]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #26 from Menti/master
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
CommitLineData
2ea7ee5a
AD
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
ab81de29
AD
7msgid ""
8msgstr ""
2ea7ee5a 9"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
ab81de29 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6c8a161d 11"POT-Creation-Date: 2012-09-24 12:04+0400\n"
00345909
AD
12"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n"
13"Last-Translator: Sai <lazycai.ffsky@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/"
15"language/zh_CN/)\n"
2ea7ee5a 16"Language: zh_CN\n"
ab81de29
AD
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2ea7ee5a 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
ab81de29 21
6c8a161d 22#: backend.php:67
ab81de29 23msgid "Use default"
2ea7ee5a 24msgstr "使用默认"
ab81de29 25
6c8a161d 26#: backend.php:68
ab81de29 27msgid "Never purge"
2ea7ee5a 28msgstr "从不清理"
ab81de29 29
6c8a161d 30#: backend.php:69
ab81de29
AD
31msgid "1 week old"
32msgstr "1周前"
33
6c8a161d 34#: backend.php:70
ab81de29
AD
35msgid "2 weeks old"
36msgstr "2周前"
37
6c8a161d 38#: backend.php:71
ab81de29 39msgid "1 month old"
2ea7ee5a 40msgstr "1个月前"
ab81de29 41
6c8a161d 42#: backend.php:72
ab81de29 43msgid "2 months old"
2ea7ee5a 44msgstr "2个月前"
ab81de29 45
6c8a161d 46#: backend.php:73
ab81de29 47msgid "3 months old"
2ea7ee5a 48msgstr "3个月前"
ab81de29 49
6c8a161d 50#: backend.php:76
74fbd01e 51msgid "Default interval"
2ea7ee5a 52msgstr "默认间隔"
74fbd01e 53
6c8a161d 54#: backend.php:77 backend.php:87
ab81de29
AD
55msgid "Disable updates"
56msgstr "禁用更新"
57
6c8a161d 58#: backend.php:78 backend.php:88
1bf470e2 59msgid "Each 15 minutes"
aa531f28 60msgstr "每15分钟"
1bf470e2 61
6c8a161d 62#: backend.php:79 backend.php:89
ab81de29
AD
63msgid "Each 30 minutes"
64msgstr "每30分钟"
65
6c8a161d 66#: backend.php:80 backend.php:90
ab81de29
AD
67msgid "Hourly"
68msgstr "每小时"
69
6c8a161d 70#: backend.php:81 backend.php:91
ab81de29
AD
71msgid "Each 4 hours"
72msgstr "每4小时"
73
6c8a161d 74#: backend.php:82 backend.php:92
ab81de29
AD
75msgid "Each 12 hours"
76msgstr "每12小时"
77
6c8a161d 78#: backend.php:83 backend.php:93
ab81de29
AD
79msgid "Daily"
80msgstr "每天"
81
6c8a161d 82#: backend.php:84 backend.php:94
ab81de29
AD
83msgid "Weekly"
84msgstr "每周"
85
6c8a161d 86#: backend.php:97 index.php:180
74fbd01e
AD
87msgid "Default"
88msgstr "默认"
89
6c8a161d 90#: backend.php:98
80d72112 91msgid "Magpie"
2ea7ee5a 92msgstr "Magpie"
80d72112 93
6c8a161d 94#: backend.php:99
80d72112 95msgid "SimplePie"
2ea7ee5a 96msgstr "SimplePie"
80d72112 97
6c8a161d 98#: backend.php:108
ab81de29
AD
99msgid "User"
100msgstr "用户"
101
6c8a161d 102#: backend.php:109
592535d7 103msgid "Power User"
2ea7ee5a 104msgstr "Power User"
592535d7 105
6c8a161d 106#: backend.php:110
ab81de29
AD
107msgid "Administrator"
108msgstr "管理员"
109
e84e813f 110#: db-updater.php:19
b63d9765 111msgid "Your access level is insufficient to run this script."
2ea7ee5a 112msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。"
b63d9765 113
e84e813f 114#: db-updater.php:44
b63d9765 115msgid "Database Updater"
2ea7ee5a 116msgstr "数据库更新管理器"
b63d9765 117
e84e813f 118#: db-updater.php:85
b63d9765 119msgid "Could not update database"
2ea7ee5a 120msgstr "无法更新数据库"
b63d9765 121
e84e813f 122#: db-updater.php:88
b63d9765 123msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
2ea7ee5a 124msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:"
b63d9765 125
e84e813f 126#: db-updater.php:89
b63d9765 127msgid ", found: "
2ea7ee5a 128msgstr ",找到:"
b63d9765 129
e84e813f 130#: db-updater.php:92
b63d9765
AD
131msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
132msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
133
e84e813f 134#: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
e95e7819 135#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
5c33ecab 136#: register.php:371 register.php:381 register.php:393
b63d9765 137msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
2ea7ee5a 138msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
b63d9765 139
e84e813f 140#: db-updater.php:100
b63d9765 141msgid "Please backup your database before proceeding."
2ea7ee5a 142msgstr "执行下一步前请先备份数据库。"
b63d9765 143
e84e813f 144#: db-updater.php:102
b63d9765
AD
145#, php-format
146msgid ""
147"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
148"<b>%d</b>)."
2ea7ee5a 149msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
b63d9765 150
e84e813f 151#: db-updater.php:116
b63d9765 152msgid "Perform updates"
2ea7ee5a 153msgstr "执行更新"
b63d9765 154
e84e813f 155#: db-updater.php:121
b63d9765 156msgid "Performing updates..."
2ea7ee5a 157msgstr "正在更新……"
b63d9765 158
e84e813f 159#: db-updater.php:127
b63d9765
AD
160#, php-format
161msgid "Updating to version %d..."
2ea7ee5a 162msgstr "正在更新到 %d 版本……"
b63d9765 163
e84e813f 164#: db-updater.php:140
b63d9765 165msgid "Checking version... "
2ea7ee5a 166msgstr "正在检查版本……"
b63d9765 167
e84e813f 168#: db-updater.php:146
b63d9765
AD
169msgid "OK!"
170msgstr "OK!"
171
e84e813f 172#: db-updater.php:148
b63d9765
AD
173msgid "ERROR!"
174msgstr "错误!"
175
e84e813f 176#: db-updater.php:156
b63d9765
AD
177#, php-format
178msgid ""
179"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
180"\t\t\tversion <b>%d</b>."
181msgstr ""
2ea7ee5a
AD
182"完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n"
183"\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。"
b63d9765 184
e84e813f 185#: db-updater.php:166
d9d5ce4c 186msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
2ea7ee5a 187msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。"
d9d5ce4c 188
e84e813f 189#: db-updater.php:168
d9d5ce4c
AD
190#, php-format
191msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
2ea7ee5a 192msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
d9d5ce4c 193
e84e813f 194#: db-updater.php:170
d9d5ce4c
AD
195msgid ""
196"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
197"version and continue."
2ea7ee5a 198msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。"
d9d5ce4c 199
e84e813f 200#: digest.php:58
1f8c187d
AD
201msgid ""
202"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
203"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
204"\t\t\tbrowser settings."
2ea7ee5a
AD
205msgstr ""
206"本页面需要JavaScript支持。\n"
207"\t\t\t请检查您的浏览器设置。"
1f8c187d 208
5c33ecab 209#: digest.php:64 index.php:104 index.php:146 index.php:235 prefs.php:68
6c8a161d 210#: classes/backend.php:6 js/viewfeed.js:1126 js/viewfeed.js:1307
e84e813f 211msgid "Loading, please wait..."
00345909 212msgstr "读取中,请稍候……"
e84e813f 213
5c33ecab 214#: digest.php:72 index.php:114
1f8c187d 215msgid "Hello,"
00345909 216msgstr "您好,"
1f8c187d 217
5c33ecab 218#: digest.php:75 index.php:124 mobile/mobile-functions.php:69
fe6d5185 219#: mobile/mobile-functions.php:244
1f8c187d
AD
220msgid "Logout"
221msgstr "注销"
222
5c33ecab
AD
223#: digest.php:78
224msgid "Regular version"
225msgstr ""
226
e84e813f 227#: errors.php:9
e117ab70
AD
228msgid ""
229"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
230"doesn't seem to support it."
2ea7ee5a 231msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。"
ab81de29 232
e84e813f 233#: errors.php:12
e117ab70
AD
234msgid ""
235"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
236"seem to support them."
2ea7ee5a 237msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。"
ab81de29 238
e84e813f 239#: errors.php:15
ab81de29 240msgid "Backend sanity check failed"
2ea7ee5a 241msgstr "后端完整性检查失败"
ab81de29 242
e84e813f 243#: errors.php:17
ab81de29 244msgid "Frontend sanity check failed."
2ea7ee5a 245msgstr "前端完整性检查失败。"
ab81de29 246
e84e813f 247#: errors.php:19
1bf470e2 248msgid ""
b63d9765 249"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
1bf470e2 250"update&lt;/a&gt;."
2ea7ee5a
AD
251msgstr ""
252"数据库表结构版本错误。&lt;a href='db-updater.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;。"
ab81de29 253
e84e813f 254#: errors.php:21
ab81de29 255msgid "Request not authorized."
2ea7ee5a 256msgstr "请求未经授权。"
ab81de29 257
e84e813f 258#: errors.php:23
ab81de29 259msgid "No operation to perform."
2ea7ee5a 260msgstr "没有需要执行的操作。"
ab81de29 261
e84e813f 262#: errors.php:25
1bf470e2
AD
263msgid ""
264"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
265"local configuration."
2ea7ee5a 266msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。"
ab81de29 267
e84e813f 268#: errors.php:27
ab81de29 269msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2ea7ee5a 270msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。"
ab81de29 271
e84e813f 272#: errors.php:29
ab81de29 273msgid "Configuration check failed"
2ea7ee5a 274msgstr "配置检查失败"
ab81de29 275
e84e813f 276#: errors.php:31
ab81de29 277msgid ""
b6bf3e74 278"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
ab81de29
AD
279"\t\tofficial site for more information."
280msgstr ""
2ea7ee5a
AD
281"你的 MySQL 版本与本程序不兼容。\n"
282"\t\t请去官方网站查阅相关信息。"
ab81de29 283
e84e813f 284#: errors.php:36
e7f9e68c 285msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2ea7ee5a 286msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置。"
e7f9e68c 287
5c33ecab 288#: index.php:116 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
fe6d5185
AD
289msgid "Preferences"
290msgstr "偏好设置"
89cb787e 291
5c33ecab 292#: index.php:120
fe6d5185
AD
293msgid "Comments?"
294msgstr "评论些什么?"
ab81de29 295
5c33ecab 296#: index.php:130
fe6d5185
AD
297msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
298msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
ab81de29 299
5c33ecab 300#: index.php:153
fe6d5185
AD
301msgid "News"
302msgstr "新闻"
ab81de29 303
5c33ecab 304#: index.php:162
fe6d5185 305msgid "Collapse feedlist"
00345909 306msgstr "收缩侧边栏"
097c6b00 307
5c33ecab 308#: index.php:165
fe6d5185
AD
309msgid "Show articles"
310msgstr "显示文章"
097c6b00 311
5c33ecab 312#: index.php:168
fe6d5185
AD
313msgid "Adaptive"
314msgstr "自动适应"
097c6b00 315
5c33ecab 316#: index.php:169
fe6d5185 317msgid "All Articles"
2ea7ee5a 318msgstr "全部文章"
bf996dfa 319
5c33ecab 320#: index.php:170 classes/feeds.php:87
2cd99257 321msgid "Starred"
2ea7ee5a 322msgstr "加星标的"
f56e3080 323
5c33ecab 324#: index.php:171 classes/feeds.php:88
2cd99257 325msgid "Published"
b63d9765 326msgstr "已发布"
267ad38b 327
5c33ecab 328#: index.php:172 classes/feeds.php:74 classes/feeds.php:86
fe6d5185
AD
329msgid "Unread"
330msgstr "未读"
e8638cc9 331
5c33ecab 332#: index.php:173
fe6d5185
AD
333msgid "Ignore Scoring"
334msgstr "忽略评分"
e8638cc9 335
5c33ecab 336#: index.php:174
fe6d5185
AD
337msgid "Updated"
338msgstr "有更新的"
ab81de29 339
5c33ecab 340#: index.php:177
fe6d5185
AD
341msgid "Sort articles"
342msgstr "排序文章"
d9d5ce4c 343
5c33ecab 344#: index.php:181
fe6d5185
AD
345msgid "Date"
346msgstr "日期"
1a61ca22 347
5c33ecab 348#: index.php:182 classes/dlg.php:388 include/localized_schema.php:3
fe6d5185
AD
349msgid "Title"
350msgstr "标题"
1a61ca22 351
5c33ecab 352#: index.php:183
fe6d5185
AD
353msgid "Score"
354msgstr "评分"
e117ab70 355
5c33ecab
AD
356#: index.php:189
357#, fuzzy
358msgid "With subcategories"
359msgstr "编辑类别"
360
361#: index.php:193 update.php:28
fe6d5185
AD
362msgid "Update"
363msgstr "更新列表"
2cd99257 364
5c33ecab
AD
365#: index.php:197 index.php:212 classes/feeds.php:92 classes/feeds.php:107
366#: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:136
6c8a161d 367#: js/FeedTree.js:164
fe6d5185
AD
368msgid "Mark as read"
369msgstr "标记为已读"
67ae092f 370
5c33ecab 371#: index.php:203 classes/feeds.php:82
fe6d5185 372msgid "Actions..."
00345909 373msgstr "动作"
b63d9765 374
5c33ecab 375#: index.php:205
fe6d5185 376msgid "Search..."
00345909 377msgstr "搜索"
c4255fdd 378
5c33ecab 379#: index.php:206
fe6d5185
AD
380msgid "Feed actions:"
381msgstr "信息源操作:"
c4255fdd 382
5c33ecab 383#: index.php:207
fe6d5185 384msgid "Subscribe to feed..."
00345909 385msgstr "订阅信息源"
2cd99257 386
5c33ecab 387#: index.php:208
fe6d5185 388msgid "Edit this feed..."
00345909 389msgstr "编辑信息源"
af163b85 390
5c33ecab 391#: index.php:209
fe6d5185
AD
392msgid "Rescore feed"
393msgstr "为信息源重新评分"
e117ab70 394
5c33ecab 395#: index.php:210 js/PrefFeedTree.js:73
fe6d5185
AD
396msgid "Unsubscribe"
397msgstr "取消订阅"
592535d7 398
5c33ecab 399#: index.php:211
fe6d5185
AD
400msgid "All feeds:"
401msgstr "全部信息源:"
592535d7 402
5c33ecab 403#: index.php:213 help/main.php:54
fe6d5185
AD
404msgid "(Un)hide read feeds"
405msgstr "隐藏(显示)已读信息"
ab81de29 406
5c33ecab 407#: index.php:214
fe6d5185
AD
408msgid "Other actions:"
409msgstr "其他操作:"
37b9528b 410
5c33ecab 411#: index.php:215
fe6d5185 412msgid "Switch to digest..."
00345909 413msgstr "切换至摘要模式"
37b9528b 414
5c33ecab 415#: index.php:216
fe6d5185 416msgid "Show tag cloud..."
00345909 417msgstr "显示标签云"
b63d9765 418
5c33ecab 419#: index.php:217
fe6d5185 420msgid "Select by tags..."
00345909 421msgstr "通过自定义标签选择"
b63d9765 422
5c33ecab 423#: index.php:218
89841c5d 424msgid "Create label..."
00345909 425msgstr "创建预定义标签"
89841c5d 426
5c33ecab 427#: index.php:219
fe6d5185 428msgid "Create filter..."
00345909 429msgstr "创建过滤器"
4bd24849 430
5c33ecab 431#: index.php:220
fe6d5185
AD
432msgid "Keyboard shortcuts help"
433msgstr "快捷键帮助"
2ea7ee5a 434
e84e813f 435#: prefs.php:81
bf9b87b5 436msgid "Keyboard shortcuts"
2ea7ee5a 437msgstr "快捷键"
4481d791 438
e84e813f 439#: prefs.php:82 help/prefs.php:14
d9d5ce4c 440msgid "Exit preferences"
2ea7ee5a 441msgstr "退出偏好设置"
d9d5ce4c 442
5c33ecab 443#: prefs.php:93
e84e813f
AD
444msgid "Feeds"
445msgstr "信息源"
446
5c33ecab 447#: prefs.php:96 help/prefs.php:11
bf9b87b5 448msgid "Filters"
2ea7ee5a 449msgstr "过滤器"
8182e647 450
e84e813f 451#: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
6c8a161d 452#: include/functions.php:1372 include/functions.php:2022
fe6d5185
AD
453msgid "Labels"
454msgstr "预定义标签"
455
e84e813f 456#: prefs.php:103 help/prefs.php:13
bf9b87b5
AD
457msgid "Users"
458msgstr "用户"
4481d791 459
e84e813f 460#: prefs.php:108
d9d5ce4c
AD
461msgid "Linked"
462msgstr "链接"
463
6c8a161d 464#: register.php:186 include/login_form.php:210
fe6d5185
AD
465msgid "Create new account"
466msgstr "创建新的帐号"
467
e84e813f 468#: register.php:190
bf9b87b5 469msgid "New user registrations are administratively disabled."
2ea7ee5a 470msgstr "新用户注册功能被管理员禁用。"
4481d791 471
e84e813f 472#: register.php:215
bf9b87b5
AD
473msgid ""
474"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
475"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
476"password is sent."
2ea7ee5a 477msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。"
4481d791 478
e84e813f 479#: register.php:221
bf9b87b5 480msgid "Desired login:"
2ea7ee5a 481msgstr "希望使用的用户名:"
4481d791 482
e84e813f 483#: register.php:224
bf9b87b5 484msgid "Check availability"
2ea7ee5a 485msgstr "检查可用性"
4481d791 486
e84e813f 487#: register.php:226
bf9b87b5 488msgid "Email:"
2ea7ee5a 489msgstr "电子邮箱:"
8182e647 490
e84e813f 491#: register.php:229
bf9b87b5 492msgid "How much is two plus two:"
2ea7ee5a 493msgstr "二加二等于几:"
4481d791 494
e84e813f 495#: register.php:232
bf9b87b5 496msgid "Submit registration"
2ea7ee5a 497msgstr "提交注册信息"
4481d791 498
e84e813f 499#: register.php:250
bf9b87b5 500msgid "Your registration information is incomplete."
2ea7ee5a 501msgstr "您的注册信息不完整。"
4481d791 502
e84e813f 503#: register.php:265
bf9b87b5 504msgid "Sorry, this username is already taken."
2ea7ee5a 505msgstr "抱歉,该用户名已被占用。"
4481d791 506
e95e7819 507#: register.php:284
bf9b87b5 508msgid "Registration failed."
2ea7ee5a 509msgstr "注册失败。"
4481d791 510
e95e7819 511#: register.php:368
bf9b87b5 512msgid "Account created successfully."
2ea7ee5a 513msgstr "帐号创建成功。"
89cb787e 514
e95e7819 515#: register.php:390
bf9b87b5 516msgid "New user registrations are currently closed."
2ea7ee5a 517msgstr "用户注册功能目前没有启用。"
aa531f28 518
e84e813f
AD
519#: help/main.php:1 help/prefs.php:1
520msgid "Keyboard Shortcuts"
521msgstr "快捷键"
fe6d5185 522
e84e813f
AD
523#: help/main.php:5
524msgid "Navigation"
525msgstr "导航"
fe6d5185 526
e84e813f
AD
527#: help/main.php:8
528msgid "Move between feeds"
529msgstr "在信息源之间移动"
ba7f81d8 530
e84e813f
AD
531#: help/main.php:9
532msgid "Move between articles"
533msgstr "在文章之间移动"
69811a7d 534
e84e813f
AD
535#: help/main.php:10
536msgid "Show search dialog"
537msgstr "显示搜索对话框"
b2f8a550 538
e84e813f
AD
539#: help/main.php:13
540msgid "Active article actions"
541msgstr "启用文章动作"
836537f7 542
e84e813f
AD
543#: help/main.php:16
544msgid "Toggle starred"
545msgstr "锁定加星标的项"
836537f7 546
e84e813f
AD
547#: help/main.php:17
548msgid "Toggle published"
549msgstr "锁定发布的项"
836537f7 550
e84e813f
AD
551#: help/main.php:18
552msgid "Toggle unread"
553msgstr "锁定未读项"
fe6d5185 554
e84e813f
AD
555#: help/main.php:19
556msgid "Edit tags"
557msgstr "编辑自定义标签"
836537f7 558
e84e813f
AD
559#: help/main.php:20
560msgid "Dismiss selected articles"
561msgstr "不再显示所选的文章"
6cb89bc6 562
e84e813f
AD
563#: help/main.php:21
564msgid "Dismiss read articles"
565msgstr "不再显示已读文章"
e3d410c0 566
e84e813f
AD
567#: help/main.php:22
568msgid "Open article in new window"
569msgstr "在新窗口打开文章"
af163b85 570
e84e813f
AD
571#: help/main.php:23
572msgid "Mark articles below/above active one as read"
573msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读"
836537f7 574
e84e813f
AD
575#: help/main.php:24
576msgid "Scroll article content"
577msgstr "滚动文章内容"
578
579#: help/main.php:25
580msgid "Email article"
581msgstr "通过邮件发送文章"
582
583#: help/main.php:29 help/prefs.php:30
584msgid "Other actions"
585msgstr "其他动作"
586
587#: help/main.php:32
588msgid "Select article under mouse cursor"
589msgstr "选择鼠标指向的文章"
590
5c33ecab 591#: help/main.php:33 help/prefs.php:26
e84e813f
AD
592msgid "Create label"
593msgstr "创建预定义标签"
594
5c33ecab 595#: help/main.php:34 help/prefs.php:25
e84e813f
AD
596msgid "Create filter"
597msgstr "创建过滤器"
598
599#: help/main.php:35
600msgid "Collapse sidebar"
601msgstr "折叠侧边栏"
602
603#: help/main.php:36 help/prefs.php:34
604msgid "Display this help dialog"
605msgstr "显示本帮助对话框"
606
607#: help/main.php:41
608msgid "Multiple articles actions"
609msgstr "多文章动作"
610
611#: help/main.php:44
612msgid "Select all articles"
613msgstr "选择所有文章"
614
615#: help/main.php:45
616msgid "Select unread articles"
617msgstr "选择未读文章"
618
619#: help/main.php:46
620msgid "Invert article selection"
621msgstr "反选文章"
622
623#: help/main.php:47
624msgid "Deselect all articles"
625msgstr "取消选择所有文章"
626
627#: help/main.php:50
628msgid "Feed actions"
629msgstr "信息源动作"
630
631#: help/main.php:53
632msgid "Refresh active feed"
633msgstr "刷新活动的信息源"
634
5c33ecab 635#: help/main.php:55 help/prefs.php:22
e84e813f
AD
636msgid "Subscribe to feed"
637msgstr "订阅信息源"
638
6c8a161d 639#: help/main.php:56 js/FeedTree.js:143 js/PrefFeedTree.js:67
e84e813f
AD
640msgid "Edit feed"
641msgstr "编辑信息源"
642
643#: help/main.php:57
644msgid "Mark feed as read"
645msgstr "标记信息源为已读"
646
647#: help/main.php:58
648msgid "Reverse headlines order"
649msgstr "反向排序"
650
651#: help/main.php:59
652msgid "Mark all feeds as read"
653msgstr "标记所有信息源为已读"
654
655#: help/main.php:60
656msgid "If viewing category, (un)collapse it"
657msgstr "查看类别时将其折叠/展开"
658
659#: help/main.php:63 help/prefs.php:5
660msgid "Go to..."
661msgstr "跳转至……"
662
6c8a161d 663#: help/main.php:66 include/functions.php:2079
e84e813f
AD
664msgid "All articles"
665msgstr "全部文章"
666
6c8a161d 667#: help/main.php:67 include/functions.php:2077
e84e813f
AD
668msgid "Fresh articles"
669msgstr "最新更新的文章"
670
6c8a161d 671#: help/main.php:68 include/functions.php:2073
e84e813f
AD
672msgid "Starred articles"
673msgstr "加星标文章"
674
6c8a161d 675#: help/main.php:69 include/functions.php:2075
e84e813f
AD
676msgid "Published articles"
677msgstr "已发布文章"
678
679#: help/main.php:70
680msgid "Tag cloud"
681msgstr "标签云"
682
683#: help/main.php:77
684msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
685msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。"
686
687#: help/main.php:79 help/prefs.php:41
688msgid "Press any key to close this window."
689msgstr "按任意键关闭本窗口。"
690
691#: help/prefs.php:9
692msgid "My Feeds"
693msgstr "我的信息源"
694
695#: help/prefs.php:10
696msgid "Other Feeds"
697msgstr "其他信息源"
698
699#: help/prefs.php:19
700msgid "Panel actions"
701msgstr "版面动作"
702
703#: help/prefs.php:23
704msgid "Top 25 feeds"
705msgstr "前25位的信息源"
706
707#: help/prefs.php:24
708msgid "Edit feed categories"
709msgstr "编辑信息源类别"
836537f7 710
5c33ecab 711#: help/prefs.php:27
e84e813f
AD
712msgid "Create user"
713msgstr "创建用户"
714
715#: help/prefs.php:33
716msgid "Focus search (if present)"
717msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)"
718
719#: help/prefs.php:39
720msgid ""
721"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
722"configuration and your access level."
723msgstr ""
724"<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都可"
725"以执行。"
726
6c8a161d 727#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:207
e84e813f
AD
728msgid "Log in"
729msgstr "登录"
730
6c8a161d 731#: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:167
e84e813f
AD
732msgid "Login:"
733msgstr "登陆:"
734
6c8a161d 735#: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:176
e84e813f
AD
736msgid "Password:"
737msgstr "密码:"
738
6c8a161d 739#: mobile/login_form.php:52
5c33ecab
AD
740msgid "Open regular version"
741msgstr ""
742
e84e813f
AD
743#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
744#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
745#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
746#: mobile/prefs.php:19
747msgid "Home"
748msgstr "主页"
749
6c8a161d
AD
750#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1370
751#: include/functions.php:2020
e84e813f
AD
752msgid "Special"
753msgstr "特殊区域"
754
755#: mobile/mobile-functions.php:418
756msgid "Nothing found (click to reload feed)."
757msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。"
758
759#: mobile/prefs.php:24
760msgid "Enable categories"
761msgstr "启用类别"
762
763#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
764#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
765msgid "ON"
766msgstr "ON"
767
768#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
769#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
770msgid "OFF"
771msgstr "OFF"
772
773#: mobile/prefs.php:29
774msgid "Browse categories like folders"
775msgstr "以文件夹方式浏览类别"
776
777#: mobile/prefs.php:35
778msgid "Show images in posts"
779msgstr "在帖子里显示图像"
780
781#: mobile/prefs.php:40
782msgid "Hide read articles and feeds"
783msgstr "隐藏已读的文章和信息源"
784
785#: mobile/prefs.php:45
786msgid "Sort feeds by unread count"
787msgstr "以未读文章数量排列信息源"
788
789#: classes/article.php:25
790msgid "Article not found."
791msgstr "找不到文章。"
792
00345909 793#: classes/backend.php:32
e84e813f
AD
794msgid "Help topic not found."
795msgstr "未找到帮助主题。"
796
797#: classes/dlg.php:26
e84e813f 798msgid "Prepare data"
00345909 799msgstr ""
8c0edbc3 800
5c33ecab 801#: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:59 classes/dlg.php:178
6c8a161d
AD
802#: classes/dlg.php:201 classes/dlg.php:238 classes/dlg.php:541
803#: classes/dlg.php:574 classes/dlg.php:605 classes/dlg.php:638
804#: classes/dlg.php:739 include/functions.php:3535
e84e813f
AD
805msgid "Close this window"
806msgstr "关闭本窗口"
836537f7 807
e84e813f
AD
808#: classes/dlg.php:40
809msgid ""
810"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
811"preferences to see your new data."
812msgstr ""
d9d5ce4c 813
6c8a161d 814#: classes/dlg.php:71
5c33ecab
AD
815msgid "Select"
816msgstr "选择"
817
6c8a161d 818#: classes/dlg.php:74 classes/feeds.php:73
5c33ecab
AD
819msgid "All"
820msgstr "全部"
821
6c8a161d 822#: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:76
5c33ecab
AD
823msgid "None"
824msgstr "无"
825
826#: classes/dlg.php:85
bf9b87b5 827msgid "Create profile"
2ea7ee5a 828msgstr "创建偏好文件"
836537f7 829
5c33ecab 830#: classes/dlg.php:108 classes/dlg.php:138
bf9b87b5 831msgid "(active)"
2ea7ee5a 832msgstr "(当前使用的)"
836537f7 833
6c8a161d 834#: classes/dlg.php:114 classes/rpc.php:147 include/login_form.php:195
e84e813f
AD
835msgid "Default profile"
836msgstr "默认偏好设置"
837
5c33ecab 838#: classes/dlg.php:172
2cd99257 839msgid "Remove selected profiles"
2ea7ee5a 840msgstr "移除选中的偏好文件"
836537f7 841
5c33ecab 842#: classes/dlg.php:174
2cd99257 843msgid "Activate profile"
2ea7ee5a 844msgstr "启用偏好文件"
836537f7 845
5c33ecab 846#: classes/dlg.php:184
4bd24849 847msgid "Public OPML URL"
2ea7ee5a 848msgstr "公开的 OPML URL"
836537f7 849
5c33ecab 850#: classes/dlg.php:189
4bd24849 851msgid "Your Public OPML URL is:"
2ea7ee5a 852msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
836537f7 853
6c8a161d 854#: classes/dlg.php:198 classes/dlg.php:602
bf9b87b5 855msgid "Generate new URL"
2ea7ee5a 856msgstr "生成一个新的 URL"
836537f7 857
5c33ecab 858#: classes/dlg.php:210
bf9b87b5 859msgid "Notice"
2ea7ee5a 860msgstr "提示"
9ff29d0c 861
5c33ecab 862#: classes/dlg.php:216
b16754c3 863msgid ""
bf9b87b5
AD
864"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
865"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
866"process or contact instance owner."
b16754c3 867msgstr ""
2ea7ee5a
AD
868"更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,无法抓取信息。请启动守护进程,或"
869"联系管理员。"
b16754c3 870
5c33ecab 871#: classes/dlg.php:220 classes/dlg.php:229
bf9b87b5 872msgid "Last update:"
2ea7ee5a 873msgstr "上次更新:"
f52e9524 874
5c33ecab 875#: classes/dlg.php:225
bf9b87b5
AD
876msgid ""
877"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
878"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
879"contact instance owner."
2ea7ee5a
AD
880msgstr ""
881"更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,可能已经崩溃。请检查守护进程或联系管"
882"理员。"
836537f7 883
5c33ecab 884#: classes/dlg.php:250
bf9b87b5 885msgid "Feed"
2ea7ee5a 886msgstr "信息源"
836537f7 887
6c8a161d 888#: classes/dlg.php:259 classes/feeds.php:581 include/functions.php:3471
fe6d5185
AD
889msgid "Feed URL"
890msgstr "信息源 URL"
891
6c8a161d 892#: classes/dlg.php:265 classes/dlg.php:753
bf9b87b5 893msgid "Place in category:"
2ea7ee5a 894msgstr "加入到类别:"
836537f7 895
5c33ecab 896#: classes/dlg.php:273
b63d9765 897msgid "Available feeds"
2ea7ee5a 898msgstr "可用的信息源"
b63d9765 899
5c33ecab 900#: classes/dlg.php:285
bf9b87b5 901msgid "Authentication"
2ea7ee5a 902msgstr "登录密码"
836537f7 903
6c8a161d 904#: classes/dlg.php:289 classes/dlg.php:767
2cd99257
AD
905msgid "Login"
906msgstr "登陆"
907
6c8a161d 908#: classes/dlg.php:292 classes/dlg.php:770
2cd99257 909msgid "Password"
2ea7ee5a 910msgstr "密码"
2cd99257 911
6c8a161d 912#: classes/dlg.php:295
e95e7819
AD
913msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
914msgstr ""
915
5c33ecab 916#: classes/dlg.php:303
bf9b87b5 917msgid "This feed requires authentication."
2ea7ee5a 918msgstr "这个信息源需要认证"
836537f7 919
6c8a161d 920#: classes/dlg.php:308 classes/dlg.php:363 classes/dlg.php:788
bf9b87b5
AD
921msgid "Subscribe"
922msgstr "订阅"
836537f7 923
5c33ecab 924#: classes/dlg.php:311
bf9b87b5 925msgid "More feeds"
2ea7ee5a 926msgstr "更多信息源"
836537f7 927
5c33ecab 928#: classes/dlg.php:314 classes/dlg.php:365 classes/dlg.php:443
6c8a161d
AD
929#: classes/dlg.php:474 classes/dlg.php:667 classes/dlg.php:717
930#: classes/dlg.php:789
bf9b87b5
AD
931msgid "Cancel"
932msgstr "取消"
836537f7 933
5c33ecab 934#: classes/dlg.php:335 classes/dlg.php:442 js/tt-rss.js:238
bf9b87b5
AD
935msgid "Search"
936msgstr "搜索"
836537f7 937
5c33ecab 938#: classes/dlg.php:339
bf9b87b5 939msgid "Popular feeds"
2ea7ee5a 940msgstr "最受欢迎的信息源"
836537f7 941
5c33ecab 942#: classes/dlg.php:340
bf9b87b5 943msgid "Feed archive"
2ea7ee5a 944msgstr "信息源存档"
836537f7 945
5c33ecab 946#: classes/dlg.php:343
bf9b87b5 947msgid "limit:"
2ea7ee5a 948msgstr "限制:"
bf9b87b5 949
5c33ecab 950#: classes/dlg.php:364
2cd99257
AD
951msgid "Remove"
952msgstr "移除"
953
5c33ecab 954#: classes/dlg.php:375
bf9b87b5 955msgid "Look for"
2ea7ee5a 956msgstr "查找"
ebb87f43 957
5c33ecab 958#: classes/dlg.php:385
bf9b87b5 959msgid "match on"
2ea7ee5a 960msgstr "匹配"
e553f0a6 961
5c33ecab 962#: classes/dlg.php:389 include/localized_schema.php:6
e84e813f
AD
963msgid "Content"
964msgstr "内容"
965
5c33ecab 966#: classes/dlg.php:390
bf9b87b5
AD
967msgid "Title or content"
968msgstr "标题或内容"
d4761137 969
5c33ecab 970#: classes/dlg.php:401
bf9b87b5 971msgid "Limit search to:"
2ea7ee5a 972msgstr "限制搜索条件:"
27f0d7f3 973
6c8a161d 974#: classes/dlg.php:404 include/functions.php:1872
fe6d5185
AD
975msgid "All feeds"
976msgstr "全部信息源"
977
5c33ecab 978#: classes/dlg.php:417
bf9b87b5 979msgid "This feed"
2ea7ee5a 980msgstr "本信息源"
1ab5fe9e 981
6c8a161d 982#: classes/dlg.php:449
bf9b87b5 983msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2ea7ee5a 984msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
ab81de29 985
6c8a161d 986#: classes/dlg.php:472 classes/dlg.php:665
bf9b87b5
AD
987msgid "Save"
988msgstr "保存"
f0b3ae06 989
6c8a161d 990#: classes/dlg.php:480
bf9b87b5 991msgid "Tag Cloud"
2ea7ee5a 992msgstr "标签云"
7c52319e 993
6c8a161d 994#: classes/dlg.php:549
67ae092f 995msgid "Select item(s) by tags"
2ea7ee5a 996msgstr "通过自定义标签选择"
67ae092f 997
6c8a161d 998#: classes/dlg.php:552
67ae092f
AD
999msgid "Match:"
1000msgstr "匹配:"
1001
6c8a161d 1002#: classes/dlg.php:557
67ae092f 1003msgid "Which Tags?"
2ea7ee5a 1004msgstr "哪些标签?"
67ae092f 1005
6c8a161d 1006#: classes/dlg.php:570
67ae092f 1007msgid "Display entries"
2ea7ee5a 1008msgstr "显示条目"
67ae092f 1009
6c8a161d 1010#: classes/dlg.php:582 classes/feeds.php:109
fe6d5185
AD
1011msgid "View as RSS"
1012msgstr "以 RSS 形式阅读"
1013
6c8a161d 1014#: classes/dlg.php:593
4bd24849 1015msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2ea7ee5a 1016msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:"
4bd24849 1017
6c8a161d 1018#: classes/dlg.php:621
2cd99257
AD
1019#, php-format
1020msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2ea7ee5a 1021msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
2cd99257 1022
6c8a161d 1023#: classes/dlg.php:629
5c33ecab
AD
1024msgid ""
1025"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1026"php"
1027msgstr ""
1028
6c8a161d 1029#: classes/dlg.php:633
2cd99257 1030msgid "Details"
2ea7ee5a 1031msgstr "详细"
2cd99257 1032
6c8a161d 1033#: classes/dlg.php:635
2cd99257 1034msgid "Download"
2ea7ee5a 1035msgstr "下载"
2cd99257 1036
6c8a161d 1037#: classes/dlg.php:649
2cd99257
AD
1038#, php-format
1039msgid ""
1040"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1041"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1042"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1043msgstr ""
2ea7ee5a
AD
1044"您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" "
1045"class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
2cd99257 1046
6c8a161d 1047#: classes/dlg.php:676
d9d5ce4c 1048msgid "Instance"
2ea7ee5a 1049msgstr "实例"
d9d5ce4c 1050
6c8a161d 1051#: classes/dlg.php:682
d9d5ce4c 1052msgid "URL:"
2ea7ee5a 1053msgstr "URL:"
d9d5ce4c 1054
6c8a161d 1055#: classes/dlg.php:685
d9d5ce4c 1056msgid "Instance URL"
2ea7ee5a 1057msgstr "实例 URL:"
d9d5ce4c 1058
6c8a161d 1059#: classes/dlg.php:695
d9d5ce4c 1060msgid "Access key:"
2ea7ee5a 1061msgstr "访问密钥:"
d9d5ce4c 1062
6c8a161d 1063#: classes/dlg.php:698
d9d5ce4c 1064msgid "Access key"
2ea7ee5a 1065msgstr "访问密钥"
d9d5ce4c 1066
6c8a161d 1067#: classes/dlg.php:702
d9d5ce4c 1068msgid "Use one access key for both linked instances."
2ea7ee5a 1069msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
d9d5ce4c 1070
6c8a161d 1071#: classes/dlg.php:710
d9d5ce4c 1072msgid "Generate new key"
2ea7ee5a 1073msgstr "生成新的密钥"
d9d5ce4c 1074
6c8a161d 1075#: classes/dlg.php:714
d9d5ce4c 1076msgid "Create link"
2ea7ee5a 1077msgstr "创建链接"
d9d5ce4c 1078
6c8a161d 1079#: classes/dlg.php:732
e84e813f
AD
1080#, php-format
1081msgid ""
1082"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1083"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1084msgstr ""
67ae092f 1085
6c8a161d 1086#: classes/dlg.php:750
e95e7819
AD
1087msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1088msgstr ""
1089
6c8a161d 1090#: classes/dlg.php:759
e95e7819
AD
1091msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1092msgstr ""
1093
6c8a161d 1094#: classes/dlg.php:781
e95e7819 1095msgid "Feeds require authentication."
00345909 1096msgstr ""
e95e7819 1097
6c8a161d 1098#: classes/feeds.php:51 include/functions.php:3486
e84e813f
AD
1099msgid "Visit the website"
1100msgstr "访问网站"
ab81de29 1101
5c33ecab 1102#: classes/feeds.php:64
e84e813f
AD
1103msgid "View as RSS feed"
1104msgstr "以RSS信息源方式阅读"
67ae092f 1105
5c33ecab 1106#: classes/feeds.php:72
e84e813f
AD
1107msgid "Select:"
1108msgstr "选择:"
fe6d5185 1109
5c33ecab 1110#: classes/feeds.php:75
e84e813f
AD
1111msgid "Invert"
1112msgstr "反选"
bf9b87b5 1113
5c33ecab 1114#: classes/feeds.php:84
e84e813f
AD
1115msgid "Selection toggle:"
1116msgstr "锁定选择:"
1117
5c33ecab 1118#: classes/feeds.php:90
e84e813f
AD
1119msgid "Selection:"
1120msgstr "选择:"
1121
5c33ecab 1122#: classes/feeds.php:95
e84e813f
AD
1123msgid "Archive"
1124msgstr "存档"
1125
5c33ecab 1126#: classes/feeds.php:97
e84e813f
AD
1127msgid "Move back"
1128msgstr "移回原位"
1129
5c33ecab 1130#: classes/feeds.php:98
e84e813f
AD
1131msgid "Delete"
1132msgstr "删除"
1133
5c33ecab 1134#: classes/feeds.php:102
e84e813f
AD
1135msgid "Forward by email"
1136msgstr "通过邮件转发"
1137
5c33ecab 1138#: classes/feeds.php:105
e84e813f
AD
1139msgid "Feed:"
1140msgstr "信息源:"
1141
5c33ecab 1142#: classes/feeds.php:153 classes/feeds.php:793
e84e813f
AD
1143msgid "Feed not found."
1144msgstr "找不到信息源。"
1145
5c33ecab 1146#: classes/feeds.php:386 classes/feeds.php:468
e84e813f
AD
1147msgid "mark as read"
1148msgstr "标记为已读"
1149
6c8a161d 1150#: classes/feeds.php:568 include/functions.php:3458
e84e813f
AD
1151msgid "Originally from:"
1152msgstr "来源:"
1153
6c8a161d 1154#: classes/feeds.php:628 include/functions.php:3415
e84e813f
AD
1155msgid "Edit tags for this article"
1156msgstr "为本文编辑自定义标签"
1157
6c8a161d 1158#: classes/feeds.php:655 include/functions.php:3425
e84e813f
AD
1159msgid "Open article in new tab"
1160msgstr "在新标签页中打开文章"
1161
6c8a161d 1162#: classes/feeds.php:666 include/functions.php:3441
e84e813f 1163msgid "Close article"
00345909 1164msgstr ""
e84e813f 1165
5c33ecab 1166#: classes/feeds.php:687
e84e813f
AD
1167msgid "No unread articles found to display."
1168msgstr "没有未读文章。"
1169
5c33ecab 1170#: classes/feeds.php:690
e84e813f
AD
1171msgid "No updated articles found to display."
1172msgstr "没有最新更新的文章。"
1173
5c33ecab 1174#: classes/feeds.php:693
e84e813f
AD
1175msgid "No starred articles found to display."
1176msgstr "没有加星标的文章。"
1177
5c33ecab 1178#: classes/feeds.php:697
e84e813f
AD
1179msgid ""
1180"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1181"(see the Actions menu above) or use a filter."
1182msgstr ""
1183"本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方"
00345909 1184"动作菜单)。"
e84e813f 1185
5c33ecab 1186#: classes/feeds.php:699
e84e813f
AD
1187msgid "No articles found to display."
1188msgstr "暂时没有文章。"
1189
6c8a161d 1190#: classes/feeds.php:714 include/functions.php:4672
e84e813f
AD
1191#, php-format
1192msgid "Feeds last updated at %s"
1193msgstr "上次信息源更新时间:%s"
1194
6c8a161d 1195#: classes/feeds.php:724 include/functions.php:4682
e84e813f
AD
1196msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1197msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
1198
5c33ecab
AD
1199#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1200msgid "OPML Utility"
1201msgstr "OPML 工具"
e84e813f 1202
5c33ecab
AD
1203#: classes/opml.php:37
1204msgid "Importing OPML..."
1205msgstr "正在导入 OPML ……"
e84e813f 1206
5c33ecab
AD
1207#: classes/opml.php:41
1208msgid "Return to preferences"
1209msgstr "返回偏好设置"
e84e813f 1210
5c33ecab 1211#: classes/opml.php:270
e84e813f 1212#, php-format
5c33ecab
AD
1213msgid "Adding feed: %s"
1214msgstr ""
e84e813f 1215
6c8a161d 1216#: classes/opml.php:281
5c33ecab
AD
1217#, fuzzy, php-format
1218msgid "Duplicate feed: %s"
1219msgstr "更新信息源"
e84e813f 1220
6c8a161d 1221#: classes/opml.php:295
5c33ecab
AD
1222#, php-format
1223msgid "Adding label %s"
2cd99257
AD
1224msgstr ""
1225
6c8a161d 1226#: classes/opml.php:298
5c33ecab
AD
1227#, php-format
1228msgid "Duplicate label: %s"
1229msgstr ""
390e733a 1230
6c8a161d 1231#: classes/opml.php:310
5c33ecab
AD
1232#, php-format
1233msgid "Setting preference key %s to %s"
1234msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
1171c351 1235
6c8a161d 1236#: classes/opml.php:339
5c33ecab
AD
1237#, fuzzy
1238msgid "Adding filter..."
1239msgstr "创建过滤器"
1171c351 1240
6c8a161d
AD
1241#: classes/opml.php:413 include/functions.php:1923 include/functions.php:2008
1242#: include/functions.php:2030 include/functions.php:2875
5c33ecab
AD
1243msgid "Uncategorized"
1244msgstr "未分类"
1171c351 1245
6c8a161d 1246#: classes/opml.php:413
5c33ecab
AD
1247#, fuzzy, php-format
1248msgid "Processing category: %s"
1249msgstr "加入到类别:"
d9d5ce4c 1250
6c8a161d 1251#: classes/opml.php:460
5c33ecab
AD
1252msgid "Error: please upload OPML file."
1253msgstr "错误:请上传 OPML 文件。"
d9d5ce4c 1254
6c8a161d 1255#: classes/opml.php:467
5c33ecab
AD
1256msgid "Error while parsing document."
1257msgstr "解析文档时发生错误。"
1171c351 1258
6c8a161d 1259#: classes/rpc.php:414 include/functions.php:3405 include/functions.php:4181
5c33ecab
AD
1260msgid "no tags"
1261msgstr "无标签"
1171c351 1262
6c8a161d 1263#: classes/rpc.php:730
5c33ecab
AD
1264msgid "Your request could not be completed."
1265msgstr "您的请求无法完成。"
d9d5ce4c 1266
6c8a161d 1267#: classes/rpc.php:734
5c33ecab
AD
1268msgid "Feed update has been scheduled."
1269msgstr "信息源更新的任务计划已制定。"
d9d5ce4c 1270
6c8a161d 1271#: classes/rpc.php:742
5c33ecab
AD
1272msgid "Category update has been scheduled."
1273msgstr "分类更新已列入任务计划。"
1171c351 1274
6c8a161d 1275#: classes/rpc.php:755
5c33ecab
AD
1276msgid "Can't update this kind of feed."
1277msgstr "无法更新这种类型的信息源。"
1171c351 1278
5c33ecab 1279#: include/functions.php:669
2ea7ee5a 1280#, php-format
5c33ecab
AD
1281msgid "Fatal: authentication module %s not found."
1282msgstr ""
1171c351 1283
5c33ecab
AD
1284#: include/functions.php:787
1285msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1286msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
67ae092f 1287
6c8a161d 1288#: include/functions.php:2081
5c33ecab
AD
1289msgid "Archived articles"
1290msgstr "存档的文章"
00345909 1291
6c8a161d 1292#: include/functions.php:2083
5c33ecab
AD
1293msgid "Recently read"
1294msgstr ""
e8638cc9 1295
6c8a161d
AD
1296#: include/functions.php:2501
1297#, php-format
1298msgid "Search results: %s"
1299msgstr ""
1300
1301#: include/functions.php:3243 js/viewfeed.js:2001
5c33ecab
AD
1302msgid "Click to play"
1303msgstr "点击播放"
e8638cc9 1304
6c8a161d 1305#: include/functions.php:3244 js/viewfeed.js:2000
5c33ecab
AD
1306msgid "Play"
1307msgstr "播放"
1171c351 1308
6c8a161d 1309#: include/functions.php:3376
5c33ecab
AD
1310msgid " - "
1311msgstr " - "
19556424 1312
6c8a161d 1313#: include/functions.php:3505
5c33ecab
AD
1314msgid "Related"
1315msgstr ""
35f1dd37 1316
6c8a161d 1317#: include/functions.php:4206
5c33ecab
AD
1318msgid "(edit note)"
1319msgstr "(编辑注记)"
89841c5d 1320
6c8a161d 1321#: include/functions.php:4662
5c33ecab
AD
1322msgid "No feed selected."
1323msgstr "没有选中的信息源。"
2cd99257 1324
6c8a161d 1325#: include/functions.php:4826
5c33ecab
AD
1326msgid "unknown type"
1327msgstr "未知类型"
2cd99257 1328
6c8a161d 1329#: include/functions.php:4868
5c33ecab
AD
1330#, fuzzy
1331msgid "Attachments"
1332msgstr "附件:"
d9d5ce4c 1333
6c8a161d 1334#: include/functions.php:5310
5c33ecab
AD
1335#, php-format
1336msgid "%d archived articles"
1337msgstr "%d 个存档的文章"
2cd99257 1338
6c8a161d 1339#: include/functions.php:5334
5c33ecab
AD
1340msgid "No feeds found."
1341msgstr "未找到信息源。"
2cd99257 1342
6c8a161d 1343#: include/functions.php:5380
5c33ecab
AD
1344msgid "Could not import: incorrect schema version."
1345msgstr ""
2cd99257 1346
6c8a161d 1347#: include/functions.php:5385
5c33ecab 1348msgid "Could not import: unrecognized document format."
00345909 1349msgstr ""
e95e7819 1350
6c8a161d 1351#: include/functions.php:5544
5c33ecab
AD
1352#, php-format
1353msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
1354msgstr ""
19556424 1355
6c8a161d 1356#: include/functions.php:5550
5c33ecab
AD
1357msgid "Could not load XML document."
1358msgstr ""
bf9b87b5 1359
5c33ecab
AD
1360#: include/localized_schema.php:4
1361msgid "Title or Content"
1362msgstr "标题或内容"
00345909 1363
5c33ecab
AD
1364#: include/localized_schema.php:5
1365msgid "Link"
1366msgstr "链接"
19556424 1367
5c33ecab
AD
1368#: include/localized_schema.php:7
1369msgid "Article Date"
1370msgstr "文章发布时间"
35f1dd37 1371
5c33ecab
AD
1372#: include/localized_schema.php:9
1373msgid "Delete article"
1374msgstr "删除文章"
19556424 1375
5c33ecab
AD
1376#: include/localized_schema.php:11
1377msgid "Set starred"
1378msgstr "加星标"
ab81de29 1379
5c33ecab 1380#: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
6c8a161d 1381#: js/viewfeed.js:479
5c33ecab
AD
1382msgid "Publish article"
1383msgstr "发布文章"
bf9b87b5 1384
5c33ecab
AD
1385#: include/localized_schema.php:13
1386msgid "Assign tags"
1387msgstr "添加自定义标签"
e84e813f 1388
6c8a161d 1389#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1965
5c33ecab
AD
1390msgid "Assign label"
1391msgstr "添加预定义标签"
ab81de29 1392
5c33ecab
AD
1393#: include/localized_schema.php:15
1394msgid "Modify score"
00345909 1395msgstr ""
6cb89bc6 1396
5c33ecab
AD
1397#: include/localized_schema.php:17
1398msgid "General"
00345909 1399msgstr ""
6cb89bc6 1400
5c33ecab
AD
1401#: include/localized_schema.php:18
1402msgid "Interface"
00345909 1403msgstr ""
bf9b87b5 1404
5c33ecab
AD
1405#: include/localized_schema.php:19
1406msgid "Advanced"
00345909 1407msgstr ""
67ae092f 1408
5c33ecab 1409#: include/localized_schema.php:21
e84e813f
AD
1410msgid ""
1411"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1412"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1413"different feeds to appear only once."
1414msgstr ""
1415"您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多"
1416"次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。"
fe6d5185 1417
e84e813f
AD
1418#: include/localized_schema.php:22
1419msgid ""
1420"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1421"headlines and article content"
1422msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
fe6d5185 1423
e84e813f
AD
1424#: include/localized_schema.php:23
1425msgid ""
76428e4b 1426"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
e84e813f 1427msgstr ""
fe6d5185 1428
e84e813f
AD
1429#: include/localized_schema.php:24
1430msgid ""
1431"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1432"your configured e-mail address"
1433msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中"
422e7d24 1434
e84e813f
AD
1435#: include/localized_schema.php:25
1436msgid ""
1437"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1438"article list."
1439msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
2cd99257 1440
e84e813f
AD
1441#: include/localized_schema.php:26
1442msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1443msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签"
422e7d24 1444
e84e813f
AD
1445#: include/localized_schema.php:27
1446msgid ""
1447"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1448"separated list)."
1449msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。"
ab81de29 1450
e84e813f
AD
1451#: include/localized_schema.php:28
1452msgid ""
1453"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1454"grouped by feeds"
1455msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列"
ab81de29 1456
e84e813f 1457#: include/localized_schema.php:29
e84e813f
AD
1458msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1459msgstr "自定义 CSS 样式"
bf9b87b5 1460
5c33ecab
AD
1461#: include/localized_schema.php:30
1462msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1463msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
1464
e84e813f
AD
1465#: include/localized_schema.php:31
1466msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1467msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
bf9b87b5 1468
e84e813f 1469#: include/localized_schema.php:32
e95e7819 1470#, fuzzy
00345909 1471msgid "Uses UTC timezone"
e95e7819
AD
1472msgstr "用户所在时区"
1473
1474#: include/localized_schema.php:33
5c33ecab
AD
1475#, fuzzy
1476msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
e84e813f 1477msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
a5372e09 1478
e95e7819 1479#: include/localized_schema.php:34
e84e813f
AD
1480msgid "Default interval between feed updates"
1481msgstr "信息源更新的默认时间间隔"
a5372e09 1482
e95e7819 1483#: include/localized_schema.php:35
e84e813f
AD
1484msgid "Amount of articles to display at once"
1485msgstr "同时显示的文章数量"
fe6d5185 1486
e95e7819 1487#: include/localized_schema.php:36
e84e813f
AD
1488msgid "Allow duplicate posts"
1489msgstr "允许重复文章"
fe6d5185 1490
e95e7819 1491#: include/localized_schema.php:37
e84e813f
AD
1492msgid "Enable feed categories"
1493msgstr "启用信息源分类"
fe6d5185 1494
e95e7819 1495#: include/localized_schema.php:38
e84e813f
AD
1496msgid "Show content preview in headlines list"
1497msgstr "在标题列表中显示内容预览"
a5372e09 1498
e95e7819 1499#: include/localized_schema.php:39
e84e813f
AD
1500msgid "Short date format"
1501msgstr "短时间格式"
fe6d5185 1502
e95e7819 1503#: include/localized_schema.php:40
e84e813f
AD
1504msgid "Long date format"
1505msgstr "长时间格式"
f56e3080 1506
e95e7819 1507#: include/localized_schema.php:41
e84e813f
AD
1508msgid "Combined feed display"
1509msgstr "合并显示模式"
7c52319e 1510
e95e7819 1511#: include/localized_schema.php:42
e84e813f
AD
1512msgid "Hide feeds with no unread messages"
1513msgstr "隐藏没有未读信息的信息源"
f56e3080 1514
e95e7819 1515#: include/localized_schema.php:43
e84e813f
AD
1516msgid "On catchup show next feed"
1517msgstr "自动显示下一个信息源"
bf9b87b5 1518
e95e7819 1519#: include/localized_schema.php:44
e84e813f
AD
1520msgid "Sort feeds by unread articles count"
1521msgstr "以未读文章数量排序信息源"
e8638cc9 1522
e95e7819 1523#: include/localized_schema.php:45
e84e813f
AD
1524msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1525msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
bf9b87b5 1526
e95e7819 1527#: include/localized_schema.php:46
e84e813f
AD
1528msgid "Enable e-mail digest"
1529msgstr "启用电子邮件摘要"
89841c5d 1530
e95e7819 1531#: include/localized_schema.php:47
e84e813f
AD
1532msgid "Confirm marking feed as read"
1533msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
ab81de29 1534
e95e7819 1535#: include/localized_schema.php:48
e84e813f
AD
1536msgid "Automatically mark articles as read"
1537msgstr "自动标记文章为已读"
1f8c187d 1538
e95e7819 1539#: include/localized_schema.php:49
e84e813f
AD
1540msgid "Strip unsafe tags from articles"
1541msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
1f8c187d 1542
e95e7819 1543#: include/localized_schema.php:50
e84e813f
AD
1544msgid "Blacklisted tags"
1545msgstr "被列入黑名单的标签"
1f8c187d 1546
e95e7819 1547#: include/localized_schema.php:51
e84e813f
AD
1548msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1549msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
1f8c187d 1550
e95e7819 1551#: include/localized_schema.php:52
e84e813f
AD
1552msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1553msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
1f8c187d 1554
e95e7819 1555#: include/localized_schema.php:53
e84e813f
AD
1556msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1557msgstr "在组合模式下自动展开文章"
67ae092f 1558
e95e7819 1559#: include/localized_schema.php:54
e84e813f
AD
1560msgid "Purge unread articles"
1561msgstr "清除未读文章"
1f8c187d 1562
e95e7819 1563#: include/localized_schema.php:55
e84e813f
AD
1564msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1565msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
b63d9765 1566
e95e7819 1567#: include/localized_schema.php:56
e84e813f
AD
1568msgid "Group headlines in virtual feeds"
1569msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
2cd99257 1570
e95e7819 1571#: include/localized_schema.php:57
e84e813f
AD
1572msgid "Do not show images in articles"
1573msgstr "不要显示文章中的图片"
2cd99257 1574
e95e7819 1575#: include/localized_schema.php:58
e84e813f
AD
1576msgid "Enable external API"
1577msgstr "允许使用外部 API"
2cd99257 1578
e95e7819 1579#: include/localized_schema.php:59
e84e813f
AD
1580msgid "User timezone"
1581msgstr "用户所在时区"
2cd99257 1582
5c33ecab 1583#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
e84e813f
AD
1584msgid "Customize stylesheet"
1585msgstr "自定义样式"
e8638cc9 1586
5c33ecab
AD
1587#: include/localized_schema.php:61
1588msgid "Sort headlines by feed date"
1589msgstr "以信息源的日期排序"
1590
e95e7819 1591#: include/localized_schema.php:62
e84e813f
AD
1592msgid "Login with an SSL certificate"
1593msgstr "使用 SSL 证书登录"
2cd99257 1594
e95e7819
AD
1595#: include/localized_schema.php:63
1596msgid "Try to send digests around specified time"
1597msgstr ""
1598
6c8a161d 1599#: include/login_form.php:183
e84e813f
AD
1600msgid "Language:"
1601msgstr "语言:"
2cd99257 1602
6c8a161d 1603#: include/login_form.php:191
e84e813f
AD
1604msgid "Profile:"
1605msgstr "偏好:"
2cd99257 1606
6c8a161d 1607#: include/login_form.php:203
e84e813f
AD
1608msgid "Use less traffic"
1609msgstr "使用较少流量"
2cd99257 1610
5c33ecab 1611#: js/digest.js:23 js/feedlist.js:501 js/feedlist.js:516
e84e813f
AD
1612msgid "Mark all articles in %s as read?"
1613msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
1f8c187d 1614
e84e813f
AD
1615#: js/digest.js:69
1616msgid "Mark %d displayed articles as read?"
1617msgstr "将显示的 %d 篇文章标记为已读?"
1f8c187d 1618
5c33ecab
AD
1619#: js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29
1620msgid "in"
1621msgstr "在"
1622
6c8a161d 1623#: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:434
e84e813f
AD
1624msgid "Unstar article"
1625msgstr "取消星标"
ab81de29 1626
6c8a161d 1627#: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:439
e84e813f
AD
1628msgid "Star article"
1629msgstr "加星标"
ab81de29 1630
6c8a161d 1631#: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:474
e84e813f
AD
1632msgid "Unpublish article"
1633msgstr "取消发布文章"
74fbd01e 1634
e84e813f
AD
1635#: js/digest.js:265
1636msgid "Original article"
1637msgstr "原文"
c4255fdd 1638
e84e813f
AD
1639#: js/digest.js:267
1640msgid "Close this panel"
1641msgstr "关闭本界面"
b63d9765 1642
e84e813f
AD
1643#: js/digest.js:290
1644msgid "Error: unable to load article."
1645msgstr "错误:无法加载文章。"
b63d9765 1646
e84e813f
AD
1647#: js/digest.js:444
1648msgid "Click to expand article."
1649msgstr "点击以展开文章。"
ab81de29 1650
e84e813f
AD
1651#: js/digest.js:519
1652msgid "%d more..."
1653msgstr "下面的 %d 篇……"
e400230e 1654
e84e813f
AD
1655#: js/digest.js:526
1656msgid "No unread feeds."
1657msgstr "没有未读的信息源。"
bf9b87b5 1658
e84e813f
AD
1659#: js/digest.js:628
1660msgid "Load more..."
1661msgstr "加载更多……"
d9d5ce4c 1662
5c33ecab 1663#: js/feedlist.js:270
e84e813f
AD
1664msgid "New articles available in this feed (click to show)"
1665msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)"
d9d5ce4c 1666
6c8a161d 1667#: js/FeedTree.js:149
e84e813f
AD
1668msgid "Update feed"
1669msgstr "更新信息源"
bf9b87b5 1670
e84e813f
AD
1671#: js/functions.js:91
1672msgid ""
1673"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
1674"your browser information. Your IP would be saved in the database."
1675msgstr ""
1676"您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数"
1677"据库。"
4bd24849 1678
5c33ecab 1679#: js/functions.js:618
e84e813f
AD
1680msgid "Date syntax appears to be correct:"
1681msgstr "日期的语法正确:"
4bd24849 1682
5c33ecab 1683#: js/functions.js:621
e84e813f
AD
1684msgid "Date syntax is incorrect."
1685msgstr "日期的语法错误。"
2cd99257 1686
5c33ecab 1687#: js/functions.js:748
e84e813f
AD
1688msgid "Remove stored feed icon?"
1689msgstr "移除已保存的信息源图标?"
b652c1b7 1690
5c33ecab 1691#: js/functions.js:780
e84e813f
AD
1692msgid "Please select an image file to upload."
1693msgstr "请选择图片文件上传。"
ab81de29 1694
5c33ecab 1695#: js/functions.js:782
e84e813f
AD
1696msgid "Upload new icon for this feed?"
1697msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
2cd99257 1698
5c33ecab 1699#: js/functions.js:799
e84e813f
AD
1700msgid "Please enter label caption:"
1701msgstr "请填写预定义标签的说明:"
ab81de29 1702
5c33ecab 1703#: js/functions.js:804
e84e813f
AD
1704msgid "Can't create label: missing caption."
1705msgstr "创建标签失败:没有标题。"
d9d5ce4c 1706
5c33ecab 1707#: js/functions.js:846
e84e813f
AD
1708msgid "Subscribe to Feed"
1709msgstr "订阅信息源"
d9d5ce4c 1710
5c33ecab 1711#: js/functions.js:873
e84e813f
AD
1712msgid "Subscribed to %s"
1713msgstr "已订阅至 %s"
e400230e 1714
5c33ecab 1715#: js/functions.js:878
e84e813f
AD
1716msgid "Specified URL seems to be invalid."
1717msgstr "指定的 URL 无效。"
592535d7 1718
5c33ecab 1719#: js/functions.js:881
e84e813f
AD
1720msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
1721msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
2cd99257 1722
6c8a161d 1723#: js/functions.js:934
5c33ecab
AD
1724#, fuzzy
1725msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
e84e813f 1726msgstr "无法下载指定的 URL 。"
2cd99257 1727
6c8a161d 1728#: js/functions.js:938
e84e813f
AD
1729msgid "You are already subscribed to this feed."
1730msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
ab81de29 1731
6c8a161d 1732#: js/functions.js:1066
5c33ecab
AD
1733#, fuzzy
1734msgid "Edit rule"
1735msgstr "编辑过滤器"
1736
6c8a161d 1737#: js/functions.js:1066
5c33ecab
AD
1738msgid "Add rule"
1739msgstr ""
1740
6c8a161d 1741#: js/functions.js:1092
5c33ecab
AD
1742#, fuzzy
1743msgid "Edit action"
1744msgstr "信息源动作"
1745
6c8a161d 1746#: js/functions.js:1092
5c33ecab
AD
1747#, fuzzy
1748msgid "Add action"
1749msgstr "信息源动作"
1750
6c8a161d 1751#: js/functions.js:1129
e84e813f
AD
1752msgid "Create Filter"
1753msgstr "创建过滤器"
ab81de29 1754
6c8a161d 1755#: js/functions.js:1233
e84e813f
AD
1756msgid ""
1757"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
1758"hub again on next feed update."
1759msgstr ""
1760"重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。"
ab81de29 1761
6c8a161d 1762#: js/functions.js:1254 js/tt-rss.js:432
e84e813f
AD
1763msgid "Unsubscribe from %s?"
1764msgstr "从 %s 取消订阅?"
ab81de29 1765
6c8a161d 1766#: js/functions.js:1361
e84e813f
AD
1767msgid "Please enter category title:"
1768msgstr "请填写类别名称:"
ab81de29 1769
6c8a161d 1770#: js/functions.js:1392
e84e813f
AD
1771msgid "Generate new syndication address for this feed?"
1772msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
836537f7 1773
6c8a161d 1774#: js/functions.js:1583 js/tt-rss.js:411 js/tt-rss.js:894
e84e813f
AD
1775msgid "You can't edit this kind of feed."
1776msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
836537f7 1777
6c8a161d 1778#: js/functions.js:1598
e84e813f
AD
1779msgid "Edit Feed"
1780msgstr "编辑信息源"
b652c1b7 1781
6c8a161d 1782#: js/functions.js:1636
e84e813f
AD
1783msgid "More Feeds"
1784msgstr "更多信息源"
8182e647 1785
6c8a161d 1786#: js/functions.js:1697 js/functions.js:1807 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
5c33ecab
AD
1787#: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335
1788#: js/prefs.js:1480
e84e813f
AD
1789msgid "No feeds are selected."
1790msgstr "没有选择任何信息源。"
175e79fa 1791
6c8a161d 1792#: js/functions.js:1739
e84e813f
AD
1793msgid ""
1794"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
1795"be removed."
1796msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
175e79fa 1797
6c8a161d 1798#: js/functions.js:1778
e84e813f
AD
1799msgid "Feeds with update errors"
1800msgstr "更新错误的信息源"
175e79fa 1801
6c8a161d 1802#: js/functions.js:1789 js/prefs.js:1317
e84e813f
AD
1803msgid "Remove selected feeds?"
1804msgstr "移除选中的信息源?"
175e79fa 1805
6c8a161d
AD
1806#: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:654 js/viewfeed.js:682
1807#: js/viewfeed.js:709 js/viewfeed.js:771 js/viewfeed.js:803 js/viewfeed.js:919
1808#: js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1012
e84e813f
AD
1809msgid "No articles are selected."
1810msgstr "没有选中任何文章。"
2cd99257 1811
e84e813f
AD
1812#: js/mail_button.js:21
1813msgid "Forward article by email"
1814msgstr "用邮件转发文章"
2cd99257 1815
5c33ecab
AD
1816#: js/note_button.js:11
1817msgid "Edit article note"
1818msgstr "编辑文章注记"
1819
1820#: js/PrefFeedTree.js:47
1821#, fuzzy
1822msgid "Edit category"
1823msgstr "编辑类别"
1824
1825#: js/PrefFeedTree.js:54
1826#, fuzzy
1827msgid "Remove category"
1828msgstr "创建类别"
1829
e84e813f
AD
1830#: js/PrefFilterTree.js:32
1831msgid "Inverse"
1832msgstr "反选"
2cd99257 1833
e84e813f
AD
1834#: js/prefs.js:64
1835msgid "Please enter login:"
1836msgstr "请输入登录名:"
bf9b87b5 1837
e84e813f
AD
1838#: js/prefs.js:71
1839msgid "Can't create user: no login specified."
1840msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
bf9b87b5 1841
e95e7819 1842#: js/prefs.js:137
e84e813f
AD
1843msgid "Edit Filter"
1844msgstr "编辑过滤器"
2cd99257 1845
5c33ecab
AD
1846#: js/prefs.js:184
1847#, fuzzy
1848msgid "Remove filter?"
e84e813f 1849msgstr "移除这个过滤器: %s ?"
2cd99257 1850
5c33ecab 1851#: js/prefs.js:299
e84e813f
AD
1852msgid "Remove selected labels?"
1853msgstr "移除选中的预定义标签?"
83573d31 1854
5c33ecab 1855#: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
e84e813f
AD
1856msgid "No labels are selected."
1857msgstr "没有选择任何预定义标签。"
d9d5ce4c 1858
5c33ecab 1859#: js/prefs.js:329
e84e813f
AD
1860msgid ""
1861"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
1862"removed."
1863msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
1864
5c33ecab 1865#: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
e84e813f
AD
1866msgid "No users are selected."
1867msgstr "没有选中任何用户。"
1868
5c33ecab 1869#: js/prefs.js:364
e84e813f
AD
1870msgid "Remove selected filters?"
1871msgstr "移除选定的过滤器?"
ab81de29 1872
5c33ecab 1873#: js/prefs.js:379 js/prefs.js:617 js/prefs.js:636
e84e813f
AD
1874msgid "No filters are selected."
1875msgstr "没有选中的过滤器。"
836537f7 1876
5c33ecab 1877#: js/prefs.js:398
e84e813f
AD
1878msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
1879msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
bf9b87b5 1880
5c33ecab 1881#: js/prefs.js:432
e84e813f
AD
1882msgid "Please select only one feed."
1883msgstr "请仅选择一个信息源。"
ab81de29 1884
5c33ecab 1885#: js/prefs.js:438
e84e813f
AD
1886msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
1887msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
ab81de29 1888
5c33ecab 1889#: js/prefs.js:460
e84e813f
AD
1890msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
1891msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
d9d5ce4c 1892
5c33ecab 1893#: js/prefs.js:498
e84e813f
AD
1894msgid "Login field cannot be blank."
1895msgstr "请填写登录信息。"
ab81de29 1896
5c33ecab 1897#: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
e84e813f
AD
1898msgid "Please select only one user."
1899msgstr "请仅选择一个用户。"
ab81de29 1900
5c33ecab 1901#: js/prefs.js:557
e84e813f
AD
1902msgid "Reset password of selected user?"
1903msgstr "重置选定用户的密码?"
ab81de29 1904
5c33ecab 1905#: js/prefs.js:622
e84e813f
AD
1906msgid "Please select only one filter."
1907msgstr "请仅选择一个过滤器。"
e3b9d084 1908
5c33ecab
AD
1909#: js/prefs.js:640
1910#, fuzzy
1911msgid "Combine selected filters?"
1912msgstr "移除选定的过滤器?"
1913
1914#: js/prefs.js:704
e84e813f
AD
1915msgid "Edit Multiple Feeds"
1916msgstr "编辑多个信息源"
67ae092f 1917
5c33ecab 1918#: js/prefs.js:728
e84e813f
AD
1919msgid "Save changes to selected feeds?"
1920msgstr "保存对信息源的更改?"
2cd99257 1921
5c33ecab 1922#: js/prefs.js:820
e84e813f
AD
1923msgid "OPML Import"
1924msgstr "OPML 导入"
2cd99257 1925
5c33ecab 1926#: js/prefs.js:847
e84e813f
AD
1927msgid "Please choose an OPML file first."
1928msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
fe6d5185 1929
5c33ecab 1930#: js/prefs.js:863
e84e813f 1931msgid "Please choose the file first."
00345909 1932msgstr ""
fe6d5185 1933
5c33ecab 1934#: js/prefs.js:1019
e84e813f
AD
1935msgid "Reset to defaults?"
1936msgstr "重置为默认状态?"
fe6d5185 1937
5c33ecab
AD
1938#: js/prefs.js:1224
1939msgid ""
1940"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
1941msgstr ""
fe6d5185 1942
5c33ecab 1943#: js/prefs.js:1251
e84e813f
AD
1944msgid "Remove selected categories?"
1945msgstr "移除选中的类别?"
fe6d5185 1946
5c33ecab 1947#: js/prefs.js:1267
e84e813f
AD
1948msgid "No categories are selected."
1949msgstr "没有选中任何类别。"
fe6d5185 1950
5c33ecab
AD
1951#: js/prefs.js:1275
1952#, fuzzy
1953msgid "Category title:"
1954msgstr "类别"
1955
1956#: js/prefs.js:1306
e84e813f
AD
1957msgid "Feeds without recent updates"
1958msgstr "最近没更新的信息源"
fe6d5185 1959
5c33ecab 1960#: js/prefs.js:1355
e84e813f
AD
1961msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
1962msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
fe6d5185 1963
5c33ecab 1964#: js/prefs.js:1464
e84e813f
AD
1965msgid "Rescore articles in selected feeds?"
1966msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
fe6d5185 1967
5c33ecab 1968#: js/prefs.js:1487
e84e813f
AD
1969msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
1970msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。"
fe6d5185 1971
5c33ecab 1972#: js/prefs.js:1507
e84e813f
AD
1973msgid "Reset selected labels to default colors?"
1974msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
fe6d5185 1975
5c33ecab 1976#: js/prefs.js:1544
e84e813f
AD
1977msgid "Settings Profiles"
1978msgstr "偏好文件的设置"
fe6d5185 1979
5c33ecab 1980#: js/prefs.js:1553
e84e813f
AD
1981msgid ""
1982"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
1983msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
fe6d5185 1984
5c33ecab 1985#: js/prefs.js:1571
e84e813f
AD
1986msgid "No profiles are selected."
1987msgstr "未选择偏好文件。"
fe6d5185 1988
5c33ecab 1989#: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
e84e813f
AD
1990msgid "Activate selected profile?"
1991msgstr "启用选中的偏好文件?"
fe6d5185 1992
5c33ecab 1993#: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
e84e813f
AD
1994msgid "Please choose a profile to activate."
1995msgstr "请选择希望启用的偏好文件。"
fe6d5185 1996
5c33ecab 1997#: js/prefs.js:1656
e84e813f
AD
1998msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
1999msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
fe6d5185 2000
5c33ecab 2001#: js/prefs.js:1675
e84e813f
AD
2002msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2003msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
fe6d5185 2004
5c33ecab 2005#: js/prefs.js:1773
e84e813f
AD
2006msgid "Label Editor"
2007msgstr "编辑预定义标签"
fe6d5185 2008
5c33ecab 2009#: js/prefs.js:1836
e84e813f
AD
2010msgid ""
2011"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2012msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?"
fe6d5185 2013
5c33ecab 2014#: js/prefs.js:1907
e84e813f
AD
2015msgid "Link Instance"
2016msgstr "链接实例"
fe6d5185 2017
5c33ecab 2018#: js/prefs.js:1958
e84e813f
AD
2019msgid "Edit Instance"
2020msgstr "编辑实例"
fe6d5185 2021
5c33ecab 2022#: js/prefs.js:2007
e84e813f
AD
2023msgid "Remove selected instances?"
2024msgstr "移除选中的实例?"
fe6d5185 2025
5c33ecab 2026#: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
e84e813f
AD
2027msgid "No instances are selected."
2028msgstr "未选中任何实例。"
fe6d5185 2029
5c33ecab 2030#: js/prefs.js:2041
e84e813f
AD
2031msgid "Please select only one instance."
2032msgstr "请仅选择一个实例。"
fe6d5185 2033
5c33ecab 2034#: js/prefs.js:2076
e84e813f 2035msgid "Export Data"
00345909 2036msgstr ""
fe6d5185 2037
5c33ecab 2038#: js/prefs.js:2103
e84e813f
AD
2039msgid ""
2040"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2041"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2042msgstr ""
fe6d5185 2043
5c33ecab 2044#: js/prefs.js:2156
e84e813f 2045msgid "Data Import"
00345909 2046msgstr ""
fe6d5185 2047
5c33ecab
AD
2048#: js/prefs.js:2185
2049msgid "Batch subscribe"
2050msgstr ""
2051
2052#: js/prefs.js:2191
e95e7819 2053msgid "Subscribing to feeds..."
00345909 2054msgstr ""
e95e7819 2055
5c33ecab
AD
2056#: js/prefs.js:2219
2057#, fuzzy
2058msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2059msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
2060
2061#: js/prefs.js:2267
2062msgid ""
2063"Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
2064"before continuing. Please type 'yes' to continue."
2065msgstr ""
2066
e84e813f
AD
2067#: js/share_button.js:10
2068msgid "Share article by URL"
2069msgstr "通过 URL 分享文章"
fe6d5185 2070
5c33ecab 2071#: js/tt-rss.js:151
e84e813f
AD
2072msgid "Mark all articles as read?"
2073msgstr "将所有文章标记为已读?"
fe6d5185 2074
5c33ecab 2075#: js/tt-rss.js:421
e84e813f
AD
2076msgid "You can't unsubscribe from the category."
2077msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
fe6d5185 2078
6c8a161d 2079#: js/tt-rss.js:426 js/tt-rss.js:607 js/tt-rss.js:1052
e84e813f
AD
2080msgid "Please select some feed first."
2081msgstr "请先选几个信息源吧。"
fe6d5185 2082
5c33ecab 2083#: js/tt-rss.js:602
e84e813f
AD
2084msgid "You can't rescore this kind of feed."
2085msgstr "无法重置本类信息源的评分。"
fe6d5185 2086
5c33ecab 2087#: js/tt-rss.js:612
e84e813f
AD
2088msgid "Rescore articles in %s?"
2089msgstr "重置 %s 中文章的评分?"
fe6d5185 2090
6c8a161d 2091#: js/tt-rss.js:1092
e84e813f
AD
2092msgid "New version available!"
2093msgstr "有可用的新版本啦!"
fe6d5185 2094
6c8a161d 2095#: js/viewfeed.js:899
e84e813f
AD
2096msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2097msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?"
fe6d5185 2098
6c8a161d 2099#: js/viewfeed.js:927
e84e813f
AD
2100msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2101msgstr "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
fe6d5185 2102
6c8a161d 2103#: js/viewfeed.js:929
e84e813f
AD
2104msgid "Delete %d selected articles?"
2105msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
fe6d5185 2106
6c8a161d 2107#: js/viewfeed.js:971
e84e813f
AD
2108msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2109msgstr "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
fe6d5185 2110
6c8a161d 2111#: js/viewfeed.js:974
e84e813f
AD
2112msgid "Move %d archived articles back?"
2113msgstr "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
fe6d5185 2114
6c8a161d 2115#: js/viewfeed.js:1018
e84e813f
AD
2116msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2117msgstr "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
fe6d5185 2118
6c8a161d 2119#: js/viewfeed.js:1042
e84e813f
AD
2120msgid "Edit article Tags"
2121msgstr "编辑文章的自定义标签"
fe6d5185 2122
6c8a161d 2123#: js/viewfeed.js:1204
e84e813f
AD
2124msgid "No article is selected."
2125msgstr "未选中任何文章。"
fe6d5185 2126
6c8a161d 2127#: js/viewfeed.js:1239
e84e813f
AD
2128msgid "No articles found to mark"
2129msgstr "未找到需要标记的文章"
fe6d5185 2130
6c8a161d 2131#: js/viewfeed.js:1241
e84e813f
AD
2132msgid "Mark %d article(s) as read?"
2133msgstr "将 %d 篇文章标记为已读?"
fe6d5185 2134
6c8a161d 2135#: js/viewfeed.js:1405
e84e813f
AD
2136msgid "Loading..."
2137msgstr "加载中……"
fe6d5185 2138
6c8a161d 2139#: js/viewfeed.js:1894
e84e813f
AD
2140msgid "Open original article"
2141msgstr "打开原文"
fe6d5185 2142
6c8a161d 2143#: js/viewfeed.js:1900
e84e813f
AD
2144msgid "View in a tt-rss tab"
2145msgstr "在 tt-rss 舌签中查看"
fe6d5185 2146
6c8a161d 2147#: js/viewfeed.js:1908
e84e813f 2148msgid "Mark above as read"
00345909 2149msgstr ""
fe6d5185 2150
6c8a161d 2151#: js/viewfeed.js:1914
e84e813f 2152msgid "Mark below as read"
00345909 2153msgstr ""
fe6d5185 2154
6c8a161d 2155#: js/viewfeed.js:1970
e84e813f
AD
2156msgid "Remove label"
2157msgstr "移除预定义标签"
d9d5ce4c 2158
6c8a161d 2159#: js/viewfeed.js:1994
e84e813f
AD
2160msgid "Playing..."
2161msgstr "播放中……"
d9d5ce4c 2162
6c8a161d 2163#: js/viewfeed.js:1995
e84e813f
AD
2164msgid "Click to pause"
2165msgstr "点击暂停"
76428e4b 2166
6c8a161d
AD
2167#~ msgid ""
2168#~ "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2169#~ "first):"
2170#~ msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
2171
2172#~ msgid "Click to edit feed"
2173#~ msgstr "点击以编辑信息源"
2174
2175#~ msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2176#~ msgstr "取消订阅选中的信息源"
2177
2178#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2179#~ msgstr "信息源因为如下错误未能更新:"
2180
2181#~ msgid "Incorrect username or password"
2182#~ msgstr "用户名或密码错误"
2183
5c33ecab
AD
2184#~ msgid "Twitter OAuth"
2185#~ msgstr "Twitter OAuth 认证"
2186
2187#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
2188#~ msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>"
2189
2190#~ msgid "is already imported."
2191#~ msgstr "已经导入过。"
2192
2193#~ msgid "OK"
2194#~ msgstr "OK"
2195
2196#~ msgid "Register with Twitter"
2197#~ msgstr "通过 Twitter 注册"
2198
2199#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
2200#~ msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。"
2201
2202#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
2203#~ msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。"
2204
2205#~ msgid "Register"
2206#~ msgstr "注册"
2207
2208#~ msgid "Match"
2209#~ msgstr "匹配"
2210
2211#~ msgid "before"
2212#~ msgstr "之前"
2213
2214#~ msgid "after"
2215#~ msgstr "之后"
2216
2217#~ msgid "Check it"
2218#~ msgstr "检查一下"
2219
2220#~ msgid "on field"
2221#~ msgstr "on field"
2222
2223#~ msgid "Perform Action"
2224#~ msgstr "执行动作"
2225
2226#~ msgid "with parameters:"
2227#~ msgstr "指定参数:"
2228
2229#~ msgid "Options"
2230#~ msgstr "选项"
2231
2232#~ msgid "Enabled"
2233#~ msgstr "已启用"
2234
2235#~ msgid "Inverse match"
2236#~ msgstr "反向匹配"
2237
2238#~ msgid "Test"
2239#~ msgstr "测试"
2240
2241#~ msgid "Create"
2242#~ msgstr "创建"
2243
2244#~ msgid "[Forwarded]"
2245#~ msgstr "[已转发]"
2246
2247#~ msgid "Multiple articles"
2248#~ msgstr "多个文章"
2249
2250#~ msgid "From:"
2251#~ msgstr "发信人:"
2252
2253#~ msgid "To:"
2254#~ msgstr "收信人:"
2255
2256#~ msgid "Subject:"
2257#~ msgstr "主题:"
2258
2259#~ msgid "Send e-mail"
2260#~ msgstr "发送邮件"
2261
2262#~ msgid "Check to enable field"
2263#~ msgstr "勾选以启用"
2264
2265#~ msgid "(%d feeds)"
2266#~ msgstr "(%d 个信息源)"
2267
2268#~ msgid "Feed Title"
2269#~ msgstr "信息源标题"
2270
2271#~ msgid "using"
2272#~ msgstr "使用"
2273
2274#~ msgid "Article purging:"
2275#~ msgstr "文章清理:"
2276
2277#~ msgid ""
2278#~ "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2279#~ "requires authentication, except for Twitter feeds."
2280#~ msgstr ""
2281#~ "<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息"
2282#~ "源除外。"
2283
2284#~ msgid "Hide from Popular feeds"
2285#~ msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
2286
2287#~ msgid "Right-to-left content"
2288#~ msgstr "右至左的内容"
2289
2290#~ msgid "Include in e-mail digest"
2291#~ msgstr "包含电子邮件摘要"
2292
2293#~ msgid "Always display image attachments"
2294#~ msgstr "始终显示图片附件"
2295
2296#~ msgid "Cache images locally"
2297#~ msgstr "本地缓存图片"
2298
2299#~ msgid "Mark updated articles as unread"
2300#~ msgstr "将已更新的文章标记为未读"
2301
2302#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
2303#~ msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态"
2304
2305#~ msgid "Icon"
2306#~ msgstr "图标"
2307
2308#~ msgid "Replace"
2309#~ msgstr "替换"
2310
2311#~ msgid "Resubscribe to push updates"
2312#~ msgstr "重新订阅以推送更新"
2313
2314#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2315#~ msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
2316
2317#~ msgid "All done."
2318#~ msgstr "全部完成。"
2319
2320#~ msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2321#~ msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
2322
2323#~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2324#~ msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。"
2325
2326#~ msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2327#~ msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
2328
2329#~ msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2330#~ msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
2331
2332#, fuzzy
2333#~ msgid "Multiple feed URLs found."
2334#~ msgstr "未找到信息源。"
2335
2336#~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2337#~ msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
2338
2339#~ msgid "Subscribe to selected feed"
2340#~ msgstr "订阅选中的信息源"
2341
2342#~ msgid "Edit subscription options"
2343#~ msgstr "编辑订阅选项"
2344
2345#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2346#~ msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。"
2347
2348#~ msgid "No feed categories defined."
2349#~ msgstr "没有定义过的信息源类别。"
2350
2351#~ msgid "Remove selected categories"
2352#~ msgstr "移除选定的类别"
2353
2354#~ msgid "Feeds with errors"
2355#~ msgstr "有错误的信息源"
2356
2357#~ msgid "Inactive feeds"
2358#~ msgstr "很久不活跃的信息源"
2359
2360#~ msgid "Edit selected feeds"
2361#~ msgstr "编辑选定的信息源"
2362
2363#~ msgid "Reset sort order"
2364#~ msgstr "重置排序"
2365
2366#, fuzzy
2367#~ msgid "(Un)hide empty categories"
2368#~ msgstr "编辑类别"
2369
2370#~ msgid "More actions..."
2371#~ msgstr "更多动作"
2372
2373#~ msgid "Manual purge"
2374#~ msgstr "手动清除"
2375
2376#~ msgid "Clear feed data"
2377#~ msgstr "清空信息源数据"
2378
2379#~ msgid "Rescore articles"
2380#~ msgstr "为文章重新评分"
2381
2382#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
2383#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。"
2384
2385#~ msgid "OPML"
2386#~ msgstr "OPML"
2387
2388#~ msgid "Filename:"
2389#~ msgstr "文件名:"
2390
2391#~ msgid "Include settings"
2392#~ msgstr "包含设置"
2393
2394#~ msgid ""
2395#~ "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2396#~ "knows the URL below."
2397#~ msgstr ""
2398#~ "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
2399
2400#~ msgid "Import"
2401#~ msgstr "导入"
2402
2403#~ msgid "Firefox integration"
2404#~ msgstr "Firefox 集成"
2405
2406#~ msgid ""
2407#~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking "
2408#~ "the link below."
2409#~ msgstr ""
2410#~ "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
2411
2412#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2413#~ msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
2414
2415#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
2416#~ msgstr "通过书签订阅"
2417
2418#~ msgid ""
2419#~ "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're "
2420#~ "interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2421#~ msgstr ""
2422#~ "将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链"
2423#~ "接以订阅。"
2424
2425#~ msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2426#~ msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
2427
2428#~ msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2429#~ msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
2430
2431#~ msgid "Published articles and generated feeds"
2432#~ msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
2433
2434#~ msgid ""
2435#~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be "
2436#~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2437#~ msgstr ""
2438#~ "已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行"
2439#~ "订阅。"
2440
2441#~ msgid "Display URL"
2442#~ msgstr "显示 URL"
2443
2444#~ msgid "Clear all generated URLs"
2445#~ msgstr "清空所有生成的 URL"
2446
2447#~ msgid "Articles shared by URL"
2448#~ msgstr "通过 URL 分享的文章"
2449
2450#~ msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2451#~ msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
2452
2453#~ msgid "Unshare all articles"
2454#~ msgstr "取消所有分享"
2455
2456#~ msgid "Twitter"
2457#~ msgstr "Twitter"
2458
2459#~ msgid ""
2460#~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
2461#~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
2462#~ msgstr ""
2463#~ "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的"
2464#~ "实例。"
2465
2466#~ msgid ""
2467#~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
2468#~ "to access your Twitter feeds."
2469#~ msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。"
2470
2471#~ msgid "Register with Twitter.com"
2472#~ msgstr "在 Twitter.com 上注册"
2473
2474#~ msgid "Clear stored credentials"
2475#~ msgstr "清空保存的个人信息"
2476
2477#~ msgid "Articles matching this filter:"
2478#~ msgstr "符合本过滤器条件的文章:"
2479
2480#~ msgid "No articles matching this filter has been found."
2481#~ msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。"
2482
2483#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
2484#~ msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
2485
2486#~ msgid "Edit"
2487#~ msgstr "编辑"
2488
2489#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2490#~ msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
2491
2492#~ msgid "Link instance"
2493#~ msgstr "链接实例"
2494
2495#~ msgid ""
2496#~ "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2497#~ "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2498#~ msgstr ""
2499#~ "您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这"
2500#~ "个 URL 为本实例建立链接:"
2501
2502#~ msgid "Last connected"
2503#~ msgstr "上次连接"
2504
2505#~ msgid "Stored feeds"
2506#~ msgstr "保存的信息源"
2507
2508#~ msgid "Click to edit"
2509#~ msgstr "点击进行编辑"
2510
2511#~ msgid "Caption"
2512#~ msgstr "标题"
2513
2514#~ msgid "Colors"
2515#~ msgstr "颜色"
2516
2517#~ msgid "Foreground:"
2518#~ msgstr "前端:"
2519
2520#~ msgid "Background:"
2521#~ msgstr "背景:"
2522
2523#~ msgid "Created label <b>%s</b>"
2524#~ msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>"
2525
2526#~ msgid "Clear colors"
2527#~ msgstr "清空颜色"
2528
2529#~ msgid "Old password cannot be blank."
2530#~ msgstr "请输入之前使用的密码。"
2531
2532#~ msgid "New password cannot be blank."
2533#~ msgstr "请输入一个新密码。"
2534
2535#~ msgid "Entered passwords do not match."
2536#~ msgstr "两次输入的密码不一致。"
2537
2538#~ msgid "Password has been changed."
2539#~ msgstr "密码更改成功。"
2540
2541#~ msgid "Old password is incorrect."
2542#~ msgstr "原密码输入错误。"
2543
2544#~ msgid "The configuration was saved."
2545#~ msgstr "设置已保存。"
2546
2547#~ msgid "Unknown option: %s"
2548#~ msgstr "未知选项: %s"
2549
2550#~ msgid "Your personal data has been saved."
2551#~ msgstr "您的个人数据已保存。"
2552
2553#~ msgid "Full name"
2554#~ msgstr "姓名"
2555
2556#~ msgid "E-mail"
2557#~ msgstr "电子邮件"
2558
2559#~ msgid "Access level"
2560#~ msgstr "访问级别"
2561
2562#~ msgid "Save data"
2563#~ msgstr "保存信息"
2564
2565#~ msgid "Your password is at default value, please change it."
2566#~ msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
2567
2568#~ msgid "Old password"
2569#~ msgstr "原密码"
2570
2571#~ msgid "New password"
2572#~ msgstr "新密码"
2573
2574#~ msgid "Confirm password"
2575#~ msgstr "确认密码"
2576
2577#~ msgid "Change password"
2578#~ msgstr "更改密码"
2579
2580#~ msgid "Select theme"
2581#~ msgstr "选择主题"
2582
2583#~ msgid "Customize"
2584#~ msgstr "自定义"
2585
2586#~ msgid "Yes"
2587#~ msgstr "是"
2588
2589#~ msgid "No"
2590#~ msgstr "否"
2591
2592#~ msgid "Clear"
2593#~ msgstr "清空"
2594
2595#~ msgid "Save configuration"
2596#~ msgstr "保存设置"
2597
2598#~ msgid "Manage profiles"
2599#~ msgstr "管理偏好文件"
2600
2601#~ msgid "Reset to defaults"
2602#~ msgstr "恢复到默认"
2603
2604#~ msgid "User details"
2605#~ msgstr "用户详细资料"
2606
2607#~ msgid "User not found"
2608#~ msgstr "未找到用户"
2609
2610#~ msgid "Registered"
2611#~ msgstr "注册时间"
2612
2613#~ msgid "Last logged in"
2614#~ msgstr "上次登录"
2615
2616#~ msgid "Subscribed feeds count"
2617#~ msgstr "订阅的信息源数量"
2618
2619#~ msgid "Subscribed feeds"
2620#~ msgstr "订阅的信息源"
2621
2622#~ msgid "User Editor"
2623#~ msgstr "编辑用户信息"
2624
2625#~ msgid "Access level: "
2626#~ msgstr "访问级别:"
2627
2628#~ msgid "Change password to"
2629#~ msgstr "更改密码为:"
2630
2631#~ msgid "E-mail: "
2632#~ msgstr "电子邮件:"
2633
2634#~ msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2635#~ msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
2636
2637#~ msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2638#~ msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
2639
2640#~ msgid "User <b>%s</b> already exists."
2641#~ msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
2642
2643#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
2644#~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
2645
2646#~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
2647#~ msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒"
2648
2649#~ msgid "Reset password"
2650#~ msgstr "重置密码"
2651
2652#~ msgid "Access Level"
2653#~ msgstr "访问级别"
2654
2655#~ msgid "Last login"
2656#~ msgstr "最后登陆"
2657
2658#~ msgid "No users defined."
2659#~ msgstr "没有定义用户。"
2660
2661#~ msgid "No matching users found."
2662#~ msgstr "没有匹配的用户。"
2663
2664#~ msgid "Share by URL"
2665#~ msgstr "通过 URL 分享"
2666
2667#~ msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2668#~ msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
2669
2670#~ msgid "Share on Twitter"
2671#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
2672
2673#~ msgid "Attachment:"
2674#~ msgstr "附件:"
2675
2676#~ msgid "Subscribing to feed..."
2677#~ msgstr "正在订阅信息源……"
2678
2679#~ msgid "Filter Test Results"
2680#~ msgstr "过滤器测试结果"
2681
2682#~ msgid "Feed Categories"
2683#~ msgstr "信息源类别"
2684
76428e4b
AD
2685#~ msgid ""
2686#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
2687#~ "next feed with unread articles."
2688#~ msgstr ""
2689#~ "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文"
2690#~ "章。"