c6b00 311
5c33ecab 312#: index.php:168
fe6d5185
AD
313msgid "Adaptive"
314msgstr "自动适应"
097c6b00 315
5c33ecab 316#: index.php:169
fe6d5185 317msgid "All Articles"
2ea7ee5a 318msgstr "全部文章"
bf996dfa 319
5c33ecab 320#: index.php:170 classes/feeds.php:87
2cd99257 321msgid "Starred"
2ea7ee5a 322msgstr "加星标的"
f56e3080 323
5c33ecab 324#: index.php:171 classes/feeds.php:88
2cd99257 325msgid "Published"
b63d9765 326msgstr "已发布"
267ad38b 327
5c33ecab 328#: index.php:172 classes/feeds.php:74 classes/feeds.php:86
fe6d5185
AD
329msgid "Unread"
330msgstr "未读"
e8638cc9 331
5c33ecab 332#: index.php:173
fe6d5185
AD
333msgid "Ignore Scoring"
334msgstr "忽略评分"
e8638cc9 335
5c33ecab 336#: index.php:174
fe6d5185
AD
337msgid "Updated"
338msgstr "有更新的"
ab81de29 339
5c33ecab 340#: index.php:177
fe6d5185
AD
341msgid "Sort articles"
342msgstr "排序文章"
d9d5ce4c 343
5c33ecab 344#: index.php:181
fe6d5185
AD
345msgid "Date"
346msgstr "日期"
1a61ca22 347
5c33ecab 348#: index.php:182 classes/dlg.php:388 include/localized_schema.php:3
fe6d5185
AD
349msgid "Title"
350msgstr "标题"
1a61ca22 351
5c33ecab 352#: index.php:183
fe6d5185
AD
353msgid "Score"
354msgstr "评分"
e117ab70 355
5c33ecab
AD
356#: index.php:189
357#, fuzzy
358msgid "With subcategories"
359msgstr "编辑类别"
360
361#: index.php:193 update.php:28
fe6d5185
AD
362msgid "Update"
363msgstr "更新列表"
2cd99257 364
5c33ecab
AD
365#: index.php:197 index.php:212 classes/feeds.php:92 classes/feeds.php:107
366#: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:136
367#: js/FeedTree.js:162
fe6d5185
AD
368msgid "Mark as read"
369msgstr "标记为已读"
67ae092f 370
5c33ecab 371#: index.php:203 classes/feeds.php:82
fe6d5185 372msgid "Actions..."
00345909 373msgstr "动作"
b63d9765 374
5c33ecab 375#: index.php:205
fe6d5185 376msgid "Search..."
00345909 377msgstr "搜索"
c4255fdd 378
5c33ecab 379#: index.php:206
fe6d5185
AD
380msgid "Feed actions:"
381msgstr "信息源操作:"
c4255fdd 382
5c33ecab 383#: index.php:207
fe6d5185 384msgid "Subscribe to feed..."
00345909 385msgstr "订阅信息源"
2cd99257 386
5c33ecab 387#: index.php:208
fe6d5185 388msgid "Edit this feed..."
00345909 389msgstr "编辑信息源"
af163b85 390
5c33ecab 391#: index.php:209
fe6d5185
AD
392msgid "Rescore feed"
393msgstr "为信息源重新评分"
e117ab70 394
5c33ecab 395#: index.php:210 js/PrefFeedTree.js:73
fe6d5185
AD
396msgid "Unsubscribe"
397msgstr "取消订阅"
592535d7 398
5c33ecab 399#: index.php:211
fe6d5185
AD
400msgid "All feeds:"
401msgstr "全部信息源:"
592535d7 402
5c33ecab 403#: index.php:213 help/main.php:54
fe6d5185
AD
404msgid "(Un)hide read feeds"
405msgstr "隐藏(显示)已读信息"
ab81de29 406
5c33ecab 407#: index.php:214
fe6d5185
AD
408msgid "Other actions:"
409msgstr "其他操作:"
37b9528b 410
5c33ecab 411#: index.php:215
fe6d5185 412msgid "Switch to digest..."
00345909 413msgstr "切换至摘要模式"
37b9528b 414
5c33ecab 415#: index.php:216
fe6d5185 416msgid "Show tag cloud..."
00345909 417msgstr "显示标签云"
b63d9765 418
5c33ecab 419#: index.php:217
fe6d5185 420msgid "Select by tags..."
00345909 421msgstr "通过自定义标签选择"
b63d9765 422
5c33ecab 423#: index.php:218
89841c5d 424msgid "Create label..."
00345909 425msgstr "创建预定义标签"
89841c5d 426
5c33ecab 427#: index.php:219
fe6d5185 428msgid "Create filter..."
00345909 429msgstr "创建过滤器"
4bd24849 430
5c33ecab 431#: index.php:220
fe6d5185
AD
432msgid "Keyboard shortcuts help"
433msgstr "快捷键帮助"
2ea7ee5a 434
e84e813f 435#: prefs.php:81
bf9b87b5 436msgid "Keyboard shortcuts"
2ea7ee5a 437msgstr "快捷键"
4481d791 438
e84e813f 439#: prefs.php:82 help/prefs.php:14
d9d5ce4c 440msgid "Exit preferences"
2ea7ee5a 441msgstr "退出偏好设置"
d9d5ce4c 442
5c33ecab 443#: prefs.php:93
e84e813f
AD
444msgid "Feeds"
445msgstr "信息源"
446
5c33ecab 447#: prefs.php:96 help/prefs.php:11
bf9b87b5 448msgid "Filters"
2ea7ee5a 449msgstr "过滤器"
8182e647 450
e84e813f 451#: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
5c33ecab 452#: include/functions.php:1344 include/functions.php:1990
fe6d5185
AD
453msgid "Labels"
454msgstr "预定义标签"
455
e84e813f 456#: prefs.php:103 help/prefs.php:13
bf9b87b5
AD
457msgid "Users"
458msgstr "用户"
4481d791 459
e84e813f 460#: prefs.php:108
d9d5ce4c
AD
461msgid "Linked"
462msgstr "链接"
463
e84e813f 464#: register.php:186 include/login_form.php:164
fe6d5185
AD
465msgid "Create new account"
466msgstr "创建新的帐号"
467
e84e813f 468#: register.php:190
bf9b87b5 469msgid "New user registrations are administratively disabled."
2ea7ee5a 470msgstr "新用户注册功能被管理员禁用。"
4481d791 471
e84e813f 472#: register.php:215
bf9b87b5
AD
473msgid ""
474"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
475"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
476"password is sent."
2ea7ee5a 477msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。"
4481d791 478
e84e813f 479#: register.php:221
bf9b87b5 480msgid "Desired login:"
2ea7ee5a 481msgstr "希望使用的用户名:"
4481d791 482
e84e813f 483#: register.php:224
bf9b87b5 484msgid "Check availability"
2ea7ee5a 485msgstr "检查可用性"
4481d791 486
e84e813f 487#: register.php:226
bf9b87b5 488msgid "Email:"
2ea7ee5a 489msgstr "电子邮箱:"
8182e647 490
e84e813f 491#: register.php:229
bf9b87b5 492msgid "How much is two plus two:"
2ea7ee5a 493msgstr "二加二等于几:"
4481d791 494
e84e813f 495#: register.php:232
bf9b87b5 496msgid "Submit registration"
2ea7ee5a 497msgstr "提交注册信息"
4481d791 498
e84e813f 499#: register.php:250
bf9b87b5 500msgid "Your registration information is incomplete."
2ea7ee5a 501msgstr "您的注册信息不完整。"
4481d791 502
e84e813f 503#: register.php:265
bf9b87b5 504msgid "Sorry, this username is already taken."
2ea7ee5a 505msgstr "抱歉,该用户名已被占用。"
4481d791 506
e95e7819 507#: register.php:284
bf9b87b5 508msgid "Registration failed."
2ea7ee5a 509msgstr "注册失败。"
4481d791 510
e95e7819 511#: register.php:368
bf9b87b5 512msgid "Account created successfully."
2ea7ee5a 513msgstr "帐号创建成功。"
89cb787e 514
e95e7819 515#: register.php:390
bf9b87b5 516msgid "New user registrations are currently closed."
2ea7ee5a 517msgstr "用户注册功能目前没有启用。"
aa531f28 518
e84e813f
AD
519#: help/main.php:1 help/prefs.php:1
520msgid "Keyboard Shortcuts"
521msgstr "快捷键"
fe6d5185 522
e84e813f
AD
523#: help/main.php:5
524msgid "Navigation"
525msgstr "导航"
fe6d5185 526
e84e813f
AD
527#: help/main.php:8
528msgid "Move between feeds"
529msgstr "在信息源之间移动"
ba7f81d8 530
e84e813f
AD
531#: help/main.php:9
532msgid "Move between articles"
533msgstr "在文章之间移动"
69811a7d 534
e84e813f
AD
535#: help/main.php:10
536msgid "Show search dialog"
537msgstr "显示搜索对话框"
b2f8a550 538
e84e813f
AD
539#: help/main.php:13
540msgid "Active article actions"
541msgstr "启用文章动作"
836537f7 542
e84e813f
AD
543#: help/main.php:16
544msgid "Toggle starred"
545msgstr "锁定加星标的项"
836537f7 546
e84e813f
AD
547#: help/main.php:17
548msgid "Toggle published"
549msgstr "锁定发布的项"
836537f7 550
e84e813f
AD
551#: help/main.php:18
552msgid "Toggle unread"
553msgstr "锁定未读项"
fe6d5185 554
e84e813f
AD
555#: help/main.php:19
556msgid "Edit tags"
557msgstr "编辑自定义标签"
836537f7 558
e84e813f
AD
559#: help/main.php:20
560msgid "Dismiss selected articles"
561msgstr "不再显示所选的文章"
6cb89bc6 562
e84e813f
AD
563#: help/main.php:21
564msgid "Dismiss read articles"
565msgstr "不再显示已读文章"
e3d410c0 566
e84e813f
AD
567#: help/main.php:22
568msgid "Open article in new window"
569msgstr "在新窗口打开文章"
af163b85 570
e84e813f
AD
571#: help/main.php:23
572msgid "Mark articles below/above active one as read"
573msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读"
836537f7 574
e84e813f
AD
575#: help/main.php:24
576msgid "Scroll article content"
577msgstr "滚动文章内容"
578
579#: help/main.php:25
580msgid "Email article"
581msgstr "通过邮件发送文章"
582
583#: help/main.php:29 help/prefs.php:30
584msgid "Other actions"
585msgstr "其他动作"
586
587#: help/main.php:32
588msgid "Select article under mouse cursor"
589msgstr "选择鼠标指向的文章"
590
5c33ecab 591#: help/main.php:33 help/prefs.php:26
e84e813f
AD
592msgid "Create label"
593msgstr "创建预定义标签"
594
5c33ecab 595#: help/main.php:34 help/prefs.php:25
e84e813f
AD
596msgid "Create filter"
597msgstr "创建过滤器"
598
599#: help/main.php:35
600msgid "Collapse sidebar"
601msgstr "折叠侧边栏"
602
603#: help/main.php:36 help/prefs.php:34
604msgid "Display this help dialog"
605msgstr "显示本帮助对话框"
606
607#: help/main.php:41
608msgid "Multiple articles actions"
609msgstr "多文章动作"
610
611#: help/main.php:44
612msgid "Select all articles"
613msgstr "选择所有文章"
614
615#: help/main.php:45
616msgid "Select unread articles"
617msgstr "选择未读文章"
618
619#: help/main.php:46
620msgid "Invert article selection"
621msgstr "反选文章"
622
623#: help/main.php:47
624msgid "Deselect all articles"
625msgstr "取消选择所有文章"
626
627#: help/main.php:50
628msgid "Feed actions"
629msgstr "信息源动作"
630
631#: help/main.php:53
632msgid "Refresh active feed"
633msgstr "刷新活动的信息源"
634
5c33ecab 635#: help/main.php:55 help/prefs.php:22
e84e813f
AD
636msgid "Subscribe to feed"
637msgstr "订阅信息源"
638
5c33ecab 639#: help/main.php:56 js/FeedTree.js:142 js/PrefFeedTree.js:67
e84e813f
AD
640msgid "Edit feed"
641msgstr "编辑信息源"
642
643#: help/main.php:57
644msgid "Mark feed as read"
645msgstr "标记信息源为已读"
646
647#: help/main.php:58
648msgid "Reverse headlines order"
649msgstr "反向排序"
650
651#: help/main.php:59
652msgid "Mark all feeds as read"
653msgstr "标记所有信息源为已读"
654
655#: help/main.php:60
656msgid "If viewing category, (un)collapse it"
657msgstr "查看类别时将其折叠/展开"
658
659#: help/main.php:63 help/prefs.php:5
660msgid "Go to..."
661msgstr "跳转至……"
662
5c33ecab 663#: help/main.php:66 include/functions.php:2047
e84e813f
AD
664msgid "All articles"
665msgstr "全部文章"
666
5c33ecab 667#: help/main.php:67 include/functions.php:2045
e84e813f
AD
668msgid "Fresh articles"
669msgstr "最新更新的文章"
670
5c33ecab 671#: help/main.php:68 include/functions.php:2041
e84e813f
AD
672msgid "Starred articles"
673msgstr "加星标文章"
674
5c33ecab 675#: help/main.php:69 include/functions.php:2043
e84e813f
AD
676msgid "Published articles"
677msgstr "已发布文章"
678
679#: help/main.php:70
680msgid "Tag cloud"
681msgstr "标签云"
682
683#: help/main.php:77
684msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
685msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。"
686
687#: help/main.php:79 help/prefs.php:41
688msgid "Press any key to close this window."
689msgstr "按任意键关闭本窗口。"
690
691#: help/prefs.php:9
692msgid "My Feeds"
693msgstr "我的信息源"
694
695#: help/prefs.php:10
696msgid "Other Feeds"
697msgstr "其他信息源"
698
699#: help/prefs.php:19
700msgid "Panel actions"
701msgstr "版面动作"
702
703#: help/prefs.php:23
704msgid "Top 25 feeds"
705msgstr "前25位的信息源"
706
707#: help/prefs.php:24
708msgid "Edit feed categories"
709msgstr "编辑信息源类别"
836537f7 710
5c33ecab 711#: help/prefs.php:27
e84e813f
AD
712msgid "Create user"
713msgstr "创建用户"
714
715#: help/prefs.php:33
716msgid "Focus search (if present)"
717msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)"
718
719#: help/prefs.php:39
720msgid ""
721"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
722"configuration and your access level."
723msgstr ""
724"<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都可"
725"以执行。"
726
727#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
728msgid "Log in"
729msgstr "登录"
730
731#: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
732msgid "Login:"
733msgstr "登陆:"
734
735#: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
736msgid "Password:"
737msgstr "密码:"
738
5c33ecab
AD
739#: mobile/login_form.php:50
740msgid "Open regular version"
741msgstr ""
742
e84e813f
AD
743#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
744#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
745#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
746#: mobile/prefs.php:19
747msgid "Home"
748msgstr "主页"
749
5c33ecab
AD
750#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1342
751#: include/functions.php:1988
e84e813f
AD
752msgid "Special"
753msgstr "特殊区域"
754
755#: mobile/mobile-functions.php:418
756msgid "Nothing found (click to reload feed)."
757msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。"
758
759#: mobile/prefs.php:24
760msgid "Enable categories"
761msgstr "启用类别"
762
763#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
764#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
765msgid "ON"
766msgstr "ON"
767
768#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
769#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
770msgid "OFF"
771msgstr "OFF"
772
773#: mobile/prefs.php:29
774msgid "Browse categories like folders"
775msgstr "以文件夹方式浏览类别"
776
777#: mobile/prefs.php:35
778msgid "Show images in posts"
779msgstr "在帖子里显示图像"
780
781#: mobile/prefs.php:40
782msgid "Hide read articles and feeds"
783msgstr "隐藏已读的文章和信息源"
784
785#: mobile/prefs.php:45
786msgid "Sort feeds by unread count"
787msgstr "以未读文章数量排列信息源"
788
789#: classes/article.php:25
790msgid "Article not found."
791msgstr "找不到文章。"
792
00345909 793#: classes/backend.php:32
e84e813f
AD
794msgid "Help topic not found."
795msgstr "未找到帮助主题。"
796
797#: classes/dlg.php:26
e84e813f 798msgid "Prepare data"
00345909 799msgstr ""
8c0edbc3 800
5c33ecab
AD
801#: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:59 classes/dlg.php:178
802#: classes/dlg.php:201 classes/dlg.php:238 classes/dlg.php:526
803#: classes/dlg.php:597 classes/dlg.php:696 classes/dlg.php:729
804#: classes/dlg.php:760 classes/dlg.php:793 classes/dlg.php:894
805#: include/functions.php:3515
e84e813f
AD
806msgid "Close this window"
807msgstr "关闭本窗口"
836537f7 808
e84e813f
AD
809#: classes/dlg.php:40
810msgid ""
811"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
812"preferences to see your new data."
813msgstr ""
d9d5ce4c 814
5c33ecab
AD
815#: classes/dlg.php:71 classes/dlg.php:471 classes/dlg.php:540
816msgid "Select"
817msgstr "选择"
818
819#: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:474 classes/dlg.php:543
820#: classes/feeds.php:73
821msgid "All"
822msgstr "全部"
823
824#: classes/dlg.php:76 classes/dlg.php:476 classes/dlg.php:545
825#: classes/feeds.php:76
826msgid "None"
827msgstr "无"
828
829#: classes/dlg.php:85
bf9b87b5 830msgid "Create profile"
2ea7ee5a 831msgstr "创建偏好文件"
836537f7 832
5c33ecab 833#: classes/dlg.php:108 classes/dlg.php:138
bf9b87b5 834msgid "(active)"
2ea7ee5a 835msgstr "(当前使用的)"
836537f7 836
5c33ecab 837#: classes/dlg.php:114 classes/rpc.php:147 include/login_form.php:151
e84e813f
AD
838msgid "Default profile"
839msgstr "默认偏好设置"
840
5c33ecab 841#: classes/dlg.php:172
2cd99257 842msgid "Remove selected profiles"
2ea7ee5a 843msgstr "移除选中的偏好文件"
836537f7 844
5c33ecab 845#: classes/dlg.php:174
2cd99257 846msgid "Activate profile"
2ea7ee5a 847msgstr "启用偏好文件"
836537f7 848
5c33ecab 849#: classes/dlg.php:184
4bd24849 850msgid "Public OPML URL"
2ea7ee5a 851msgstr "公开的 OPML URL"
836537f7 852
5c33ecab 853#: classes/dlg.php:189
4bd24849 854msgid "Your Public OPML URL is:"
2ea7ee5a 855msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
836537f7 856
5c33ecab 857#: classes/dlg.php:198 classes/dlg.php:757
bf9b87b5 858msgid "Generate new URL"
2ea7ee5a 859msgstr "生成一个新的 URL"
836537f7 860
5c33ecab 861#: classes/dlg.php:210
bf9b87b5 862msgid "Notice"
2ea7ee5a 863msgstr "提示"
9ff29d0c 864
5c33ecab 865#: classes/dlg.php:216
b16754c3 866msgid ""
bf9b87b5
AD
867"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
868"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
869"process or contact instance owner."
b16754c3 870msgstr ""
2ea7ee5a
AD
871"更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,无法抓取信息。请启动守护进程,或"
872"联系管理员。"
b16754c3 873
5c33ecab 874#: classes/dlg.php:220 classes/dlg.php:229
bf9b87b5 875msgid "Last update:"
2ea7ee5a 876msgstr "上次更新:"
f52e9524 877
5c33ecab 878#: classes/dlg.php:225
bf9b87b5
AD
879msgid ""
880"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
881"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
882"contact instance owner."
2ea7ee5a
AD
883msgstr ""
884"更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,可能已经崩溃。请检查守护进程或联系管"
885"理员。"
836537f7 886
5c33ecab 887#: classes/dlg.php:250
bf9b87b5 888msgid "Feed"
2ea7ee5a 889msgstr "信息源"
836537f7 890
5c33ecab 891#: classes/dlg.php:259 classes/feeds.php:581 include/functions.php:3451
fe6d5185
AD
892msgid "Feed URL"
893msgstr "信息源 URL"
894
5c33ecab 895#: classes/dlg.php:265 classes/dlg.php:908
bf9b87b5 896msgid "Place in category:"
2ea7ee5a 897msgstr "加入到类别:"
836537f7 898
5c33ecab 899#: classes/dlg.php:273
b63d9765 900msgid "Available feeds"
2ea7ee5a 901msgstr "可用的信息源"
b63d9765 902
5c33ecab 903#: classes/dlg.php:285
bf9b87b5 904msgid "Authentication"
2ea7ee5a 905msgstr "登录密码"
836537f7 906
5c33ecab 907#: classes/dlg.php:289 classes/dlg.php:922
2cd99257
AD
908msgid "Login"
909msgstr "登陆"
910
5c33ecab 911#: classes/dlg.php:292 classes/dlg.php:925
2cd99257 912msgid "Password"
2ea7ee5a 913msgstr "密码"
2cd99257 914
5c33ecab 915#: classes/dlg.php:295 classes/dlg.php:928
e95e7819
AD
916msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
917msgstr ""
918
5c33ecab 919#: classes/dlg.php:303
bf9b87b5 920msgid "This feed requires authentication."
2ea7ee5a 921msgstr "这个信息源需要认证"
836537f7 922
5c33ecab 923#: classes/dlg.php:308 classes/dlg.php:363 classes/dlg.php:944
bf9b87b5
AD
924msgid "Subscribe"
925msgstr "订阅"
836537f7 926
5c33ecab 927#: classes/dlg.php:311
bf9b87b5 928msgid "More feeds"
2ea7ee5a 929msgstr "更多信息源"
836537f7 930
5c33ecab
AD
931#: classes/dlg.php:314 classes/dlg.php:365 classes/dlg.php:443
932#: classes/dlg.php:629 classes/dlg.php:822 classes/dlg.php:872
933#: classes/dlg.php:945
bf9b87b5
AD
934msgid "Cancel"
935msgstr "取消"
836537f7 936
5c33ecab 937#: classes/dlg.php:335 classes/dlg.php:442 js/tt-rss.js:238
bf9b87b5
AD
938msgid "Search"
939msgstr "搜索"
836537f7 940
5c33ecab 941#: classes/dlg.php:339
bf9b87b5 942msgid "Popular feeds"
2ea7ee5a 943msgstr "最受欢迎的信息源"
836537f7 944
5c33ecab 945#: classes/dlg.php:340
bf9b87b5 946msgid "Feed archive"
2ea7ee5a 947msgstr "信息源存档"
836537f7 948
5c33ecab 949#: classes/dlg.php:343
bf9b87b5 950msgid "limit:"
2ea7ee5a 951msgstr "限制:"
bf9b87b5 952
5c33ecab 953#: classes/dlg.php:364
2cd99257
AD
954msgid "Remove"
955msgstr "移除"
956
5c33ecab 957#: classes/dlg.php:375
bf9b87b5 958msgid "Look for"
2ea7ee5a 959msgstr "查找"
ebb87f43 960
5c33ecab 961#: classes/dlg.php:385
bf9b87b5 962msgid "match on"
2ea7ee5a 963msgstr "匹配"
e553f0a6 964
5c33ecab 965#: classes/dlg.php:389 include/localized_schema.php:6
e84e813f
AD
966msgid "Content"
967msgstr "内容"
968
5c33ecab 969#: classes/dlg.php:390
bf9b87b5
AD
970msgid "Title or content"
971msgstr "标题或内容"
d4761137 972
5c33ecab 973#: classes/dlg.php:401
bf9b87b5 974msgid "Limit search to:"
2ea7ee5a 975msgstr "限制搜索条件:"
27f0d7f3 976
5c33ecab 977#: classes/dlg.php:404 include/functions.php:1840
fe6d5185
AD
978msgid "All feeds"
979msgstr "全部信息源"
980
5c33ecab 981#: classes/dlg.php:417
bf9b87b5 982msgid "This feed"
2ea7ee5a 983msgstr "本信息源"
1ab5fe9e 984
5c33ecab 985#: classes/dlg.php:467
d9d5ce4c
AD
986msgid ""
987"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
988"first):"
2ea7ee5a 989msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
d9d5ce4c 990
5c33ecab 991#: classes/dlg.php:504 classes/dlg.php:573
d9d5ce4c 992msgid "Click to edit feed"
2ea7ee5a 993msgstr "点击以编辑信息源"
ab81de29 994
5c33ecab 995#: classes/dlg.php:522 classes/dlg.php:593
d9d5ce4c 996msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2ea7ee5a 997msgstr "取消订阅选中的信息源"
d9d5ce4c 998
5c33ecab 999#: classes/dlg.php:533
bf9b87b5 1000msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2ea7ee5a 1001msgstr "信息源因为如下错误未能更新:"
d6098878 1002
5c33ecab 1003#: classes/dlg.php:604
bf9b87b5 1004msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2ea7ee5a 1005msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
ab81de29 1006
5c33ecab 1007#: classes/dlg.php:627 classes/dlg.php:820
bf9b87b5
AD
1008msgid "Save"
1009msgstr "保存"
f0b3ae06 1010
5c33ecab 1011#: classes/dlg.php:635
bf9b87b5 1012msgid "Tag Cloud"
2ea7ee5a 1013msgstr "标签云"
7c52319e 1014
5c33ecab 1015#: classes/dlg.php:704
67ae092f 1016msgid "Select item(s) by tags"
2ea7ee5a 1017msgstr "通过自定义标签选择"
67ae092f 1018
5c33ecab 1019#: classes/dlg.php:707
67ae092f
AD
1020msgid "Match:"
1021msgstr "匹配:"
1022
5c33ecab 1023#: classes/dlg.php:712
67ae092f 1024msgid "Which Tags?"
2ea7ee5a 1025msgstr "哪些标签?"
67ae092f 1026
5c33ecab 1027#: classes/dlg.php:725
67ae092f 1028msgid "Display entries"
2ea7ee5a 1029msgstr "显示条目"
67ae092f 1030
5c33ecab 1031#: classes/dlg.php:737 classes/feeds.php:109
fe6d5185
AD
1032msgid "View as RSS"
1033msgstr "以 RSS 形式阅读"
1034
5c33ecab 1035#: classes/dlg.php:748
4bd24849 1036msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2ea7ee5a 1037msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:"
4bd24849 1038
5c33ecab 1039#: classes/dlg.php:776
2cd99257
AD
1040#, php-format
1041msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2ea7ee5a 1042msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
2cd99257 1043
5c33ecab
AD
1044#: classes/dlg.php:784
1045msgid ""
1046"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1047"php"
1048msgstr ""
1049
1050#: classes/dlg.php:788
2cd99257 1051msgid "Details"
2ea7ee5a 1052msgstr "详细"
2cd99257 1053
5c33ecab 1054#: classes/dlg.php:790
2cd99257 1055msgid "Download"
2ea7ee5a 1056msgstr "下载"
2cd99257 1057
5c33ecab 1058#: classes/dlg.php:804
2cd99257
AD
1059#, php-format
1060msgid ""
1061"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1062"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1063"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1064msgstr ""
2ea7ee5a
AD
1065"您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" "
1066"class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
2cd99257 1067
5c33ecab 1068#: classes/dlg.php:831
d9d5ce4c 1069msgid "Instance"
2ea7ee5a 1070msgstr "实例"
d9d5ce4c 1071
5c33ecab 1072#: classes/dlg.php:837
d9d5ce4c 1073msgid "URL:"
2ea7ee5a 1074msgstr "URL:"
d9d5ce4c 1075
5c33ecab 1076#: classes/dlg.php:840
d9d5ce4c 1077msgid "Instance URL"
2ea7ee5a 1078msgstr "实例 URL:"
d9d5ce4c 1079
5c33ecab 1080#: classes/dlg.php:850
d9d5ce4c 1081msgid "Access key:"
2ea7ee5a 1082msgstr "访问密钥:"
d9d5ce4c 1083
5c33ecab 1084#: classes/dlg.php:853
d9d5ce4c 1085msgid "Access key"
2ea7ee5a 1086msgstr "访问密钥"
d9d5ce4c 1087
5c33ecab 1088#: classes/dlg.php:857
d9d5ce4c 1089msgid "Use one access key for both linked instances."
2ea7ee5a 1090msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
d9d5ce4c 1091
5c33ecab 1092#: classes/dlg.php:865
d9d5ce4c 1093msgid "Generate new key"
2ea7ee5a 1094msgstr "生成新的密钥"
d9d5ce4c 1095
5c33ecab 1096#: classes/dlg.php:869
d9d5ce4c 1097msgid "Create link"
2ea7ee5a 1098msgstr "创建链接"
d9d5ce4c 1099
5c33ecab 1100#: classes/dlg.php:887
e84e813f
AD
1101#, php-format
1102msgid ""
1103"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1104"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1105msgstr ""
67ae092f 1106
5c33ecab 1107#: classes/dlg.php:905
e95e7819
AD
1108msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1109msgstr ""
1110
5c33ecab 1111#: classes/dlg.php:914
e95e7819
AD
1112msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1113msgstr ""
1114
5c33ecab 1115#: classes/dlg.php:937
e95e7819 1116msgid "Feeds require authentication."
00345909 1117msgstr ""
e95e7819 1118
5c33ecab 1119#: classes/feeds.php:51 include/functions.php:3466
e84e813f
AD
1120msgid "Visit the website"
1121msgstr "访问网站"
ab81de29 1122
5c33ecab 1123#: classes/feeds.php:64
e84e813f
AD
1124msgid "View as RSS feed"
1125msgstr "以RSS信息源方式阅读"
67ae092f 1126
5c33ecab 1127#: classes/feeds.php:72
e84e813f
AD
1128msgid "Select:"
1129msgstr "选择:"
fe6d5185 1130
5c33ecab 1131#: classes/feeds.php:75
e84e813f
AD
1132msgid "Invert"
1133msgstr "反选"
bf9b87b5 1134
5c33ecab 1135#: classes/feeds.php:84
e84e813f
AD
1136msgid "Selection toggle:"
1137msgstr "锁定选择:"
1138
5c33ecab 1139#: classes/feeds.php:90
e84e813f
AD
1140msgid "Selection:"
1141msgstr "选择:"
1142
5c33ecab 1143#: classes/feeds.php:95
e84e813f
AD
1144msgid "Archive"
1145msgstr "存档"
1146
5c33ecab 1147#: classes/feeds.php:97
e84e813f
AD
1148msgid "Move back"
1149msgstr "移回原位"
1150
5c33ecab 1151#: classes/feeds.php:98
e84e813f
AD
1152msgid "Delete"
1153msgstr "删除"
1154
5c33ecab 1155#: classes/feeds.php:102
e84e813f
AD
1156msgid "Forward by email"
1157msgstr "通过邮件转发"
1158
5c33ecab 1159#: classes/feeds.php:105
e84e813f
AD
1160msgid "Feed:"
1161msgstr "信息源:"
1162
5c33ecab 1163#: classes/feeds.php:153 classes/feeds.php:793
e84e813f
AD
1164msgid "Feed not found."
1165msgstr "找不到信息源。"
1166
5c33ecab 1167#: classes/feeds.php:386 classes/feeds.php:468
e84e813f
AD
1168msgid "mark as read"
1169msgstr "标记为已读"
1170
5c33ecab 1171#: classes/feeds.php:568 include/functions.php:3438
e84e813f
AD
1172msgid "Originally from:"
1173msgstr "来源:"
1174
5c33ecab 1175#: classes/feeds.php:628 include/functions.php:3395
e84e813f
AD
1176msgid "Edit tags for this article"
1177msgstr "为本文编辑自定义标签"
1178
5c33ecab 1179#: classes/feeds.php:655 include/functions.php:3405
e84e813f
AD
1180msgid "Open article in new tab"
1181msgstr "在新标签页中打开文章"
1182
5c33ecab 1183#: classes/feeds.php:666 include/functions.php:3421
e84e813f 1184msgid "Close article"
00345909 1185msgstr ""
e84e813f 1186
5c33ecab 1187#: classes/feeds.php:687
e84e813f
AD
1188msgid "No unread articles found to display."
1189msgstr "没有未读文章。"
1190
5c33ecab 1191#: classes/feeds.php:690
e84e813f
AD
1192msgid "No updated articles found to display."
1193msgstr "没有最新更新的文章。"
1194
5c33ecab 1195#: classes/feeds.php:693
e84e813f
AD
1196msgid "No starred articles found to display."
1197msgstr "没有加星标的文章。"
1198
5c33ecab 1199#: classes/feeds.php:697
e84e813f
AD
1200msgid ""
1201"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1202"(see the Actions menu above) or use a filter."
1203msgstr ""
1204"本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方"
00345909 1205"动作菜单)。"
e84e813f 1206
5c33ecab 1207#: classes/feeds.php:699
e84e813f
AD
1208msgid "No articles found to display."
1209msgstr "暂时没有文章。"
1210
5c33ecab 1211#: classes/feeds.php:714 include/functions.php:4628
e84e813f
AD
1212#, php-format
1213msgid "Feeds last updated at %s"
1214msgstr "上次信息源更新时间:%s"
1215
5c33ecab 1216#: classes/feeds.php:724 include/functions.php:4638
e84e813f
AD
1217msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1218msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
1219
5c33ecab
AD
1220#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1221msgid "OPML Utility"
1222msgstr "OPML 工具"
e84e813f 1223
5c33ecab
AD
1224#: classes/opml.php:37
1225msgid "Importing OPML..."
1226msgstr "正在导入 OPML ……"
e84e813f 1227
5c33ecab
AD
1228#: classes/opml.php:41
1229msgid "Return to preferences"
1230msgstr "返回偏好设置"
e84e813f 1231
5c33ecab 1232#: classes/opml.php:270
e84e813f 1233#, php-format
5c33ecab
AD
1234msgid "Adding feed: %s"
1235msgstr ""
e84e813f 1236
5c33ecab
AD
1237#: classes/opml.php:279
1238#, fuzzy, php-format
1239msgid "Duplicate feed: %s"
1240msgstr "更新信息源"
e84e813f 1241
5c33ecab
AD
1242#: classes/opml.php:293
1243#, php-format
1244msgid "Adding label %s"
2cd99257
AD
1245msgstr ""
1246
5c33ecab
AD
1247#: classes/opml.php:296
1248#, php-format
1249msgid "Duplicate label: %s"
1250msgstr ""
390e733a 1251
5c33ecab
AD
1252#: classes/opml.php:308
1253#, php-format
1254msgid "Setting preference key %s to %s"
1255msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
1171c351 1256
5c33ecab
AD
1257#: classes/opml.php:337
1258#, fuzzy
1259msgid "Adding filter..."
1260msgstr "创建过滤器"
1171c351 1261
5c33ecab
AD
1262#: classes/opml.php:411 include/functions.php:1891 include/functions.php:1976
1263#: include/functions.php:1998 include/functions.php:2854
1264msgid "Uncategorized"
1265msgstr "未分类"
1171c351 1266
5c33ecab
AD
1267#: classes/opml.php:411
1268#, fuzzy, php-format
1269msgid "Processing category: %s"
1270msgstr "加入到类别:"
d9d5ce4c 1271
5c33ecab
AD
1272#: classes/opml.php:458
1273msgid "Error: please upload OPML file."
1274msgstr "错误:请上传 OPML 文件。"
d9d5ce4c 1275
5c33ecab
AD
1276#: classes/opml.php:465
1277msgid "Error while parsing document."
1278msgstr "解析文档时发生错误。"
1171c351 1279
5c33ecab
AD
1280#: classes/rpc.php:420 include/functions.php:3385 include/functions.php:4161
1281msgid "no tags"
1282msgstr "无标签"
1171c351 1283
5c33ecab
AD
1284#: classes/rpc.php:736
1285msgid "Your request could not be completed."
1286msgstr "您的请求无法完成。"
d9d5ce4c 1287
5c33ecab
AD
1288#: classes/rpc.php:740
1289msgid "Feed update has been scheduled."
1290msgstr "信息源更新的任务计划已制定。"
d9d5ce4c 1291
5c33ecab
AD
1292#: classes/rpc.php:748
1293msgid "Category update has been scheduled."
1294msgstr "分类更新已列入任务计划。"
1171c351 1295
5c33ecab
AD
1296#: classes/rpc.php:761
1297msgid "Can't update this kind of feed."
1298msgstr "无法更新这种类型的信息源。"
1171c351 1299
5c33ecab 1300#: include/functions.php:669
2ea7ee5a 1301#, php-format
5c33ecab
AD
1302msgid "Fatal: authentication module %s not found."
1303msgstr ""
1171c351 1304
5c33ecab
AD
1305#: include/functions.php:787
1306msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1307msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
67ae092f 1308
5c33ecab
AD
1309#: include/functions.php:861
1310msgid "Incorrect username or password"
1311msgstr "用户名或密码错误"
1171c351 1312
5c33ecab
AD
1313#: include/functions.php:2049
1314msgid "Archived articles"
1315msgstr "存档的文章"
00345909 1316
5c33ecab
AD
1317#: include/functions.php:2051
1318msgid "Recently read"
1319msgstr ""
e8638cc9 1320
5c33ecab
AD
1321#: include/functions.php:3223 js/viewfeed.js:1996
1322msgid "Click to play"
1323msgstr "点击播放"
e8638cc9 1324
5c33ecab
AD
1325#: include/functions.php:3224 js/viewfeed.js:1995
1326msgid "Play"
1327msgstr "播放"
1171c351 1328
5c33ecab
AD
1329#: include/functions.php:3356
1330msgid " - "
1331msgstr " - "
19556424 1332
5c33ecab
AD
1333#: include/functions.php:3485
1334msgid "Related"
1335msgstr ""
35f1dd37 1336
5c33ecab
AD
1337#: include/functions.php:4186
1338msgid "(edit note)"
1339msgstr "(编辑注记)"
89841c5d 1340
5c33ecab
AD
1341#: include/functions.php:4618
1342msgid "No feed selected."
1343msgstr "没有选中的信息源。"
2cd99257 1344
5c33ecab
AD
1345#: include/functions.php:4802
1346msgid "unknown type"
1347msgstr "未知类型"
2cd99257 1348
5c33ecab
AD
1349#: include/functions.php:4844
1350#, fuzzy
1351msgid "Attachments"
1352msgstr "附件:"
d9d5ce4c 1353
5c33ecab
AD
1354#: include/functions.php:5286
1355#, php-format
1356msgid "%d archived articles"
1357msgstr "%d 个存档的文章"
2cd99257 1358
5c33ecab
AD
1359#: include/functions.php:5310
1360msgid "No feeds found."
1361msgstr "未找到信息源。"
2cd99257 1362
5c33ecab
AD
1363#: include/functions.php:5356
1364msgid "Could not import: incorrect schema version."
1365msgstr ""
2cd99257 1366
5c33ecab
AD
1367#: include/functions.php:5361
1368msgid "Could not import: unrecognized document format."
00345909 1369msgstr ""
e95e7819 1370
5c33ecab
AD
1371#: include/functions.php:5520
1372#, php-format
1373msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
1374msgstr ""
19556424 1375
5c33ecab
AD
1376#: include/functions.php:5526
1377msgid "Could not load XML document."
1378msgstr ""
bf9b87b5 1379
5c33ecab
AD
1380#: include/localized_schema.php:4
1381msgid "Title or Content"
1382msgstr "标题或内容"
00345909 1383
5c33ecab
AD
1384#: include/localized_schema.php:5
1385msgid "Link"
1386msgstr "链接"
19556424 1387
5c33ecab
AD
1388#: include/localized_schema.php:7
1389msgid "Article Date"
1390msgstr "文章发布时间"
35f1dd37 1391
5c33ecab
AD
1392#: include/localized_schema.php:9
1393msgid "Delete article"
1394msgstr "删除文章"
19556424 1395
5c33ecab
AD
1396#: include/localized_schema.php:11
1397msgid "Set starred"
1398msgstr "加星标"
ab81de29 1399
5c33ecab
AD
1400#: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
1401#: js/viewfeed.js:475
1402msgid "Publish article"
1403msgstr "发布文章"
bf9b87b5 1404
5c33ecab
AD
1405#: include/localized_schema.php:13
1406msgid "Assign tags"
1407msgstr "添加自定义标签"
e84e813f 1408
5c33ecab
AD
1409#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1960
1410msgid "Assign label"
1411msgstr "添加预定义标签"
ab81de29 1412
5c33ecab
AD
1413#: include/localized_schema.php:15
1414msgid "Modify score"
00345909 1415msgstr ""
6cb89bc6 1416
5c33ecab
AD
1417#: include/localized_schema.php:17
1418msgid "General"
00345909 1419msgstr ""
6cb89bc6 1420
5c33ecab
AD
1421#: include/localized_schema.php:18
1422msgid "Interface"
00345909 1423msgstr ""
bf9b87b5 1424
5c33ecab
AD
1425#: include/localized_schema.php:19
1426msgid "Advanced"
00345909 1427msgstr ""
67ae092f 1428
5c33ecab 1429#: include/localized_schema.php:21
e84e813f
AD
1430msgid ""
1431"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1432"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1433"different feeds to appear only once."
1434msgstr ""
1435"您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多"
1436"次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。"
fe6d5185 1437
e84e813f
AD
1438#: include/localized_schema.php:22
1439msgid ""
1440"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1441"headlines and article content"
1442msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
fe6d5185 1443
e84e813f
AD
1444#: include/localized_schema.php:23
1445msgid ""
76428e4b 1446"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
e84e813f 1447msgstr ""
fe6d5185 1448
e84e813f
AD
1449#: include/localized_schema.php:24
1450msgid ""
1451"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1452"your configured e-mail address"
1453msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中"
422e7d24 1454
e84e813f
AD
1455#: include/localized_schema.php:25
1456msgid ""
1457"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1458"article list."
1459msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
2cd99257 1460
e84e813f
AD
1461#: include/localized_schema.php:26
1462msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1463msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签"
422e7d24 1464
e84e813f
AD
1465#: include/localized_schema.php:27
1466msgid ""
1467"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1468"separated list)."
1469msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。"
ab81de29 1470
e84e813f
AD
1471#: include/localized_schema.php:28
1472msgid ""
1473"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1474"grouped by feeds"
1475msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列"
ab81de29 1476
e84e813f 1477#: include/localized_schema.php:29
e84e813f
AD
1478msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1479msgstr "自定义 CSS 样式"
bf9b87b5 1480
5c33ecab
AD
1481#: include/localized_schema.php:30
1482msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1483msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
1484
e84e813f
AD
1485#: include/localized_schema.php:31
1486msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1487msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
bf9b87b5 1488
e84e813f 1489#: include/localized_schema.php:32
e95e7819 1490#, fuzzy
00345909 1491msgid "Uses UTC timezone"
e95e7819
AD
1492msgstr "用户所在时区"
1493
1494#: include/localized_schema.php:33
5c33ecab
AD
1495#, fuzzy
1496msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
e84e813f 1497msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
a5372e09 1498
e95e7819 1499#: include/localized_schema.php:34
e84e813f
AD
1500msgid "Default interval between feed updates"
1501msgstr "信息源更新的默认时间间隔"
a5372e09 1502
e95e7819 1503#: include/localized_schema.php:35
e84e813f
AD
1504msgid "Amount of articles to display at once"
1505msgstr "同时显示的文章数量"
fe6d5185 1506
e95e7819 1507#: include/localized_schema.php:36
e84e813f
AD
1508msgid "Allow duplicate posts"
1509msgstr "允许重复文章"
fe6d5185 1510
e95e7819 1511#: include/localized_schema.php:37
e84e813f
AD
1512msgid "Enable feed categories"
1513msgstr "启用信息源分类"
fe6d5185 1514
e95e7819 1515#: include/localized_schema.php:38
e84e813f
AD
1516msgid "Show content preview in headlines list"
1517msgstr "在标题列表中显示内容预览"
a5372e09 1518
e95e7819 1519#: include/localized_schema.php:39
e84e813f
AD
1520msgid "Short date format"
1521msgstr "短时间格式"
fe6d5185 1522
e95e7819 1523#: include/localized_schema.php:40
e84e813f
AD
1524msgid "Long date format"
1525msgstr "长时间格式"
f56e3080 1526
e95e7819 1527#: include/localized_schema.php:41
e84e813f
AD
1528msgid "Combined feed display"
1529msgstr "合并显示模式"
7c52319e 1530
e95e7819 1531#: include/localized_schema.php:42
e84e813f
AD
1532msgid "Hide feeds with no unread messages"
1533msgstr "隐藏没有未读信息的信息源"
f56e3080 1534
e95e7819 1535#: include/localized_schema.php:43
e84e813f
AD
1536msgid "On catchup show next feed"
1537msgstr "自动显示下一个信息源"
bf9b87b5 1538
e95e7819 1539#: include/localized_schema.php:44
e84e813f
AD
1540msgid "Sort feeds by unread articles count"
1541msgstr "以未读文章数量排序信息源"
e8638cc9 1542
e95e7819 1543#: include/localized_schema.php:45
e84e813f
AD
1544msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1545msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
bf9b87b5 1546
e95e7819 1547#: include/localized_schema.php:46
e84e813f
AD
1548msgid "Enable e-mail digest"
1549msgstr "启用电子邮件摘要"
89841c5d 1550
e95e7819 1551#: include/localized_schema.php:47
e84e813f
AD
1552msgid "Confirm marking feed as read"
1553msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
ab81de29 1554
e95e7819 1555#: include/localized_schema.php:48
e84e813f
AD
1556msgid "Automatically mark articles as read"
1557msgstr "自动标记文章为已读"
1f8c187d 1558
e95e7819 1559#: include/localized_schema.php:49
e84e813f
AD
1560msgid "Strip unsafe tags from articles"
1561msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
1f8c187d 1562
e95e7819 1563#: include/localized_schema.php:50
e84e813f
AD
1564msgid "Blacklisted tags"
1565msgstr "被列入黑名单的标签"
1f8c187d 1566
e95e7819 1567#: include/localized_schema.php:51
e84e813f
AD
1568msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1569msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
1f8c187d 1570
e95e7819 1571#: include/localized_schema.php:52
e84e813f
AD
1572msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1573msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
1f8c187d 1574
e95e7819 1575#: include/localized_schema.php:53
e84e813f
AD
1576msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1577msgstr "在组合模式下自动展开文章"
67ae092f 1578
e95e7819 1579#: include/localized_schema.php:54
e84e813f
AD
1580msgid "Purge unread articles"
1581msgstr "清除未读文章"
1f8c187d 1582
e95e7819 1583#: include/localized_schema.php:55
e84e813f
AD
1584msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1585msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
b63d9765 1586
e95e7819 1587#: include/localized_schema.php:56
e84e813f
AD
1588msgid "Group headlines in virtual feeds"
1589msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
2cd99257 1590
e95e7819 1591#: include/localized_schema.php:57
e84e813f
AD
1592msgid "Do not show images in articles"
1593msgstr "不要显示文章中的图片"
2cd99257 1594
e95e7819 1595#: include/localized_schema.php:58
e84e813f
AD
1596msgid "Enable external API"
1597msgstr "允许使用外部 API"
2cd99257 1598
e95e7819 1599#: include/localized_schema.php:59
e84e813f
AD
1600msgid "User timezone"
1601msgstr "用户所在时区"
2cd99257 1602
5c33ecab 1603#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
e84e813f
AD
1604msgid "Customize stylesheet"
1605msgstr "自定义样式"
e8638cc9 1606
5c33ecab
AD
1607#: include/localized_schema.php:61
1608msgid "Sort headlines by feed date"
1609msgstr "以信息源的日期排序"
1610
e95e7819 1611#: include/localized_schema.php:62
e84e813f
AD
1612msgid "Login with an SSL certificate"
1613msgstr "使用 SSL 证书登录"
2cd99257 1614
e95e7819
AD
1615#: include/localized_schema.php:63
1616msgid "Try to send digests around specified time"
1617msgstr ""
1618
e84e813f
AD
1619#: include/login_form.php:139
1620msgid "Language:"
1621msgstr "语言:"
2cd99257 1622
e84e813f
AD
1623#: include/login_form.php:148
1624msgid "Profile:"
1625msgstr "偏好:"
2cd99257 1626
e84e813f
AD
1627#: include/login_form.php:178
1628msgid "Use less traffic"
1629msgstr "使用较少流量"
2cd99257 1630
5c33ecab 1631#: js/digest.js:23 js/feedlist.js:501 js/feedlist.js:516
e84e813f
AD
1632msgid "Mark all articles in %s as read?"
1633msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
1f8c187d 1634
e84e813f
AD
1635#: js/digest.js:69
1636msgid "Mark %d displayed articles as read?"
1637msgstr "将显示的 %d 篇文章标记为已读?"
1f8c187d 1638
5c33ecab
AD
1639#: js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29
1640msgid "in"
1641msgstr "在"
1642
1643#: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:430
e84e813f
AD
1644msgid "Unstar article"
1645msgstr "取消星标"
ab81de29 1646
5c33ecab 1647#: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:435
e84e813f
AD
1648msgid "Star article"
1649msgstr "加星标"
ab81de29 1650
5c33ecab 1651#: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:470
e84e813f
AD
1652msgid "Unpublish article"
1653msgstr "取消发布文章"
74fbd01e 1654
e84e813f
AD
1655#: js/digest.js:265
1656msgid "Original article"
1657msgstr "原文"
c4255fdd 1658
e84e813f
AD
1659#: js/digest.js:267
1660msgid "Close this panel"
1661msgstr "关闭本界面"
b63d9765 1662
e84e813f
AD
1663#: js/digest.js:290
1664msgid "Error: unable to load article."
1665msgstr "错误:无法加载文章。"
b63d9765 1666
e84e813f
AD
1667#: js/digest.js:444
1668msgid "Click to expand article."
1669msgstr "点击以展开文章。"
ab81de29 1670
e84e813f
AD
1671#: js/digest.js:519
1672msgid "%d more..."
1673msgstr "下面的 %d 篇……"
e400230e 1674
e84e813f
AD
1675#: js/digest.js:526
1676msgid "No unread feeds."
1677msgstr "没有未读的信息源。"
bf9b87b5 1678
e84e813f
AD
1679#: js/digest.js:628
1680msgid "Load more..."
1681msgstr "加载更多……"
d9d5ce4c 1682
5c33ecab 1683#: js/feedlist.js:270
e84e813f
AD
1684msgid "New articles available in this feed (click to show)"
1685msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)"
d9d5ce4c 1686
5c33ecab 1687#: js/FeedTree.js:148
e84e813f
AD
1688msgid "Update feed"
1689msgstr "更新信息源"
bf9b87b5 1690
e84e813f
AD
1691#: js/functions.js:91
1692msgid ""
1693"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
1694"your browser information. Your IP would be saved in the database."
1695msgstr ""
1696"您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数"
1697"据库。"
4bd24849 1698
5c33ecab 1699#: js/functions.js:618
e84e813f
AD
1700msgid "Date syntax appears to be correct:"
1701msgstr "日期的语法正确:"
4bd24849 1702
5c33ecab 1703#: js/functions.js:621
e84e813f
AD
1704msgid "Date syntax is incorrect."
1705msgstr "日期的语法错误。"
2cd99257 1706
5c33ecab 1707#: js/functions.js:748
e84e813f
AD
1708msgid "Remove stored feed icon?"
1709msgstr "移除已保存的信息源图标?"
b652c1b7 1710
5c33ecab 1711#: js/functions.js:780
e84e813f
AD
1712msgid "Please select an image file to upload."
1713msgstr "请选择图片文件上传。"
ab81de29 1714
5c33ecab 1715#: js/functions.js:782
e84e813f
AD
1716msgid "Upload new icon for this feed?"
1717msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
2cd99257 1718
5c33ecab 1719#: js/functions.js:799
e84e813f
AD
1720msgid "Please enter label caption:"
1721msgstr "请填写预定义标签的说明:"
ab81de29 1722
5c33ecab 1723#: js/functions.js:804
e84e813f
AD
1724msgid "Can't create label: missing caption."
1725msgstr "创建标签失败:没有标题。"
d9d5ce4c 1726
5c33ecab 1727#: js/functions.js:846
e84e813f
AD
1728msgid "Subscribe to Feed"
1729msgstr "订阅信息源"
d9d5ce4c 1730
5c33ecab 1731#: js/functions.js:873
e84e813f
AD
1732msgid "Subscribed to %s"
1733msgstr "已订阅至 %s"
e400230e 1734
5c33ecab 1735#: js/functions.js:878
e84e813f
AD
1736msgid "Specified URL seems to be invalid."
1737msgstr "指定的 URL 无效。"
592535d7 1738
5c33ecab 1739#: js/functions.js:881
e84e813f
AD
1740msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
1741msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
2cd99257 1742
5c33ecab
AD
1743#: js/functions.js:917
1744#, fuzzy
1745msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
e84e813f 1746msgstr "无法下载指定的 URL 。"
2cd99257 1747
5c33ecab 1748#: js/functions.js:921
e84e813f
AD
1749msgid "You are already subscribed to this feed."
1750msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
ab81de29 1751
5c33ecab
AD
1752#: js/functions.js:1049
1753#, fuzzy
1754msgid "Edit rule"
1755msgstr "编辑过滤器"
1756
1757#: js/functions.js:1049
1758msgid "Add rule"
1759msgstr ""
1760
1761#: js/functions.js:1075
1762#, fuzzy
1763msgid "Edit action"
1764msgstr "信息源动作"
1765
1766#: js/functions.js:1075
1767#, fuzzy
1768msgid "Add action"
1769msgstr "信息源动作"
1770
1771#: js/functions.js:1112
e84e813f
AD
1772msgid "Create Filter"
1773msgstr "创建过滤器"
ab81de29 1774
5c33ecab 1775#: js/functions.js:1216
e84e813f
AD
1776msgid ""
1777"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
1778"hub again on next feed update."
1779msgstr ""
1780"重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。"
ab81de29 1781
5c33ecab 1782#: js/functions.js:1237 js/tt-rss.js:432
e84e813f
AD
1783msgid "Unsubscribe from %s?"
1784msgstr "从 %s 取消订阅?"
ab81de29 1785
5c33ecab 1786#: js/functions.js:1344
e84e813f
AD
1787msgid "Please enter category title:"
1788msgstr "请填写类别名称:"
ab81de29 1789
5c33ecab 1790#: js/functions.js:1375
e84e813f
AD
1791msgid "Generate new syndication address for this feed?"
1792msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
836537f7 1793
5c33ecab 1794#: js/functions.js:1566 js/tt-rss.js:411 js/tt-rss.js:895
e84e813f
AD
1795msgid "You can't edit this kind of feed."
1796msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
836537f7 1797
5c33ecab 1798#: js/functions.js:1581
e84e813f
AD
1799msgid "Edit Feed"
1800msgstr "编辑信息源"
b652c1b7 1801
5c33ecab 1802#: js/functions.js:1619
e84e813f
AD
1803msgid "More Feeds"
1804msgstr "更多信息源"
8182e647 1805
5c33ecab
AD
1806#: js/functions.js:1680 js/functions.js:1790 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
1807#: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335
1808#: js/prefs.js:1480
e84e813f
AD
1809msgid "No feeds are selected."
1810msgstr "没有选择任何信息源。"
175e79fa 1811
5c33ecab 1812#: js/functions.js:1722
e84e813f
AD
1813msgid ""
1814"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
1815"be removed."
1816msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
175e79fa 1817
5c33ecab 1818#: js/functions.js:1761
e84e813f
AD
1819msgid "Feeds with update errors"
1820msgstr "更新错误的信息源"
175e79fa 1821
5c33ecab 1822#: js/functions.js:1772 js/prefs.js:1317
e84e813f
AD
1823msgid "Remove selected feeds?"
1824msgstr "移除选中的信息源?"
175e79fa 1825
5c33ecab
AD
1826#: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:650 js/viewfeed.js:678
1827#: js/viewfeed.js:705 js/viewfeed.js:767 js/viewfeed.js:799 js/viewfeed.js:915
1828#: js/viewfeed.js:958 js/viewfeed.js:1008
e84e813f
AD
1829msgid "No articles are selected."
1830msgstr "没有选中任何文章。"
2cd99257 1831
e84e813f
AD
1832#: js/mail_button.js:21
1833msgid "Forward article by email"
1834msgstr "用邮件转发文章"
2cd99257 1835
5c33ecab
AD
1836#: js/note_button.js:11
1837msgid "Edit article note"
1838msgstr "编辑文章注记"
1839
1840#: js/PrefFeedTree.js:47
1841#, fuzzy
1842msgid "Edit category"
1843msgstr "编辑类别"
1844
1845#: js/PrefFeedTree.js:54
1846#, fuzzy
1847msgid "Remove category"
1848msgstr "创建类别"
1849
e84e813f
AD
1850#: js/PrefFilterTree.js:32
1851msgid "Inverse"
1852msgstr "反选"
2cd99257 1853
e84e813f
AD
1854#: js/prefs.js:64
1855msgid "Please enter login:"
1856msgstr "请输入登录名:"
bf9b87b5 1857
e84e813f
AD
1858#: js/prefs.js:71
1859msgid "Can't create user: no login specified."
1860msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
bf9b87b5 1861
e95e7819 1862#: js/prefs.js:137
e84e813f
AD
1863msgid "Edit Filter"
1864msgstr "编辑过滤器"
2cd99257 1865
5c33ecab
AD
1866#: js/prefs.js:184
1867#, fuzzy
1868msgid "Remove filter?"
e84e813f 1869msgstr "移除这个过滤器: %s ?"
2cd99257 1870
5c33ecab 1871#: js/prefs.js:299
e84e813f
AD
1872msgid "Remove selected labels?"
1873msgstr "移除选中的预定义标签?"
83573d31 1874
5c33ecab 1875#: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
e84e813f
AD
1876msgid "No labels are selected."
1877msgstr "没有选择任何预定义标签。"
d9d5ce4c 1878
5c33ecab 1879#: js/prefs.js:329
e84e813f
AD
1880msgid ""
1881"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
1882"removed."
1883msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
1884
5c33ecab 1885#: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
e84e813f
AD
1886msgid "No users are selected."
1887msgstr "没有选中任何用户。"
1888
5c33ecab 1889#: js/prefs.js:364
e84e813f
AD
1890msgid "Remove selected filters?"
1891msgstr "移除选定的过滤器?"
ab81de29 1892
5c33ecab 1893#: js/prefs.js:379 js/prefs.js:617 js/prefs.js:636
e84e813f
AD
1894msgid "No filters are selected."
1895msgstr "没有选中的过滤器。"
836537f7 1896
5c33ecab 1897#: js/prefs.js:398
e84e813f
AD
1898msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
1899msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
bf9b87b5 1900
5c33ecab 1901#: js/prefs.js:432
e84e813f
AD
1902msgid "Please select only one feed."
1903msgstr "请仅选择一个信息源。"
ab81de29 1904
5c33ecab 1905#: js/prefs.js:438
e84e813f
AD
1906msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
1907msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
ab81de29 1908
5c33ecab 1909#: js/prefs.js:460
e84e813f
AD
1910msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
1911msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
d9d5ce4c 1912
5c33ecab 1913#: js/prefs.js:498
e84e813f
AD
1914msgid "Login field cannot be blank."
1915msgstr "请填写登录信息。"
ab81de29 1916
5c33ecab 1917#: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
e84e813f
AD
1918msgid "Please select only one user."
1919msgstr "请仅选择一个用户。"
ab81de29 1920
5c33ecab 1921#: js/prefs.js:557
e84e813f
AD
1922msgid "Reset password of selected user?"
1923msgstr "重置选定用户的密码?"
ab81de29 1924
5c33ecab 1925#: js/prefs.js:622
e84e813f
AD
1926msgid "Please select only one filter."
1927msgstr "请仅选择一个过滤器。"
e3b9d084 1928
5c33ecab
AD
1929#: js/prefs.js:640
1930#, fuzzy
1931msgid "Combine selected filters?"
1932msgstr "移除选定的过滤器?"
1933
1934#: js/prefs.js:704
e84e813f
AD
1935msgid "Edit Multiple Feeds"
1936msgstr "编辑多个信息源"
67ae092f 1937
5c33ecab 1938#: js/prefs.js:728
e84e813f
AD
1939msgid "Save changes to selected feeds?"
1940msgstr "保存对信息源的更改?"
2cd99257 1941
5c33ecab 1942#: js/prefs.js:820
e84e813f
AD
1943msgid "OPML Import"
1944msgstr "OPML 导入"
2cd99257 1945
5c33ecab 1946#: js/prefs.js:847
e84e813f
AD
1947msgid "Please choose an OPML file first."
1948msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
fe6d5185 1949
5c33ecab 1950#: js/prefs.js:863
e84e813f 1951msgid "Please choose the file first."
00345909 1952msgstr ""
fe6d5185 1953
5c33ecab 1954#: js/prefs.js:1019
e84e813f
AD
1955msgid "Reset to defaults?"
1956msgstr "重置为默认状态?"
fe6d5185 1957
5c33ecab
AD
1958#: js/prefs.js:1224
1959msgid ""
1960"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
1961msgstr ""
fe6d5185 1962
5c33ecab 1963#: js/prefs.js:1251
e84e813f
AD
1964msgid "Remove selected categories?"
1965msgstr "移除选中的类别?"
fe6d5185 1966
5c33ecab 1967#: js/prefs.js:1267
e84e813f
AD
1968msgid "No categories are selected."
1969msgstr "没有选中任何类别。"
fe6d5185 1970
5c33ecab
AD
1971#: js/prefs.js:1275
1972#, fuzzy
1973msgid "Category title:"
1974msgstr "类别"
1975
1976#: js/prefs.js:1306
e84e813f
AD
1977msgid "Feeds without recent updates"
1978msgstr "最近没更新的信息源"
fe6d5185 1979
5c33ecab 1980#: js/prefs.js:1355
e84e813f
AD
1981msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
1982msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
fe6d5185 1983
5c33ecab 1984#: js/prefs.js:1464
e84e813f
AD
1985msgid "Rescore articles in selected feeds?"
1986msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
fe6d5185 1987
5c33ecab 1988#: js/prefs.js:1487
e84e813f
AD
1989msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
1990msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。"
fe6d5185 1991
5c33ecab 1992#: js/prefs.js:1507
e84e813f
AD
1993msgid "Reset selected labels to default colors?"
1994msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
fe6d5185 1995
5c33ecab 1996#: js/prefs.js:1544
e84e813f
AD
1997msgid "Settings Profiles"
1998msgstr "偏好文件的设置"
fe6d5185 1999
5c33ecab 2000#: js/prefs.js:1553
e84e813f
AD
2001msgid ""
2002"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2003msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
fe6d5185 2004
5c33ecab 2005#: js/prefs.js:1571
e84e813f
AD
2006msgid "No profiles are selected."
2007msgstr "未选择偏好文件。"
fe6d5185 2008
5c33ecab 2009#: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
e84e813f
AD
2010msgid "Activate selected profile?"
2011msgstr "启用选中的偏好文件?"
fe6d5185 2012
5c33ecab 2013#: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
e84e813f
AD
2014msgid "Please choose a profile to activate."
2015msgstr "请选择希望启用的偏好文件。"
fe6d5185 2016
5c33ecab 2017#: js/prefs.js:1656
e84e813f
AD
2018msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2019msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
fe6d5185 2020
5c33ecab 2021#: js/prefs.js:1675
e84e813f
AD
2022msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2023msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
fe6d5185 2024
5c33ecab 2025#: js/prefs.js:1773
e84e813f
AD
2026msgid "Label Editor"
2027msgstr "编辑预定义标签"
fe6d5185 2028
5c33ecab 2029#: js/prefs.js:1836
e84e813f
AD
2030msgid ""
2031"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2032msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?"
fe6d5185 2033
5c33ecab 2034#: js/prefs.js:1907
e84e813f
AD
2035msgid "Link Instance"
2036msgstr "链接实例"
fe6d5185 2037
5c33ecab 2038#: js/prefs.js:1958
e84e813f
AD
2039msgid "Edit Instance"
2040msgstr "编辑实例"
fe6d5185 2041
5c33ecab 2042#: js/prefs.js:2007
e84e813f
AD
2043msgid "Remove selected instances?"
2044msgstr "移除选中的实例?"
fe6d5185 2045
5c33ecab 2046#: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
e84e813f
AD
2047msgid "No instances are selected."
2048msgstr "未选中任何实例。"
fe6d5185 2049
5c33ecab 2050#: js/prefs.js:2041
e84e813f
AD
2051msgid "Please select only one instance."
2052msgstr "请仅选择一个实例。"
fe6d5185 2053
5c33ecab 2054#: js/prefs.js:2076
e84e813f 2055msgid "Export Data"
00345909 2056msgstr ""
fe6d5185 2057
5c33ecab 2058#: js/prefs.js:2103
e84e813f
AD
2059msgid ""
2060"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2061"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2062msgstr ""
fe6d5185 2063
5c33ecab 2064#: js/prefs.js:2156
e84e813f 2065msgid "Data Import"
00345909 2066msgstr ""
fe6d5185 2067
5c33ecab
AD
2068#: js/prefs.js:2185
2069msgid "Batch subscribe"
2070msgstr ""
2071
2072#: js/prefs.js:2191
e95e7819 2073msgid "Subscribing to feeds..."
00345909 2074msgstr ""
e95e7819 2075
5c33ecab
AD
2076#: js/prefs.js:2219
2077#, fuzzy
2078msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2079msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
2080
2081#: js/prefs.js:2267
2082msgid ""
2083"Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
2084"before continuing. Please type 'yes' to continue."
2085msgstr ""
2086
e84e813f
AD
2087#: js/share_button.js:10
2088msgid "Share article by URL"
2089msgstr "通过 URL 分享文章"
fe6d5185 2090
5c33ecab 2091#: js/tt-rss.js:151
e84e813f
AD
2092msgid "Mark all articles as read?"
2093msgstr "将所有文章标记为已读?"
fe6d5185 2094
5c33ecab 2095#: js/tt-rss.js:421
e84e813f
AD
2096msgid "You can't unsubscribe from the category."
2097msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
fe6d5185 2098
5c33ecab 2099#: js/tt-rss.js:426 js/tt-rss.js:607 js/tt-rss.js:1053
e84e813f
AD
2100msgid "Please select some feed first."
2101msgstr "请先选几个信息源吧。"
fe6d5185 2102
5c33ecab 2103#: js/tt-rss.js:602
e84e813f
AD
2104msgid "You can't rescore this kind of feed."
2105msgstr "无法重置本类信息源的评分。"
fe6d5185 2106
5c33ecab 2107#: js/tt-rss.js:612
e84e813f
AD
2108msgid "Rescore articles in %s?"
2109msgstr "重置 %s 中文章的评分?"
fe6d5185 2110
5c33ecab 2111#: js/tt-rss.js:1093
e84e813f
AD
2112msgid "New version available!"
2113msgstr "有可用的新版本啦!"
fe6d5185 2114
5c33ecab 2115#: js/viewfeed.js:895
e84e813f
AD
2116msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2117msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?"
fe6d5185 2118
5c33ecab 2119#: js/viewfeed.js:923
e84e813f
AD
2120msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2121msgstr "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
fe6d5185 2122
5c33ecab 2123#: js/viewfeed.js:925
e84e813f
AD
2124msgid "Delete %d selected articles?"
2125msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
fe6d5185 2126
5c33ecab 2127#: js/viewfeed.js:967
e84e813f
AD
2128msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2129msgstr "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
fe6d5185 2130
5c33ecab 2131#: js/viewfeed.js:970
e84e813f
AD
2132msgid "Move %d archived articles back?"
2133msgstr "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
fe6d5185 2134
5c33ecab 2135#: js/viewfeed.js:1014
e84e813f
AD
2136msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2137msgstr "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
fe6d5185 2138
5c33ecab 2139#: js/viewfeed.js:1038
e84e813f
AD
2140msgid "Edit article Tags"
2141msgstr "编辑文章的自定义标签"
fe6d5185 2142
5c33ecab 2143#: js/viewfeed.js:1199
e84e813f
AD
2144msgid "No article is selected."
2145msgstr "未选中任何文章。"
fe6d5185 2146
5c33ecab 2147#: js/viewfeed.js:1234
e84e813f
AD
2148msgid "No articles found to mark"
2149msgstr "未找到需要标记的文章"
fe6d5185 2150
5c33ecab 2151#: js/viewfeed.js:1236
e84e813f
AD
2152msgid "Mark %d article(s) as read?"
2153msgstr "将 %d 篇文章标记为已读?"
fe6d5185 2154
5c33ecab 2155#: js/viewfeed.js:1400
e84e813f
AD
2156msgid "Loading..."
2157msgstr "加载中……"
fe6d5185 2158
5c33ecab 2159#: js/viewfeed.js:1889
e84e813f
AD
2160msgid "Open original article"
2161msgstr "打开原文"
fe6d5185 2162
5c33ecab 2163#: js/viewfeed.js:1895
e84e813f
AD
2164msgid "View in a tt-rss tab"
2165msgstr "在 tt-rss 舌签中查看"
fe6d5185 2166
5c33ecab 2167#: js/viewfeed.js:1903
e84e813f 2168msgid "Mark above as read"
00345909 2169msgstr ""
fe6d5185 2170
5c33ecab 2171#: js/viewfeed.js:1909
e84e813f 2172msgid "Mark below as read"
00345909 2173msgstr ""
fe6d5185 2174
5c33ecab 2175#: js/viewfeed.js:1965
e84e813f
AD
2176msgid "Remove label"
2177msgstr "移除预定义标签"
d9d5ce4c 2178
5c33ecab 2179#: js/viewfeed.js:1989
e84e813f
AD
2180msgid "Playing..."
2181msgstr "播放中……"
d9d5ce4c 2182
5c33ecab 2183#: js/viewfeed.js:1990
e84e813f
AD
2184msgid "Click to pause"
2185msgstr "点击暂停"
76428e4b 2186
5c33ecab
AD
2187#~ msgid "Twitter OAuth"
2188#~ msgstr "Twitter OAuth 认证"
2189
2190#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
2191#~ msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>"
2192
2193#~ msgid "is already imported."
2194#~ msgstr "已经导入过。"
2195
2196#~ msgid "OK"
2197#~ msgstr "OK"
2198
2199#~ msgid "Register with Twitter"
2200#~ msgstr "通过 Twitter 注册"
2201
2202#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
2203#~ msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。"
2204
2205#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
2206#~ msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。"
2207
2208#~ msgid "Register"
2209#~ msgstr "注册"
2210
2211#~ msgid "Match"
2212#~ msgstr "匹配"
2213
2214#~ msgid "before"
2215#~ msgstr "之前"
2216
2217#~ msgid "after"
2218#~ msgstr "之后"
2219
2220#~ msgid "Check it"
2221#~ msgstr "检查一下"
2222
2223#~ msgid "on field"
2224#~ msgstr "on field"
2225
2226#~ msgid "Perform Action"
2227#~ msgstr "执行动作"
2228
2229#~ msgid "with parameters:"
2230#~ msgstr "指定参数:"
2231
2232#~ msgid "Options"
2233#~ msgstr "选项"
2234
2235#~ msgid "Enabled"
2236#~ msgstr "已启用"
2237
2238#~ msgid "Inverse match"
2239#~ msgstr "反向匹配"
2240
2241#~ msgid "Test"
2242#~ msgstr "测试"
2243
2244#~ msgid "Create"
2245#~ msgstr "创建"
2246
2247#~ msgid "[Forwarded]"
2248#~ msgstr "[已转发]"
2249
2250#~ msgid "Multiple articles"
2251#~ msgstr "多个文章"
2252
2253#~ msgid "From:"
2254#~ msgstr "发信人:"
2255
2256#~ msgid "To:"
2257#~ msgstr "收信人:"
2258
2259#~ msgid "Subject:"
2260#~ msgstr "主题:"
2261
2262#~ msgid "Send e-mail"
2263#~ msgstr "发送邮件"
2264
2265#~ msgid "Check to enable field"
2266#~ msgstr "勾选以启用"
2267
2268#~ msgid "(%d feeds)"
2269#~ msgstr "(%d 个信息源)"
2270
2271#~ msgid "Feed Title"
2272#~ msgstr "信息源标题"
2273
2274#~ msgid "using"
2275#~ msgstr "使用"
2276
2277#~ msgid "Article purging:"
2278#~ msgstr "文章清理:"
2279
2280#~ msgid ""
2281#~ "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2282#~ "requires authentication, except for Twitter feeds."
2283#~ msgstr ""
2284#~ "<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息"
2285#~ "源除外。"
2286
2287#~ msgid "Hide from Popular feeds"
2288#~ msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
2289
2290#~ msgid "Right-to-left content"
2291#~ msgstr "右至左的内容"
2292
2293#~ msgid "Include in e-mail digest"
2294#~ msgstr "包含电子邮件摘要"
2295
2296#~ msgid "Always display image attachments"
2297#~ msgstr "始终显示图片附件"
2298
2299#~ msgid "Cache images locally"
2300#~ msgstr "本地缓存图片"
2301
2302#~ msgid "Mark updated articles as unread"
2303#~ msgstr "将已更新的文章标记为未读"
2304
2305#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
2306#~ msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态"
2307
2308#~ msgid "Icon"
2309#~ msgstr "图标"
2310
2311#~ msgid "Replace"
2312#~ msgstr "替换"
2313
2314#~ msgid "Resubscribe to push updates"
2315#~ msgstr "重新订阅以推送更新"
2316
2317#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2318#~ msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
2319
2320#~ msgid "All done."
2321#~ msgstr "全部完成。"
2322
2323#~ msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2324#~ msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
2325
2326#~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2327#~ msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。"
2328
2329#~ msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2330#~ msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
2331
2332#~ msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2333#~ msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
2334
2335#, fuzzy
2336#~ msgid "Multiple feed URLs found."
2337#~ msgstr "未找到信息源。"
2338
2339#~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2340#~ msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
2341
2342#~ msgid "Subscribe to selected feed"
2343#~ msgstr "订阅选中的信息源"
2344
2345#~ msgid "Edit subscription options"
2346#~ msgstr "编辑订阅选项"
2347
2348#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2349#~ msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。"
2350
2351#~ msgid "No feed categories defined."
2352#~ msgstr "没有定义过的信息源类别。"
2353
2354#~ msgid "Remove selected categories"
2355#~ msgstr "移除选定的类别"
2356
2357#~ msgid "Feeds with errors"
2358#~ msgstr "有错误的信息源"
2359
2360#~ msgid "Inactive feeds"
2361#~ msgstr "很久不活跃的信息源"
2362
2363#~ msgid "Edit selected feeds"
2364#~ msgstr "编辑选定的信息源"
2365
2366#~ msgid "Reset sort order"
2367#~ msgstr "重置排序"
2368
2369#, fuzzy
2370#~ msgid "(Un)hide empty categories"
2371#~ msgstr "编辑类别"
2372
2373#~ msgid "More actions..."
2374#~ msgstr "更多动作"
2375
2376#~ msgid "Manual purge"
2377#~ msgstr "手动清除"
2378
2379#~ msgid "Clear feed data"
2380#~ msgstr "清空信息源数据"
2381
2382#~ msgid "Rescore articles"
2383#~ msgstr "为文章重新评分"
2384
2385#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
2386#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。"
2387
2388#~ msgid "OPML"
2389#~ msgstr "OPML"
2390
2391#~ msgid "Filename:"
2392#~ msgstr "文件名:"
2393
2394#~ msgid "Include settings"
2395#~ msgstr "包含设置"
2396
2397#~ msgid ""
2398#~ "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2399#~ "knows the URL below."
2400#~ msgstr ""
2401#~ "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
2402
2403#~ msgid "Import"
2404#~ msgstr "导入"
2405
2406#~ msgid "Firefox integration"
2407#~ msgstr "Firefox 集成"
2408
2409#~ msgid ""
2410#~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking "
2411#~ "the link below."
2412#~ msgstr ""
2413#~ "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
2414
2415#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2416#~ msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
2417
2418#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
2419#~ msgstr "通过书签订阅"
2420
2421#~ msgid ""
2422#~ "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're "
2423#~ "interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2424#~ msgstr ""
2425#~ "将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链"
2426#~ "接以订阅。"
2427
2428#~ msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2429#~ msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
2430
2431#~ msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2432#~ msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
2433
2434#~ msgid "Published articles and generated feeds"
2435#~ msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
2436
2437#~ msgid ""
2438#~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be "
2439#~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2440#~ msgstr ""
2441#~ "已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行"
2442#~ "订阅。"
2443
2444#~ msgid "Display URL"
2445#~ msgstr "显示 URL"
2446
2447#~ msgid "Clear all generated URLs"
2448#~ msgstr "清空所有生成的 URL"
2449
2450#~ msgid "Articles shared by URL"
2451#~ msgstr "通过 URL 分享的文章"
2452
2453#~ msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2454#~ msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
2455
2456#~ msgid "Unshare all articles"
2457#~ msgstr "取消所有分享"
2458
2459#~ msgid "Twitter"
2460#~ msgstr "Twitter"
2461
2462#~ msgid ""
2463#~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
2464#~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
2465#~ msgstr ""
2466#~ "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的"
2467#~ "实例。"
2468
2469#~ msgid ""
2470#~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
2471#~ "to access your Twitter feeds."
2472#~ msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。"
2473
2474#~ msgid "Register with Twitter.com"
2475#~ msgstr "在 Twitter.com 上注册"
2476
2477#~ msgid "Clear stored credentials"
2478#~ msgstr "清空保存的个人信息"
2479
2480#~ msgid "Articles matching this filter:"
2481#~ msgstr "符合本过滤器条件的文章:"
2482
2483#~ msgid "No articles matching this filter has been found."
2484#~ msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。"
2485
2486#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
2487#~ msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
2488
2489#~ msgid "Edit"
2490#~ msgstr "编辑"
2491
2492#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2493#~ msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
2494
2495#~ msgid "Link instance"
2496#~ msgstr "链接实例"
2497
2498#~ msgid ""
2499#~ "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2500#~ "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2501#~ msgstr ""
2502#~ "您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这"
2503#~ "个 URL 为本实例建立链接:"
2504
2505#~ msgid "Last connected"
2506#~ msgstr "上次连接"
2507
2508#~ msgid "Stored feeds"
2509#~ msgstr "保存的信息源"
2510
2511#~ msgid "Click to edit"
2512#~ msgstr "点击进行编辑"
2513
2514#~ msgid "Caption"
2515#~ msgstr "标题"
2516
2517#~ msgid "Colors"
2518#~ msgstr "颜色"
2519
2520#~ msgid "Foreground:"
2521#~ msgstr "前端:"
2522
2523#~ msgid "Background:"
2524#~ msgstr "背景:"
2525
2526#~ msgid "Created label <b>%s</b>"
2527#~ msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>"
2528
2529#~ msgid "Clear colors"
2530#~ msgstr "清空颜色"
2531
2532#~ msgid "Old password cannot be blank."
2533#~ msgstr "请输入之前使用的密码。"
2534
2535#~ msgid "New password cannot be blank."
2536#~ msgstr "请输入一个新密码。"
2537
2538#~ msgid "Entered passwords do not match."
2539#~ msgstr "两次输入的密码不一致。"
2540
2541#~ msgid "Password has been changed."
2542#~ msgstr "密码更改成功。"
2543
2544#~ msgid "Old password is incorrect."
2545#~ msgstr "原密码输入错误。"
2546
2547#~ msgid "The configuration was saved."
2548#~ msgstr "设置已保存。"
2549
2550#~ msgid "Unknown option: %s"
2551#~ msgstr "未知选项: %s"
2552
2553#~ msgid "Your personal data has been saved."
2554#~ msgstr "您的个人数据已保存。"
2555
2556#~ msgid "Full name"
2557#~ msgstr "姓名"
2558
2559#~ msgid "E-mail"
2560#~ msgstr "电子邮件"
2561
2562#~ msgid "Access level"
2563#~ msgstr "访问级别"
2564
2565#~ msgid "Save data"
2566#~ msgstr "保存信息"
2567
2568#~ msgid "Your password is at default value, please change it."
2569#~ msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
2570
2571#~ msgid "Old password"
2572#~ msgstr "原密码"
2573
2574#~ msgid "New password"
2575#~ msgstr "新密码"
2576
2577#~ msgid "Confirm password"
2578#~ msgstr "确认密码"
2579
2580#~ msgid "Change password"
2581#~ msgstr "更改密码"
2582
2583#~ msgid "Select theme"
2584#~ msgstr "选择主题"
2585
2586#~ msgid "Customize"
2587#~ msgstr "自定义"
2588
2589#~ msgid "Yes"
2590#~ msgstr "是"
2591
2592#~ msgid "No"
2593#~ msgstr "否"
2594
2595#~ msgid "Clear"
2596#~ msgstr "清空"
2597
2598#~ msgid "Save configuration"
2599#~ msgstr "保存设置"
2600
2601#~ msgid "Manage profiles"
2602#~ msgstr "管理偏好文件"
2603
2604#~ msgid "Reset to defaults"
2605#~ msgstr "恢复到默认"
2606
2607#~ msgid "User details"
2608#~ msgstr "用户详细资料"
2609
2610#~ msgid "User not found"
2611#~ msgstr "未找到用户"
2612
2613#~ msgid "Registered"
2614#~ msgstr "注册时间"
2615
2616#~ msgid "Last logged in"
2617#~ msgstr "上次登录"
2618
2619#~ msgid "Subscribed feeds count"
2620#~ msgstr "订阅的信息源数量"
2621
2622#~ msgid "Subscribed feeds"
2623#~ msgstr "订阅的信息源"
2624
2625#~ msgid "User Editor"
2626#~ msgstr "编辑用户信息"
2627
2628#~ msgid "Access level: "
2629#~ msgstr "访问级别:"
2630
2631#~ msgid "Change password to"
2632#~ msgstr "更改密码为:"
2633
2634#~ msgid "E-mail: "
2635#~ msgstr "电子邮件:"
2636
2637#~ msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2638#~ msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
2639
2640#~ msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2641#~ msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
2642
2643#~ msgid "User <b>%s</b> already exists."
2644#~ msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
2645
2646#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
2647#~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
2648
2649#~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
2650#~ msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒"
2651
2652#~ msgid "Reset password"
2653#~ msgstr "重置密码"
2654
2655#~ msgid "Access Level"
2656#~ msgstr "访问级别"
2657
2658#~ msgid "Last login"
2659#~ msgstr "最后登陆"
2660
2661#~ msgid "No users defined."
2662#~ msgstr "没有定义用户。"
2663
2664#~ msgid "No matching users found."
2665#~ msgstr "没有匹配的用户。"
2666
2667#~ msgid "Share by URL"
2668#~ msgstr "通过 URL 分享"
2669
2670#~ msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2671#~ msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
2672
2673#~ msgid "Share on Twitter"
2674#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
2675
2676#~ msgid "Attachment:"
2677#~ msgstr "附件:"
2678
2679#~ msgid "Subscribing to feed..."
2680#~ msgstr "正在订阅信息源……"
2681
2682#~ msgid "Filter Test Results"
2683#~ msgstr "过滤器测试结果"
2684
2685#~ msgid "Feed Categories"
2686#~ msgstr "信息源类别"
2687
76428e4b
AD
2688#~ msgid ""
2689#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
2690#~ "next feed with unread articles."
2691#~ msgstr ""
2692#~ "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文"
2693#~ "章。"