]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
fix headlines subtoolbar not being inserted for feeds with 0 headlines breaking vario...
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
CommitLineData
2ea7ee5a
AD
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
ab81de29
AD
7msgid ""
8msgstr ""
2ea7ee5a 9"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
ab81de29 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2d6a64af 11"POT-Creation-Date: 2012-10-18 12:56+0400\n"
00345909
AD
12"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n"
13"Last-Translator: Sai <lazycai.ffsky@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/"
15"language/zh_CN/)\n"
2ea7ee5a 16"Language: zh_CN\n"
ab81de29
AD
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2ea7ee5a 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
ab81de29 21
6c8a161d 22#: backend.php:67
ab81de29 23msgid "Use default"
2ea7ee5a 24msgstr "使用默认"
ab81de29 25
6c8a161d 26#: backend.php:68
ab81de29 27msgid "Never purge"
2ea7ee5a 28msgstr "从不清理"
ab81de29 29
6c8a161d 30#: backend.php:69
ab81de29
AD
31msgid "1 week old"
32msgstr "1周前"
33
6c8a161d 34#: backend.php:70
ab81de29
AD
35msgid "2 weeks old"
36msgstr "2周前"
37
6c8a161d 38#: backend.php:71
ab81de29 39msgid "1 month old"
2ea7ee5a 40msgstr "1个月前"
ab81de29 41
6c8a161d 42#: backend.php:72
ab81de29 43msgid "2 months old"
2ea7ee5a 44msgstr "2个月前"
ab81de29 45
6c8a161d 46#: backend.php:73
ab81de29 47msgid "3 months old"
2ea7ee5a 48msgstr "3个月前"
ab81de29 49
6c8a161d 50#: backend.php:76
74fbd01e 51msgid "Default interval"
2ea7ee5a 52msgstr "默认间隔"
74fbd01e 53
6c8a161d 54#: backend.php:77 backend.php:87
ab81de29
AD
55msgid "Disable updates"
56msgstr "禁用更新"
57
6c8a161d 58#: backend.php:78 backend.php:88
1bf470e2 59msgid "Each 15 minutes"
aa531f28 60msgstr "每15分钟"
1bf470e2 61
6c8a161d 62#: backend.php:79 backend.php:89
ab81de29
AD
63msgid "Each 30 minutes"
64msgstr "每30分钟"
65
6c8a161d 66#: backend.php:80 backend.php:90
ab81de29
AD
67msgid "Hourly"
68msgstr "每小时"
69
6c8a161d 70#: backend.php:81 backend.php:91
ab81de29
AD
71msgid "Each 4 hours"
72msgstr "每4小时"
73
6c8a161d 74#: backend.php:82 backend.php:92
ab81de29
AD
75msgid "Each 12 hours"
76msgstr "每12小时"
77
6c8a161d 78#: backend.php:83 backend.php:93
ab81de29
AD
79msgid "Daily"
80msgstr "每天"
81
6c8a161d 82#: backend.php:84 backend.php:94
ab81de29
AD
83msgid "Weekly"
84msgstr "每周"
85
6c8a161d 86#: backend.php:97 index.php:180
74fbd01e
AD
87msgid "Default"
88msgstr "默认"
89
6c8a161d 90#: backend.php:98
80d72112 91msgid "Magpie"
2ea7ee5a 92msgstr "Magpie"
80d72112 93
6c8a161d 94#: backend.php:99
80d72112 95msgid "SimplePie"
2ea7ee5a 96msgstr "SimplePie"
80d72112 97
6c8a161d 98#: backend.php:108
ab81de29
AD
99msgid "User"
100msgstr "用户"
101
6c8a161d 102#: backend.php:109
592535d7 103msgid "Power User"
2ea7ee5a 104msgstr "Power User"
592535d7 105
6c8a161d 106#: backend.php:110
ab81de29
AD
107msgid "Administrator"
108msgstr "管理员"
109
e84e813f 110#: db-updater.php:19
b63d9765 111msgid "Your access level is insufficient to run this script."
2ea7ee5a 112msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。"
b63d9765 113
e84e813f 114#: db-updater.php:44
b63d9765 115msgid "Database Updater"
2ea7ee5a 116msgstr "数据库更新管理器"
b63d9765 117
e84e813f 118#: db-updater.php:85
b63d9765 119msgid "Could not update database"
2ea7ee5a 120msgstr "无法更新数据库"
b63d9765 121
e84e813f 122#: db-updater.php:88
b63d9765 123msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
2ea7ee5a 124msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:"
b63d9765 125
e84e813f 126#: db-updater.php:89
b63d9765 127msgid ", found: "
2ea7ee5a 128msgstr ",找到:"
b63d9765 129
e84e813f 130#: db-updater.php:92
b63d9765
AD
131msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
132msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
133
e84e813f 134#: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
e95e7819 135#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
5c33ecab 136#: register.php:371 register.php:381 register.php:393
b63d9765 137msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
2ea7ee5a 138msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
b63d9765 139
e84e813f 140#: db-updater.php:100
b63d9765 141msgid "Please backup your database before proceeding."
2ea7ee5a 142msgstr "执行下一步前请先备份数据库。"
b63d9765 143
e84e813f 144#: db-updater.php:102
b63d9765
AD
145#, php-format
146msgid ""
147"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
148"<b>%d</b>)."
2ea7ee5a 149msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
b63d9765 150
e84e813f 151#: db-updater.php:116
b63d9765 152msgid "Perform updates"
2ea7ee5a 153msgstr "执行更新"
b63d9765 154
e84e813f 155#: db-updater.php:121
b63d9765 156msgid "Performing updates..."
2ea7ee5a 157msgstr "正在更新……"
b63d9765 158
e84e813f 159#: db-updater.php:127
b63d9765
AD
160#, php-format
161msgid "Updating to version %d..."
2ea7ee5a 162msgstr "正在更新到 %d 版本……"
b63d9765 163
e84e813f 164#: db-updater.php:140
b63d9765 165msgid "Checking version... "
2ea7ee5a 166msgstr "正在检查版本……"
b63d9765 167
e84e813f 168#: db-updater.php:146
b63d9765
AD
169msgid "OK!"
170msgstr "OK!"
171
e84e813f 172#: db-updater.php:148
b63d9765
AD
173msgid "ERROR!"
174msgstr "错误!"
175
e84e813f 176#: db-updater.php:156
b63d9765
AD
177#, php-format
178msgid ""
179"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
180"\t\t\tversion <b>%d</b>."
181msgstr ""
2ea7ee5a
AD
182"完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n"
183"\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。"
b63d9765 184
e84e813f 185#: db-updater.php:166
d9d5ce4c 186msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
2ea7ee5a 187msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。"
d9d5ce4c 188
e84e813f 189#: db-updater.php:168
d9d5ce4c
AD
190#, php-format
191msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
2ea7ee5a 192msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
d9d5ce4c 193
e84e813f 194#: db-updater.php:170
d9d5ce4c
AD
195msgid ""
196"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
197"version and continue."
2ea7ee5a 198msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。"
d9d5ce4c 199
e84e813f 200#: digest.php:58
1f8c187d
AD
201msgid ""
202"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
203"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
204"\t\t\tbrowser settings."
2ea7ee5a
AD
205msgstr ""
206"本页面需要JavaScript支持。\n"
207"\t\t\t请检查您的浏览器设置。"
1f8c187d 208
2d6a64af
AD
209#: digest.php:64 index.php:104 index.php:146 index.php:230 prefs.php:68
210#: classes/backend.php:6 js/viewfeed.js:1150 js/viewfeed.js:1331
e84e813f 211msgid "Loading, please wait..."
00345909 212msgstr "读取中,请稍候……"
e84e813f 213
5c33ecab 214#: digest.php:72 index.php:114
1f8c187d 215msgid "Hello,"
00345909 216msgstr "您好,"
1f8c187d 217
5c33ecab 218#: digest.php:75 index.php:124 mobile/mobile-functions.php:69
fe6d5185 219#: mobile/mobile-functions.php:244
1f8c187d
AD
220msgid "Logout"
221msgstr "注销"
222
5c33ecab
AD
223#: digest.php:78
224msgid "Regular version"
225msgstr ""
226
e84e813f 227#: errors.php:9
e117ab70
AD
228msgid ""
229"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
230"doesn't seem to support it."
2ea7ee5a 231msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。"
ab81de29 232
e84e813f 233#: errors.php:12
e117ab70
AD
234msgid ""
235"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
236"seem to support them."
2ea7ee5a 237msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。"
ab81de29 238
e84e813f 239#: errors.php:15
ab81de29 240msgid "Backend sanity check failed"
2ea7ee5a 241msgstr "后端完整性检查失败"
ab81de29 242
e84e813f 243#: errors.php:17
ab81de29 244msgid "Frontend sanity check failed."
2ea7ee5a 245msgstr "前端完整性检查失败。"
ab81de29 246
e84e813f 247#: errors.php:19
1bf470e2 248msgid ""
b63d9765 249"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
1bf470e2 250"update&lt;/a&gt;."
2ea7ee5a
AD
251msgstr ""
252"数据库表结构版本错误。&lt;a href='db-updater.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;。"
ab81de29 253
e84e813f 254#: errors.php:21
ab81de29 255msgid "Request not authorized."
2ea7ee5a 256msgstr "请求未经授权。"
ab81de29 257
e84e813f 258#: errors.php:23
ab81de29 259msgid "No operation to perform."
2ea7ee5a 260msgstr "没有需要执行的操作。"
ab81de29 261
e84e813f 262#: errors.php:25
1bf470e2
AD
263msgid ""
264"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
265"local configuration."
2ea7ee5a 266msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。"
ab81de29 267
e84e813f 268#: errors.php:27
ab81de29 269msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2ea7ee5a 270msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。"
ab81de29 271
e84e813f 272#: errors.php:29
ab81de29 273msgid "Configuration check failed"
2ea7ee5a 274msgstr "配置检查失败"
ab81de29 275
e84e813f 276#: errors.php:31
ab81de29 277msgid ""
b6bf3e74 278"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
ab81de29
AD
279"\t\tofficial site for more information."
280msgstr ""
2ea7ee5a
AD
281"你的 MySQL 版本与本程序不兼容。\n"
282"\t\t请去官方网站查阅相关信息。"
ab81de29 283
e84e813f 284#: errors.php:36
e7f9e68c 285msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2ea7ee5a 286msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置。"
e7f9e68c 287
2d6a64af 288#: index.php:116 prefs.php:90 help/main.php:73 help/prefs.php:8
fe6d5185
AD
289msgid "Preferences"
290msgstr "偏好设置"
89cb787e 291
5c33ecab 292#: index.php:120
fe6d5185
AD
293msgid "Comments?"
294msgstr "评论些什么?"
ab81de29 295
5c33ecab 296#: index.php:130
fe6d5185
AD
297msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
298msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
ab81de29 299
5c33ecab 300#: index.php:153
fe6d5185
AD
301msgid "News"
302msgstr "新闻"
ab81de29 303
5c33ecab 304#: index.php:162
fe6d5185 305msgid "Collapse feedlist"
00345909 306msgstr "收缩侧边栏"
097c6b00 307
5c33ecab 308#: index.php:165
fe6d5185
AD
309msgid "Show articles"
310msgstr "显示文章"
097c6b00 311
5c33ecab 312#: index.php:168
fe6d5185
AD
313msgid "Adaptive"
314msgstr "自动适应"
097c6b00 315
5c33ecab 316#: index.php:169
fe6d5185 317msgid "All Articles"
2ea7ee5a 318msgstr "全部文章"
bf996dfa 319
5c33ecab 320#: index.php:170 classes/feeds.php:87
2cd99257 321msgid "Starred"
2ea7ee5a 322msgstr "加星标的"
f56e3080 323
5c33ecab 324#: index.php:171 classes/feeds.php:88
2cd99257 325msgid "Published"
b63d9765 326msgstr "已发布"
267ad38b 327
5c33ecab 328#: index.php:172 classes/feeds.php:74 classes/feeds.php:86
fe6d5185
AD
329msgid "Unread"
330msgstr "未读"
e8638cc9 331
5c33ecab 332#: index.php:173
fe6d5185
AD
333msgid "Ignore Scoring"
334msgstr "忽略评分"
e8638cc9 335
5c33ecab 336#: index.php:174
fe6d5185
AD
337msgid "Updated"
338msgstr "有更新的"
ab81de29 339
5c33ecab 340#: index.php:177
fe6d5185
AD
341msgid "Sort articles"
342msgstr "排序文章"
d9d5ce4c 343
5c33ecab 344#: index.php:181
fe6d5185
AD
345msgid "Date"
346msgstr "日期"
1a61ca22 347
5c33ecab 348#: index.php:182 classes/dlg.php:388 include/localized_schema.php:3
fe6d5185
AD
349msgid "Title"
350msgstr "标题"
1a61ca22 351
5c33ecab 352#: index.php:183
fe6d5185
AD
353msgid "Score"
354msgstr "评分"
e117ab70 355
2d6a64af 356#: index.php:188 update.php:28
fe6d5185
AD
357msgid "Update"
358msgstr "更新列表"
2cd99257 359
2d6a64af
AD
360#: index.php:192 index.php:207 classes/feeds.php:92 classes/feeds.php:107
361#: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:128
362#: js/FeedTree.js:156
fe6d5185
AD
363msgid "Mark as read"
364msgstr "标记为已读"
67ae092f 365
2d6a64af 366#: index.php:198 classes/feeds.php:82
fe6d5185 367msgid "Actions..."
00345909 368msgstr "动作"
b63d9765 369
2d6a64af 370#: index.php:200
fe6d5185 371msgid "Search..."
00345909 372msgstr "搜索"
c4255fdd 373
2d6a64af 374#: index.php:201
fe6d5185
AD
375msgid "Feed actions:"
376msgstr "信息源操作:"
c4255fdd 377
2d6a64af 378#: index.php:202
fe6d5185 379msgid "Subscribe to feed..."
00345909 380msgstr "订阅信息源"
2cd99257 381
2d6a64af 382#: index.php:203
fe6d5185 383msgid "Edit this feed..."
00345909 384msgstr "编辑信息源"
af163b85 385
2d6a64af 386#: index.php:204
fe6d5185
AD
387msgid "Rescore feed"
388msgstr "为信息源重新评分"
e117ab70 389
2d6a64af 390#: index.php:205 js/PrefFeedTree.js:73
fe6d5185
AD
391msgid "Unsubscribe"
392msgstr "取消订阅"
592535d7 393
2d6a64af 394#: index.php:206
fe6d5185
AD
395msgid "All feeds:"
396msgstr "全部信息源:"
592535d7 397
2d6a64af 398#: index.php:208 help/main.php:56
fe6d5185
AD
399msgid "(Un)hide read feeds"
400msgstr "隐藏(显示)已读信息"
ab81de29 401
2d6a64af 402#: index.php:209
fe6d5185
AD
403msgid "Other actions:"
404msgstr "其他操作:"
37b9528b 405
2d6a64af 406#: index.php:210
fe6d5185 407msgid "Switch to digest..."
00345909 408msgstr "切换至摘要模式"
37b9528b 409
2d6a64af 410#: index.php:211
fe6d5185 411msgid "Show tag cloud..."
00345909 412msgstr "显示标签云"
b63d9765 413
2d6a64af 414#: index.php:212
fe6d5185 415msgid "Select by tags..."
00345909 416msgstr "通过自定义标签选择"
b63d9765 417
2d6a64af 418#: index.php:213
89841c5d 419msgid "Create label..."
00345909 420msgstr "创建预定义标签"
89841c5d 421
2d6a64af 422#: index.php:214
fe6d5185 423msgid "Create filter..."
00345909 424msgstr "创建过滤器"
4bd24849 425
2d6a64af 426#: index.php:215
fe6d5185
AD
427msgid "Keyboard shortcuts help"
428msgstr "快捷键帮助"
2ea7ee5a 429
e84e813f 430#: prefs.php:81
bf9b87b5 431msgid "Keyboard shortcuts"
2ea7ee5a 432msgstr "快捷键"
4481d791 433
e84e813f 434#: prefs.php:82 help/prefs.php:14
d9d5ce4c 435msgid "Exit preferences"
2ea7ee5a 436msgstr "退出偏好设置"
d9d5ce4c 437
5c33ecab 438#: prefs.php:93
e84e813f
AD
439msgid "Feeds"
440msgstr "信息源"
441
5c33ecab 442#: prefs.php:96 help/prefs.php:11
bf9b87b5 443msgid "Filters"
2ea7ee5a 444msgstr "过滤器"
8182e647 445
e84e813f 446#: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
2d6a64af 447#: include/functions.php:1371 include/functions.php:2020
fe6d5185
AD
448msgid "Labels"
449msgstr "预定义标签"
450
e84e813f 451#: prefs.php:103 help/prefs.php:13
bf9b87b5
AD
452msgid "Users"
453msgstr "用户"
4481d791 454
e84e813f 455#: prefs.php:108
d9d5ce4c
AD
456msgid "Linked"
457msgstr "链接"
458
2d6a64af 459#: register.php:186 include/login_form.php:212
fe6d5185
AD
460msgid "Create new account"
461msgstr "创建新的帐号"
462
e84e813f 463#: register.php:190
bf9b87b5 464msgid "New user registrations are administratively disabled."
2ea7ee5a 465msgstr "新用户注册功能被管理员禁用。"
4481d791 466
e84e813f 467#: register.php:215
bf9b87b5
AD
468msgid ""
469"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
470"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
471"password is sent."
2ea7ee5a 472msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。"
4481d791 473
e84e813f 474#: register.php:221
bf9b87b5 475msgid "Desired login:"
2ea7ee5a 476msgstr "希望使用的用户名:"
4481d791 477
e84e813f 478#: register.php:224
bf9b87b5 479msgid "Check availability"
2ea7ee5a 480msgstr "检查可用性"
4481d791 481
e84e813f 482#: register.php:226
bf9b87b5 483msgid "Email:"
2ea7ee5a 484msgstr "电子邮箱:"
8182e647 485
e84e813f 486#: register.php:229
bf9b87b5 487msgid "How much is two plus two:"
2ea7ee5a 488msgstr "二加二等于几:"
4481d791 489
e84e813f 490#: register.php:232
bf9b87b5 491msgid "Submit registration"
2ea7ee5a 492msgstr "提交注册信息"
4481d791 493
e84e813f 494#: register.php:250
bf9b87b5 495msgid "Your registration information is incomplete."
2ea7ee5a 496msgstr "您的注册信息不完整。"
4481d791 497
e84e813f 498#: register.php:265
bf9b87b5 499msgid "Sorry, this username is already taken."
2ea7ee5a 500msgstr "抱歉,该用户名已被占用。"
4481d791 501
e95e7819 502#: register.php:284
bf9b87b5 503msgid "Registration failed."
2ea7ee5a 504msgstr "注册失败。"
4481d791 505
e95e7819 506#: register.php:368
bf9b87b5 507msgid "Account created successfully."
2ea7ee5a 508msgstr "帐号创建成功。"
89cb787e 509
e95e7819 510#: register.php:390
bf9b87b5 511msgid "New user registrations are currently closed."
2ea7ee5a 512msgstr "用户注册功能目前没有启用。"
aa531f28 513
e84e813f
AD
514#: help/main.php:1 help/prefs.php:1
515msgid "Keyboard Shortcuts"
516msgstr "快捷键"
fe6d5185 517
e84e813f
AD
518#: help/main.php:5
519msgid "Navigation"
520msgstr "导航"
fe6d5185 521
e84e813f
AD
522#: help/main.php:8
523msgid "Move between feeds"
524msgstr "在信息源之间移动"
ba7f81d8 525
e84e813f
AD
526#: help/main.php:9
527msgid "Move between articles"
528msgstr "在文章之间移动"
69811a7d 529
e84e813f
AD
530#: help/main.php:10
531msgid "Show search dialog"
532msgstr "显示搜索对话框"
b2f8a550 533
e84e813f
AD
534#: help/main.php:13
535msgid "Active article actions"
536msgstr "启用文章动作"
836537f7 537
e84e813f
AD
538#: help/main.php:16
539msgid "Toggle starred"
540msgstr "锁定加星标的项"
836537f7 541
e84e813f
AD
542#: help/main.php:17
543msgid "Toggle published"
544msgstr "锁定发布的项"
836537f7 545
e84e813f
AD
546#: help/main.php:18
547msgid "Toggle unread"
548msgstr "锁定未读项"
fe6d5185 549
e84e813f
AD
550#: help/main.php:19
551msgid "Edit tags"
552msgstr "编辑自定义标签"
836537f7 553
e84e813f
AD
554#: help/main.php:20
555msgid "Dismiss selected articles"
556msgstr "不再显示所选的文章"
6cb89bc6 557
e84e813f
AD
558#: help/main.php:21
559msgid "Dismiss read articles"
560msgstr "不再显示已读文章"
e3d410c0 561
e84e813f
AD
562#: help/main.php:22
563msgid "Open article in new window"
564msgstr "在新窗口打开文章"
af163b85 565
e84e813f
AD
566#: help/main.php:23
567msgid "Mark articles below/above active one as read"
568msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读"
836537f7 569
e84e813f
AD
570#: help/main.php:24
571msgid "Scroll article content"
572msgstr "滚动文章内容"
573
574#: help/main.php:25
575msgid "Email article"
576msgstr "通过邮件发送文章"
577
578#: help/main.php:29 help/prefs.php:30
579msgid "Other actions"
580msgstr "其他动作"
581
582#: help/main.php:32
583msgid "Select article under mouse cursor"
584msgstr "选择鼠标指向的文章"
585
5c33ecab 586#: help/main.php:33 help/prefs.php:26
e84e813f
AD
587msgid "Create label"
588msgstr "创建预定义标签"
589
5c33ecab 590#: help/main.php:34 help/prefs.php:25
e84e813f
AD
591msgid "Create filter"
592msgstr "创建过滤器"
593
594#: help/main.php:35
595msgid "Collapse sidebar"
596msgstr "折叠侧边栏"
597
598#: help/main.php:36 help/prefs.php:34
599msgid "Display this help dialog"
600msgstr "显示本帮助对话框"
601
602#: help/main.php:41
603msgid "Multiple articles actions"
604msgstr "多文章动作"
605
606#: help/main.php:44
607msgid "Select all articles"
608msgstr "选择所有文章"
609
610#: help/main.php:45
611msgid "Select unread articles"
612msgstr "选择未读文章"
613
614#: help/main.php:46
2d6a64af
AD
615#, fuzzy
616msgid "Select starred articles"
617msgstr "选择未读文章"
618
619#: help/main.php:47
620#, fuzzy
621msgid "Select published articles"
622msgstr "选择未读文章"
623
624#: help/main.php:48
e84e813f
AD
625msgid "Invert article selection"
626msgstr "反选文章"
627
2d6a64af 628#: help/main.php:49
e84e813f
AD
629msgid "Deselect all articles"
630msgstr "取消选择所有文章"
631
2d6a64af 632#: help/main.php:52
e84e813f
AD
633msgid "Feed actions"
634msgstr "信息源动作"
635
2d6a64af 636#: help/main.php:55
e84e813f
AD
637msgid "Refresh active feed"
638msgstr "刷新活动的信息源"
639
2d6a64af 640#: help/main.php:57 help/prefs.php:22
e84e813f
AD
641msgid "Subscribe to feed"
642msgstr "订阅信息源"
643
2d6a64af 644#: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
e84e813f
AD
645msgid "Edit feed"
646msgstr "编辑信息源"
647
2d6a64af 648#: help/main.php:59
e84e813f
AD
649msgid "Mark feed as read"
650msgstr "标记信息源为已读"
651
2d6a64af 652#: help/main.php:60
e84e813f
AD
653msgid "Reverse headlines order"
654msgstr "反向排序"
655
2d6a64af 656#: help/main.php:61
e84e813f
AD
657msgid "Mark all feeds as read"
658msgstr "标记所有信息源为已读"
659
2d6a64af 660#: help/main.php:62
e84e813f
AD
661msgid "If viewing category, (un)collapse it"
662msgstr "查看类别时将其折叠/展开"
663
2d6a64af 664#: help/main.php:65 help/prefs.php:5
e84e813f
AD
665msgid "Go to..."
666msgstr "跳转至……"
667
2d6a64af 668#: help/main.php:68 include/functions.php:2077
e84e813f
AD
669msgid "All articles"
670msgstr "全部文章"
671
2d6a64af 672#: help/main.php:69 include/functions.php:2075
e84e813f
AD
673msgid "Fresh articles"
674msgstr "最新更新的文章"
675
2d6a64af 676#: help/main.php:70 include/functions.php:2071
e84e813f
AD
677msgid "Starred articles"
678msgstr "加星标文章"
679
2d6a64af 680#: help/main.php:71 include/functions.php:2073
e84e813f
AD
681msgid "Published articles"
682msgstr "已发布文章"
683
2d6a64af 684#: help/main.php:72
e84e813f
AD
685msgid "Tag cloud"
686msgstr "标签云"
687
2d6a64af 688#: help/main.php:79
e84e813f
AD
689msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
690msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。"
691
2d6a64af 692#: help/main.php:81 help/prefs.php:41
e84e813f
AD
693msgid "Press any key to close this window."
694msgstr "按任意键关闭本窗口。"
695
696#: help/prefs.php:9
697msgid "My Feeds"
698msgstr "我的信息源"
699
700#: help/prefs.php:10
701msgid "Other Feeds"
702msgstr "其他信息源"
703
704#: help/prefs.php:19
705msgid "Panel actions"
706msgstr "版面动作"
707
708#: help/prefs.php:23
709msgid "Top 25 feeds"
710msgstr "前25位的信息源"
711
712#: help/prefs.php:24
713msgid "Edit feed categories"
714msgstr "编辑信息源类别"
836537f7 715
5c33ecab 716#: help/prefs.php:27
e84e813f
AD
717msgid "Create user"
718msgstr "创建用户"
719
720#: help/prefs.php:33
721msgid "Focus search (if present)"
722msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)"
723
724#: help/prefs.php:39
725msgid ""
726"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
727"configuration and your access level."
728msgstr ""
729"<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都可"
730"以执行。"
731
2d6a64af 732#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
e84e813f
AD
733msgid "Log in"
734msgstr "登录"
735
2d6a64af 736#: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
e84e813f
AD
737msgid "Login:"
738msgstr "登陆:"
739
2d6a64af 740#: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
e84e813f
AD
741msgid "Password:"
742msgstr "密码:"
743
6c8a161d 744#: mobile/login_form.php:52
5c33ecab
AD
745msgid "Open regular version"
746msgstr ""
747
e84e813f
AD
748#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
749#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
750#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
751#: mobile/prefs.php:19
752msgid "Home"
753msgstr "主页"
754
2d6a64af
AD
755#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1369
756#: include/functions.php:2018
e84e813f
AD
757msgid "Special"
758msgstr "特殊区域"
759
760#: mobile/mobile-functions.php:418
761msgid "Nothing found (click to reload feed)."
762msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。"
763
764#: mobile/prefs.php:24
765msgid "Enable categories"
766msgstr "启用类别"
767
768#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
769#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
770msgid "ON"
771msgstr "ON"
772
773#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
774#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
775msgid "OFF"
776msgstr "OFF"
777
778#: mobile/prefs.php:29
779msgid "Browse categories like folders"
780msgstr "以文件夹方式浏览类别"
781
782#: mobile/prefs.php:35
783msgid "Show images in posts"
784msgstr "在帖子里显示图像"
785
786#: mobile/prefs.php:40
787msgid "Hide read articles and feeds"
788msgstr "隐藏已读的文章和信息源"
789
790#: mobile/prefs.php:45
791msgid "Sort feeds by unread count"
792msgstr "以未读文章数量排列信息源"
793
794#: classes/article.php:25
795msgid "Article not found."
796msgstr "找不到文章。"
797
00345909 798#: classes/backend.php:32
e84e813f
AD
799msgid "Help topic not found."
800msgstr "未找到帮助主题。"
801
802#: classes/dlg.php:26
e84e813f 803msgid "Prepare data"
00345909 804msgstr ""
8c0edbc3 805
5c33ecab 806#: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:59 classes/dlg.php:178
6c8a161d
AD
807#: classes/dlg.php:201 classes/dlg.php:238 classes/dlg.php:541
808#: classes/dlg.php:574 classes/dlg.php:605 classes/dlg.php:638
2d6a64af 809#: classes/dlg.php:739 include/functions.php:3550
e84e813f
AD
810msgid "Close this window"
811msgstr "关闭本窗口"
836537f7 812
e84e813f
AD
813#: classes/dlg.php:40
814msgid ""
815"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
816"preferences to see your new data."
817msgstr ""
d9d5ce4c 818
6c8a161d 819#: classes/dlg.php:71
5c33ecab
AD
820msgid "Select"
821msgstr "选择"
822
6c8a161d 823#: classes/dlg.php:74 classes/feeds.php:73
5c33ecab
AD
824msgid "All"
825msgstr "全部"
826
6c8a161d 827#: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:76
5c33ecab
AD
828msgid "None"
829msgstr "无"
830
831#: classes/dlg.php:85
bf9b87b5 832msgid "Create profile"
2ea7ee5a 833msgstr "创建偏好文件"
836537f7 834
5c33ecab 835#: classes/dlg.php:108 classes/dlg.php:138
bf9b87b5 836msgid "(active)"
2ea7ee5a 837msgstr "(当前使用的)"
836537f7 838
2d6a64af 839#: classes/dlg.php:114 classes/rpc.php:147 include/login_form.php:197
e84e813f
AD
840msgid "Default profile"
841msgstr "默认偏好设置"
842
5c33ecab 843#: classes/dlg.php:172
2cd99257 844msgid "Remove selected profiles"
2ea7ee5a 845msgstr "移除选中的偏好文件"
836537f7 846
5c33ecab 847#: classes/dlg.php:174
2cd99257 848msgid "Activate profile"
2ea7ee5a 849msgstr "启用偏好文件"
836537f7 850
5c33ecab 851#: classes/dlg.php:184
4bd24849 852msgid "Public OPML URL"
2ea7ee5a 853msgstr "公开的 OPML URL"
836537f7 854
5c33ecab 855#: classes/dlg.php:189
4bd24849 856msgid "Your Public OPML URL is:"
2ea7ee5a 857msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
836537f7 858
6c8a161d 859#: classes/dlg.php:198 classes/dlg.php:602
bf9b87b5 860msgid "Generate new URL"
2ea7ee5a 861msgstr "生成一个新的 URL"
836537f7 862
5c33ecab 863#: classes/dlg.php:210
bf9b87b5 864msgid "Notice"
2ea7ee5a 865msgstr "提示"
9ff29d0c 866
5c33ecab 867#: classes/dlg.php:216
b16754c3 868msgid ""
bf9b87b5
AD
869"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
870"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
871"process or contact instance owner."
b16754c3 872msgstr ""
2ea7ee5a
AD
873"更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,无法抓取信息。请启动守护进程,或"
874"联系管理员。"
b16754c3 875
5c33ecab 876#: classes/dlg.php:220 classes/dlg.php:229
bf9b87b5 877msgid "Last update:"
2ea7ee5a 878msgstr "上次更新:"
f52e9524 879
5c33ecab 880#: classes/dlg.php:225
bf9b87b5
AD
881msgid ""
882"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
883"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
884"contact instance owner."
2ea7ee5a
AD
885msgstr ""
886"更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,可能已经崩溃。请检查守护进程或联系管"
887"理员。"
836537f7 888
5c33ecab 889#: classes/dlg.php:250
bf9b87b5 890msgid "Feed"
2ea7ee5a 891msgstr "信息源"
836537f7 892
2d6a64af 893#: classes/dlg.php:259 classes/feeds.php:581 include/functions.php:3486
fe6d5185
AD
894msgid "Feed URL"
895msgstr "信息源 URL"
896
6c8a161d 897#: classes/dlg.php:265 classes/dlg.php:753
bf9b87b5 898msgid "Place in category:"
2ea7ee5a 899msgstr "加入到类别:"
836537f7 900
5c33ecab 901#: classes/dlg.php:273
b63d9765 902msgid "Available feeds"
2ea7ee5a 903msgstr "可用的信息源"
b63d9765 904
5c33ecab 905#: classes/dlg.php:285
bf9b87b5 906msgid "Authentication"
2ea7ee5a 907msgstr "登录密码"
836537f7 908
6c8a161d 909#: classes/dlg.php:289 classes/dlg.php:767
2cd99257
AD
910msgid "Login"
911msgstr "登陆"
912
6c8a161d 913#: classes/dlg.php:292 classes/dlg.php:770
2cd99257 914msgid "Password"
2ea7ee5a 915msgstr "密码"
2cd99257 916
6c8a161d 917#: classes/dlg.php:295
e95e7819
AD
918msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
919msgstr ""
920
5c33ecab 921#: classes/dlg.php:303
bf9b87b5 922msgid "This feed requires authentication."
2ea7ee5a 923msgstr "这个信息源需要认证"
836537f7 924
6c8a161d 925#: classes/dlg.php:308 classes/dlg.php:363 classes/dlg.php:788
bf9b87b5
AD
926msgid "Subscribe"
927msgstr "订阅"
836537f7 928
5c33ecab 929#: classes/dlg.php:311
bf9b87b5 930msgid "More feeds"
2ea7ee5a 931msgstr "更多信息源"
836537f7 932
5c33ecab 933#: classes/dlg.php:314 classes/dlg.php:365 classes/dlg.php:443
6c8a161d
AD
934#: classes/dlg.php:474 classes/dlg.php:667 classes/dlg.php:717
935#: classes/dlg.php:789
bf9b87b5
AD
936msgid "Cancel"
937msgstr "取消"
836537f7 938
2d6a64af 939#: classes/dlg.php:335 classes/dlg.php:442 js/tt-rss.js:234
bf9b87b5
AD
940msgid "Search"
941msgstr "搜索"
836537f7 942
5c33ecab 943#: classes/dlg.php:339
bf9b87b5 944msgid "Popular feeds"
2ea7ee5a 945msgstr "最受欢迎的信息源"
836537f7 946
5c33ecab 947#: classes/dlg.php:340
bf9b87b5 948msgid "Feed archive"
2ea7ee5a 949msgstr "信息源存档"
836537f7 950
5c33ecab 951#: classes/dlg.php:343
bf9b87b5 952msgid "limit:"
2ea7ee5a 953msgstr "限制:"
bf9b87b5 954
5c33ecab 955#: classes/dlg.php:364
2cd99257
AD
956msgid "Remove"
957msgstr "移除"
958
5c33ecab 959#: classes/dlg.php:375
bf9b87b5 960msgid "Look for"
2ea7ee5a 961msgstr "查找"
ebb87f43 962
5c33ecab 963#: classes/dlg.php:385
bf9b87b5 964msgid "match on"
2ea7ee5a 965msgstr "匹配"
e553f0a6 966
5c33ecab 967#: classes/dlg.php:389 include/localized_schema.php:6
e84e813f
AD
968msgid "Content"
969msgstr "内容"
970
5c33ecab 971#: classes/dlg.php:390
bf9b87b5
AD
972msgid "Title or content"
973msgstr "标题或内容"
d4761137 974
5c33ecab 975#: classes/dlg.php:401
bf9b87b5 976msgid "Limit search to:"
2ea7ee5a 977msgstr "限制搜索条件:"
27f0d7f3 978
2d6a64af 979#: classes/dlg.php:404 include/functions.php:1870
fe6d5185
AD
980msgid "All feeds"
981msgstr "全部信息源"
982
5c33ecab 983#: classes/dlg.php:417
bf9b87b5 984msgid "This feed"
2ea7ee5a 985msgstr "本信息源"
1ab5fe9e 986
6c8a161d 987#: classes/dlg.php:449
bf9b87b5 988msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2ea7ee5a 989msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
ab81de29 990
6c8a161d 991#: classes/dlg.php:472 classes/dlg.php:665
bf9b87b5
AD
992msgid "Save"
993msgstr "保存"
f0b3ae06 994
6c8a161d 995#: classes/dlg.php:480
bf9b87b5 996msgid "Tag Cloud"
2ea7ee5a 997msgstr "标签云"
7c52319e 998
6c8a161d 999#: classes/dlg.php:549
67ae092f 1000msgid "Select item(s) by tags"
2ea7ee5a 1001msgstr "通过自定义标签选择"
67ae092f 1002
6c8a161d 1003#: classes/dlg.php:552
67ae092f
AD
1004msgid "Match:"
1005msgstr "匹配:"
1006
6c8a161d 1007#: classes/dlg.php:557
67ae092f 1008msgid "Which Tags?"
2ea7ee5a 1009msgstr "哪些标签?"
67ae092f 1010
6c8a161d 1011#: classes/dlg.php:570
67ae092f 1012msgid "Display entries"
2ea7ee5a 1013msgstr "显示条目"
67ae092f 1014
6c8a161d 1015#: classes/dlg.php:582 classes/feeds.php:109
fe6d5185
AD
1016msgid "View as RSS"
1017msgstr "以 RSS 形式阅读"
1018
6c8a161d 1019#: classes/dlg.php:593
4bd24849 1020msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2ea7ee5a 1021msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:"
4bd24849 1022
6c8a161d 1023#: classes/dlg.php:621
2cd99257
AD
1024#, php-format
1025msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2ea7ee5a 1026msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
2cd99257 1027
6c8a161d 1028#: classes/dlg.php:629
5c33ecab
AD
1029msgid ""
1030"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1031"php"
1032msgstr ""
1033
6c8a161d 1034#: classes/dlg.php:633
2cd99257 1035msgid "Details"
2ea7ee5a 1036msgstr "详细"
2cd99257 1037
6c8a161d 1038#: classes/dlg.php:635
2cd99257 1039msgid "Download"
2ea7ee5a 1040msgstr "下载"
2cd99257 1041
6c8a161d 1042#: classes/dlg.php:649
2cd99257
AD
1043#, php-format
1044msgid ""
1045"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1046"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1047"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1048msgstr ""
2ea7ee5a
AD
1049"您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" "
1050"class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
2cd99257 1051
6c8a161d 1052#: classes/dlg.php:676
d9d5ce4c 1053msgid "Instance"
2ea7ee5a 1054msgstr "实例"
d9d5ce4c 1055
6c8a161d 1056#: classes/dlg.php:682
d9d5ce4c 1057msgid "URL:"
2ea7ee5a 1058msgstr "URL:"
d9d5ce4c 1059
6c8a161d 1060#: classes/dlg.php:685
d9d5ce4c 1061msgid "Instance URL"
2ea7ee5a 1062msgstr "实例 URL:"
d9d5ce4c 1063
6c8a161d 1064#: classes/dlg.php:695
d9d5ce4c 1065msgid "Access key:"
2ea7ee5a 1066msgstr "访问密钥:"
d9d5ce4c 1067
6c8a161d 1068#: classes/dlg.php:698
d9d5ce4c 1069msgid "Access key"
2ea7ee5a 1070msgstr "访问密钥"
d9d5ce4c 1071
6c8a161d 1072#: classes/dlg.php:702
d9d5ce4c 1073msgid "Use one access key for both linked instances."
2ea7ee5a 1074msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
d9d5ce4c 1075
6c8a161d 1076#: classes/dlg.php:710
d9d5ce4c 1077msgid "Generate new key"
2ea7ee5a 1078msgstr "生成新的密钥"
d9d5ce4c 1079
6c8a161d 1080#: classes/dlg.php:714
d9d5ce4c 1081msgid "Create link"
2ea7ee5a 1082msgstr "创建链接"
d9d5ce4c 1083
6c8a161d 1084#: classes/dlg.php:732
e84e813f
AD
1085#, php-format
1086msgid ""
1087"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1088"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1089msgstr ""
67ae092f 1090
6c8a161d 1091#: classes/dlg.php:750
e95e7819
AD
1092msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1093msgstr ""
1094
6c8a161d 1095#: classes/dlg.php:759
e95e7819
AD
1096msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1097msgstr ""
1098
6c8a161d 1099#: classes/dlg.php:781
e95e7819 1100msgid "Feeds require authentication."
00345909 1101msgstr ""
e95e7819 1102
2d6a64af 1103#: classes/feeds.php:51 include/functions.php:3501
e84e813f
AD
1104msgid "Visit the website"
1105msgstr "访问网站"
ab81de29 1106
5c33ecab 1107#: classes/feeds.php:64
e84e813f
AD
1108msgid "View as RSS feed"
1109msgstr "以RSS信息源方式阅读"
67ae092f 1110
5c33ecab 1111#: classes/feeds.php:72
e84e813f
AD
1112msgid "Select:"
1113msgstr "选择:"
fe6d5185 1114
5c33ecab 1115#: classes/feeds.php:75
e84e813f
AD
1116msgid "Invert"
1117msgstr "反选"
bf9b87b5 1118
5c33ecab 1119#: classes/feeds.php:84
e84e813f
AD
1120msgid "Selection toggle:"
1121msgstr "锁定选择:"
1122
5c33ecab 1123#: classes/feeds.php:90
e84e813f
AD
1124msgid "Selection:"
1125msgstr "选择:"
1126
5c33ecab 1127#: classes/feeds.php:95
e84e813f
AD
1128msgid "Archive"
1129msgstr "存档"
1130
5c33ecab 1131#: classes/feeds.php:97
e84e813f
AD
1132msgid "Move back"
1133msgstr "移回原位"
1134
5c33ecab 1135#: classes/feeds.php:98
e84e813f
AD
1136msgid "Delete"
1137msgstr "删除"
1138
5c33ecab 1139#: classes/feeds.php:102
e84e813f
AD
1140msgid "Forward by email"
1141msgstr "通过邮件转发"
1142
5c33ecab 1143#: classes/feeds.php:105
e84e813f
AD
1144msgid "Feed:"
1145msgstr "信息源:"
1146
2d6a64af 1147#: classes/feeds.php:153 classes/feeds.php:792
e84e813f
AD
1148msgid "Feed not found."
1149msgstr "找不到信息源。"
1150
5c33ecab 1151#: classes/feeds.php:386 classes/feeds.php:468
e84e813f
AD
1152msgid "mark as read"
1153msgstr "标记为已读"
1154
2d6a64af 1155#: classes/feeds.php:568 include/functions.php:3473
e84e813f
AD
1156msgid "Originally from:"
1157msgstr "来源:"
1158
2d6a64af 1159#: classes/feeds.php:628 include/functions.php:3430
e84e813f
AD
1160msgid "Edit tags for this article"
1161msgstr "为本文编辑自定义标签"
1162
2d6a64af 1163#: classes/feeds.php:655 include/functions.php:3440
e84e813f
AD
1164msgid "Open article in new tab"
1165msgstr "在新标签页中打开文章"
1166
2d6a64af 1167#: classes/feeds.php:666 include/functions.php:3456
e84e813f 1168msgid "Close article"
00345909 1169msgstr ""
e84e813f 1170
5c33ecab 1171#: classes/feeds.php:687
e84e813f
AD
1172msgid "No unread articles found to display."
1173msgstr "没有未读文章。"
1174
5c33ecab 1175#: classes/feeds.php:690
e84e813f
AD
1176msgid "No updated articles found to display."
1177msgstr "没有最新更新的文章。"
1178
5c33ecab 1179#: classes/feeds.php:693
e84e813f
AD
1180msgid "No starred articles found to display."
1181msgstr "没有加星标的文章。"
1182
5c33ecab 1183#: classes/feeds.php:697
e84e813f
AD
1184msgid ""
1185"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1186"(see the Actions menu above) or use a filter."
1187msgstr ""
1188"本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方"
00345909 1189"动作菜单)。"
e84e813f 1190
5c33ecab 1191#: classes/feeds.php:699
e84e813f
AD
1192msgid "No articles found to display."
1193msgstr "暂时没有文章。"
1194
2d6a64af 1195#: classes/feeds.php:714 include/functions.php:4696
e84e813f
AD
1196#, php-format
1197msgid "Feeds last updated at %s"
1198msgstr "上次信息源更新时间:%s"
1199
2d6a64af 1200#: classes/feeds.php:724 include/functions.php:4706
e84e813f
AD
1201msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1202msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
1203
5c33ecab
AD
1204#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1205msgid "OPML Utility"
1206msgstr "OPML 工具"
e84e813f 1207
5c33ecab
AD
1208#: classes/opml.php:37
1209msgid "Importing OPML..."
1210msgstr "正在导入 OPML ……"
e84e813f 1211
5c33ecab
AD
1212#: classes/opml.php:41
1213msgid "Return to preferences"
1214msgstr "返回偏好设置"
e84e813f 1215
5c33ecab 1216#: classes/opml.php:270
e84e813f 1217#, php-format
5c33ecab
AD
1218msgid "Adding feed: %s"
1219msgstr ""
e84e813f 1220
6c8a161d 1221#: classes/opml.php:281
5c33ecab
AD
1222#, fuzzy, php-format
1223msgid "Duplicate feed: %s"
1224msgstr "更新信息源"
e84e813f 1225
6c8a161d 1226#: classes/opml.php:295
5c33ecab
AD
1227#, php-format
1228msgid "Adding label %s"
2cd99257
AD
1229msgstr ""
1230
6c8a161d 1231#: classes/opml.php:298
5c33ecab
AD
1232#, php-format
1233msgid "Duplicate label: %s"
1234msgstr ""
390e733a 1235
6c8a161d 1236#: classes/opml.php:310
5c33ecab
AD
1237#, php-format
1238msgid "Setting preference key %s to %s"
1239msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
1171c351 1240
6c8a161d 1241#: classes/opml.php:339
5c33ecab
AD
1242#, fuzzy
1243msgid "Adding filter..."
1244msgstr "创建过滤器"
1171c351 1245
2d6a64af
AD
1246#: classes/opml.php:413 include/functions.php:1380 include/functions.php:1921
1247#: include/functions.php:2006 include/functions.php:2028
1248#: include/functions.php:2890
5c33ecab
AD
1249msgid "Uncategorized"
1250msgstr "未分类"
1171c351 1251
6c8a161d 1252#: classes/opml.php:413
5c33ecab
AD
1253#, fuzzy, php-format
1254msgid "Processing category: %s"
1255msgstr "加入到类别:"
d9d5ce4c 1256
6c8a161d 1257#: classes/opml.php:460
5c33ecab
AD
1258msgid "Error: please upload OPML file."
1259msgstr "错误:请上传 OPML 文件。"
d9d5ce4c 1260
6c8a161d 1261#: classes/opml.php:467
5c33ecab
AD
1262msgid "Error while parsing document."
1263msgstr "解析文档时发生错误。"
1171c351 1264
2d6a64af 1265#: classes/rpc.php:414 include/functions.php:3420 include/functions.php:4200
5c33ecab
AD
1266msgid "no tags"
1267msgstr "无标签"
1171c351 1268
6c8a161d 1269#: classes/rpc.php:730
5c33ecab
AD
1270msgid "Your request could not be completed."
1271msgstr "您的请求无法完成。"
d9d5ce4c 1272
6c8a161d 1273#: classes/rpc.php:734
5c33ecab
AD
1274msgid "Feed update has been scheduled."
1275msgstr "信息源更新的任务计划已制定。"
d9d5ce4c 1276
6c8a161d 1277#: classes/rpc.php:742
5c33ecab
AD
1278msgid "Category update has been scheduled."
1279msgstr "分类更新已列入任务计划。"
1171c351 1280
6c8a161d 1281#: classes/rpc.php:755
5c33ecab
AD
1282msgid "Can't update this kind of feed."
1283msgstr "无法更新这种类型的信息源。"
1171c351 1284
2d6a64af 1285#: include/functions.php:670
2ea7ee5a 1286#, php-format
5c33ecab
AD
1287msgid "Fatal: authentication module %s not found."
1288msgstr ""
1171c351 1289
2d6a64af 1290#: include/functions.php:788
5c33ecab
AD
1291msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1292msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
67ae092f 1293
2d6a64af 1294#: include/functions.php:2079
5c33ecab
AD
1295msgid "Archived articles"
1296msgstr "存档的文章"
00345909 1297
2d6a64af 1298#: include/functions.php:2081
5c33ecab
AD
1299msgid "Recently read"
1300msgstr ""
e8638cc9 1301
2d6a64af 1302#: include/functions.php:2516
6c8a161d
AD
1303#, php-format
1304msgid "Search results: %s"
1305msgstr ""
1306
2d6a64af 1307#: include/functions.php:3258 js/viewfeed.js:2025
5c33ecab
AD
1308msgid "Click to play"
1309msgstr "点击播放"
e8638cc9 1310
2d6a64af 1311#: include/functions.php:3259 js/viewfeed.js:2024
5c33ecab
AD
1312msgid "Play"
1313msgstr "播放"
1171c351 1314
2d6a64af 1315#: include/functions.php:3391
5c33ecab
AD
1316msgid " - "
1317msgstr " - "
19556424 1318
2d6a64af 1319#: include/functions.php:3520
5c33ecab
AD
1320msgid "Related"
1321msgstr ""
35f1dd37 1322
2d6a64af 1323#: include/functions.php:4225
5c33ecab
AD
1324msgid "(edit note)"
1325msgstr "(编辑注记)"
89841c5d 1326
2d6a64af 1327#: include/functions.php:4686
5c33ecab
AD
1328msgid "No feed selected."
1329msgstr "没有选中的信息源。"
2cd99257 1330
2d6a64af 1331#: include/functions.php:4850
5c33ecab
AD
1332msgid "unknown type"
1333msgstr "未知类型"
2cd99257 1334
2d6a64af 1335#: include/functions.php:4892
5c33ecab
AD
1336#, fuzzy
1337msgid "Attachments"
1338msgstr "附件:"
d9d5ce4c 1339
2d6a64af 1340#: include/functions.php:5334
5c33ecab
AD
1341#, php-format
1342msgid "%d archived articles"
1343msgstr "%d 个存档的文章"
2cd99257 1344
2d6a64af 1345#: include/functions.php:5358
5c33ecab
AD
1346msgid "No feeds found."
1347msgstr "未找到信息源。"
2cd99257 1348
2d6a64af 1349#: include/functions.php:5404
5c33ecab
AD
1350msgid "Could not import: incorrect schema version."
1351msgstr ""
2cd99257 1352
2d6a64af 1353#: include/functions.php:5409
5c33ecab 1354msgid "Could not import: unrecognized document format."
00345909 1355msgstr ""
e95e7819 1356
2d6a64af 1357#: include/functions.php:5568
5c33ecab
AD
1358#, php-format
1359msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
1360msgstr ""
19556424 1361
2d6a64af 1362#: include/functions.php:5574
5c33ecab
AD
1363msgid "Could not load XML document."
1364msgstr ""
bf9b87b5 1365
5c33ecab
AD
1366#: include/localized_schema.php:4
1367msgid "Title or Content"
1368msgstr "标题或内容"
00345909 1369
5c33ecab
AD
1370#: include/localized_schema.php:5
1371msgid "Link"
1372msgstr "链接"
19556424 1373
5c33ecab
AD
1374#: include/localized_schema.php:7
1375msgid "Article Date"
1376msgstr "文章发布时间"
35f1dd37 1377
5c33ecab
AD
1378#: include/localized_schema.php:9
1379msgid "Delete article"
1380msgstr "删除文章"
19556424 1381
5c33ecab
AD
1382#: include/localized_schema.php:11
1383msgid "Set starred"
1384msgstr "加星标"
ab81de29 1385
5c33ecab 1386#: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2d6a64af 1387#: js/viewfeed.js:482
5c33ecab
AD
1388msgid "Publish article"
1389msgstr "发布文章"
bf9b87b5 1390
5c33ecab
AD
1391#: include/localized_schema.php:13
1392msgid "Assign tags"
1393msgstr "添加自定义标签"
e84e813f 1394
2d6a64af 1395#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1989
5c33ecab
AD
1396msgid "Assign label"
1397msgstr "添加预定义标签"
ab81de29 1398
5c33ecab
AD
1399#: include/localized_schema.php:15
1400msgid "Modify score"
00345909 1401msgstr ""
6cb89bc6 1402
5c33ecab
AD
1403#: include/localized_schema.php:17
1404msgid "General"
00345909 1405msgstr ""
6cb89bc6 1406
5c33ecab
AD
1407#: include/localized_schema.php:18
1408msgid "Interface"
00345909 1409msgstr ""
bf9b87b5 1410
5c33ecab
AD
1411#: include/localized_schema.php:19
1412msgid "Advanced"
00345909 1413msgstr ""
67ae092f 1414
5c33ecab 1415#: include/localized_schema.php:21
e84e813f
AD
1416msgid ""
1417"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1418"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1419"different feeds to appear only once."
1420msgstr ""
1421"您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多"
1422"次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。"
fe6d5185 1423
e84e813f
AD
1424#: include/localized_schema.php:22
1425msgid ""
1426"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1427"headlines and article content"
1428msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
fe6d5185 1429
e84e813f
AD
1430#: include/localized_schema.php:23
1431msgid ""
76428e4b 1432"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
e84e813f 1433msgstr ""
fe6d5185 1434
e84e813f
AD
1435#: include/localized_schema.php:24
1436msgid ""
1437"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1438"your configured e-mail address"
1439msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中"
422e7d24 1440
e84e813f
AD
1441#: include/localized_schema.php:25
1442msgid ""
1443"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1444"article list."
1445msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
2cd99257 1446
e84e813f
AD
1447#: include/localized_schema.php:26
1448msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1449msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签"
422e7d24 1450
e84e813f
AD
1451#: include/localized_schema.php:27
1452msgid ""
1453"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1454"separated list)."
1455msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。"
ab81de29 1456
e84e813f
AD
1457#: include/localized_schema.php:28
1458msgid ""
1459"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1460"grouped by feeds"
1461msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列"
ab81de29 1462
e84e813f 1463#: include/localized_schema.php:29
e84e813f
AD
1464msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1465msgstr "自定义 CSS 样式"
bf9b87b5 1466
5c33ecab
AD
1467#: include/localized_schema.php:30
1468msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1469msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
1470
e84e813f
AD
1471#: include/localized_schema.php:31
1472msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1473msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
bf9b87b5 1474
e84e813f 1475#: include/localized_schema.php:32
e95e7819 1476#, fuzzy
00345909 1477msgid "Uses UTC timezone"
e95e7819
AD
1478msgstr "用户所在时区"
1479
1480#: include/localized_schema.php:33
5c33ecab
AD
1481#, fuzzy
1482msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
e84e813f 1483msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
a5372e09 1484
e95e7819 1485#: include/localized_schema.php:34
e84e813f
AD
1486msgid "Default interval between feed updates"
1487msgstr "信息源更新的默认时间间隔"
a5372e09 1488
e95e7819 1489#: include/localized_schema.php:35
e84e813f
AD
1490msgid "Amount of articles to display at once"
1491msgstr "同时显示的文章数量"
fe6d5185 1492
e95e7819 1493#: include/localized_schema.php:36
e84e813f
AD
1494msgid "Allow duplicate posts"
1495msgstr "允许重复文章"
fe6d5185 1496
e95e7819 1497#: include/localized_schema.php:37
e84e813f
AD
1498msgid "Enable feed categories"
1499msgstr "启用信息源分类"
fe6d5185 1500
e95e7819 1501#: include/localized_schema.php:38
e84e813f
AD
1502msgid "Show content preview in headlines list"
1503msgstr "在标题列表中显示内容预览"
a5372e09 1504
e95e7819 1505#: include/localized_schema.php:39
e84e813f
AD
1506msgid "Short date format"
1507msgstr "短时间格式"
fe6d5185 1508
e95e7819 1509#: include/localized_schema.php:40
e84e813f
AD
1510msgid "Long date format"
1511msgstr "长时间格式"
f56e3080 1512
e95e7819 1513#: include/localized_schema.php:41
e84e813f
AD
1514msgid "Combined feed display"
1515msgstr "合并显示模式"
7c52319e 1516
e95e7819 1517#: include/localized_schema.php:42
e84e813f
AD
1518msgid "Hide feeds with no unread messages"
1519msgstr "隐藏没有未读信息的信息源"
f56e3080 1520
e95e7819 1521#: include/localized_schema.php:43
e84e813f
AD
1522msgid "On catchup show next feed"
1523msgstr "自动显示下一个信息源"
bf9b87b5 1524
e95e7819 1525#: include/localized_schema.php:44
e84e813f
AD
1526msgid "Sort feeds by unread articles count"
1527msgstr "以未读文章数量排序信息源"
e8638cc9 1528
e95e7819 1529#: include/localized_schema.php:45
e84e813f
AD
1530msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1531msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
bf9b87b5 1532
e95e7819 1533#: include/localized_schema.php:46
e84e813f
AD
1534msgid "Enable e-mail digest"
1535msgstr "启用电子邮件摘要"
89841c5d 1536
e95e7819 1537#: include/localized_schema.php:47
e84e813f
AD
1538msgid "Confirm marking feed as read"
1539msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
ab81de29 1540
e95e7819 1541#: include/localized_schema.php:48
e84e813f
AD
1542msgid "Automatically mark articles as read"
1543msgstr "自动标记文章为已读"
1f8c187d 1544
e95e7819 1545#: include/localized_schema.php:49
e84e813f
AD
1546msgid "Strip unsafe tags from articles"
1547msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
1f8c187d 1548
e95e7819 1549#: include/localized_schema.php:50
e84e813f
AD
1550msgid "Blacklisted tags"
1551msgstr "被列入黑名单的标签"
1f8c187d 1552
e95e7819 1553#: include/localized_schema.php:51
e84e813f
AD
1554msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1555msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
1f8c187d 1556
e95e7819 1557#: include/localized_schema.php:52
e84e813f
AD
1558msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1559msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
1f8c187d 1560
e95e7819 1561#: include/localized_schema.php:53
e84e813f
AD
1562msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1563msgstr "在组合模式下自动展开文章"
67ae092f 1564
e95e7819 1565#: include/localized_schema.php:54
e84e813f
AD
1566msgid "Purge unread articles"
1567msgstr "清除未读文章"
1f8c187d 1568
e95e7819 1569#: include/localized_schema.php:55
e84e813f
AD
1570msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1571msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
b63d9765 1572
e95e7819 1573#: include/localized_schema.php:56
e84e813f
AD
1574msgid "Group headlines in virtual feeds"
1575msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
2cd99257 1576
e95e7819 1577#: include/localized_schema.php:57
e84e813f
AD
1578msgid "Do not show images in articles"
1579msgstr "不要显示文章中的图片"
2cd99257 1580
e95e7819 1581#: include/localized_schema.php:58
e84e813f
AD
1582msgid "Enable external API"
1583msgstr "允许使用外部 API"
2cd99257 1584
e95e7819 1585#: include/localized_schema.php:59
e84e813f
AD
1586msgid "User timezone"
1587msgstr "用户所在时区"
2cd99257 1588
5c33ecab 1589#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
e84e813f
AD
1590msgid "Customize stylesheet"
1591msgstr "自定义样式"
e8638cc9 1592
5c33ecab
AD
1593#: include/localized_schema.php:61
1594msgid "Sort headlines by feed date"
1595msgstr "以信息源的日期排序"
1596
e95e7819 1597#: include/localized_schema.php:62
e84e813f
AD
1598msgid "Login with an SSL certificate"
1599msgstr "使用 SSL 证书登录"
2cd99257 1600
e95e7819
AD
1601#: include/localized_schema.php:63
1602msgid "Try to send digests around specified time"
1603msgstr ""
1604
2d6a64af 1605#: include/login_form.php:185
e84e813f
AD
1606msgid "Language:"
1607msgstr "语言:"
2cd99257 1608
2d6a64af 1609#: include/login_form.php:193
e84e813f
AD
1610msgid "Profile:"
1611msgstr "偏好:"
2cd99257 1612
2d6a64af 1613#: include/login_form.php:205
e84e813f
AD
1614msgid "Use less traffic"
1615msgstr "使用较少流量"
2cd99257 1616
2d6a64af 1617#: js/digest.js:23 js/feedlist.js:482 js/feedlist.js:497
e84e813f
AD
1618msgid "Mark all articles in %s as read?"
1619msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
1f8c187d 1620
e84e813f
AD
1621#: js/digest.js:69
1622msgid "Mark %d displayed articles as read?"
1623msgstr "将显示的 %d 篇文章标记为已读?"
1f8c187d 1624
5c33ecab
AD
1625#: js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29
1626msgid "in"
1627msgstr "在"
1628
2d6a64af 1629#: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:437
e84e813f
AD
1630msgid "Unstar article"
1631msgstr "取消星标"
ab81de29 1632
2d6a64af 1633#: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:442
e84e813f
AD
1634msgid "Star article"
1635msgstr "加星标"
ab81de29 1636
2d6a64af 1637#: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:477
e84e813f
AD
1638msgid "Unpublish article"
1639msgstr "取消发布文章"
74fbd01e 1640
e84e813f
AD
1641#: js/digest.js:265
1642msgid "Original article"
1643msgstr "原文"
c4255fdd 1644
e84e813f
AD
1645#: js/digest.js:267
1646msgid "Close this panel"
1647msgstr "关闭本界面"
b63d9765 1648
e84e813f
AD
1649#: js/digest.js:290
1650msgid "Error: unable to load article."
1651msgstr "错误:无法加载文章。"
b63d9765 1652
e84e813f
AD
1653#: js/digest.js:444
1654msgid "Click to expand article."
1655msgstr "点击以展开文章。"
ab81de29 1656
e84e813f
AD
1657#: js/digest.js:519
1658msgid "%d more..."
1659msgstr "下面的 %d 篇……"
e400230e 1660
e84e813f
AD
1661#: js/digest.js:526
1662msgid "No unread feeds."
1663msgstr "没有未读的信息源。"
bf9b87b5 1664
e84e813f
AD
1665#: js/digest.js:628
1666msgid "Load more..."
1667msgstr "加载更多……"
d9d5ce4c 1668
2d6a64af 1669#: js/feedlist.js:275
e84e813f
AD
1670msgid "New articles available in this feed (click to show)"
1671msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)"
d9d5ce4c 1672
2d6a64af 1673#: js/FeedTree.js:141
e84e813f
AD
1674msgid "Update feed"
1675msgstr "更新信息源"
bf9b87b5 1676
e84e813f
AD
1677#: js/functions.js:91
1678msgid ""
1679"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
1680"your browser information. Your IP would be saved in the database."
1681msgstr ""
1682"您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数"
1683"据库。"
4bd24849 1684
5c33ecab 1685#: js/functions.js:618
e84e813f
AD
1686msgid "Date syntax appears to be correct:"
1687msgstr "日期的语法正确:"
4bd24849 1688
5c33ecab 1689#: js/functions.js:621
e84e813f
AD
1690msgid "Date syntax is incorrect."
1691msgstr "日期的语法错误。"
2cd99257 1692
5c33ecab 1693#: js/functions.js:748
e84e813f
AD
1694msgid "Remove stored feed icon?"
1695msgstr "移除已保存的信息源图标?"
b652c1b7 1696
5c33ecab 1697#: js/functions.js:780
e84e813f
AD
1698msgid "Please select an image file to upload."
1699msgstr "请选择图片文件上传。"
ab81de29 1700
5c33ecab 1701#: js/functions.js:782
e84e813f
AD
1702msgid "Upload new icon for this feed?"
1703msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
2cd99257 1704
5c33ecab 1705#: js/functions.js:799
e84e813f
AD
1706msgid "Please enter label caption:"
1707msgstr "请填写预定义标签的说明:"
ab81de29 1708
5c33ecab 1709#: js/functions.js:804
e84e813f
AD
1710msgid "Can't create label: missing caption."
1711msgstr "创建标签失败:没有标题。"
d9d5ce4c 1712
5c33ecab 1713#: js/functions.js:846
e84e813f
AD
1714msgid "Subscribe to Feed"
1715msgstr "订阅信息源"
d9d5ce4c 1716
5c33ecab 1717#: js/functions.js:873
e84e813f
AD
1718msgid "Subscribed to %s"
1719msgstr "已订阅至 %s"
e400230e 1720
5c33ecab 1721#: js/functions.js:878
e84e813f
AD
1722msgid "Specified URL seems to be invalid."
1723msgstr "指定的 URL 无效。"
592535d7 1724
5c33ecab 1725#: js/functions.js:881
e84e813f
AD
1726msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
1727msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
2cd99257 1728
6c8a161d 1729#: js/functions.js:934
5c33ecab
AD
1730#, fuzzy
1731msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
e84e813f 1732msgstr "无法下载指定的 URL 。"
2cd99257 1733
6c8a161d 1734#: js/functions.js:938
e84e813f
AD
1735msgid "You are already subscribed to this feed."
1736msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
ab81de29 1737
6c8a161d 1738#: js/functions.js:1066
5c33ecab
AD
1739#, fuzzy
1740msgid "Edit rule"
1741msgstr "编辑过滤器"
1742
6c8a161d 1743#: js/functions.js:1066
5c33ecab
AD
1744msgid "Add rule"
1745msgstr ""
1746
6c8a161d 1747#: js/functions.js:1092
5c33ecab
AD
1748#, fuzzy
1749msgid "Edit action"
1750msgstr "信息源动作"
1751
6c8a161d 1752#: js/functions.js:1092
5c33ecab
AD
1753#, fuzzy
1754msgid "Add action"
1755msgstr "信息源动作"
1756
6c8a161d 1757#: js/functions.js:1129
e84e813f
AD
1758msgid "Create Filter"
1759msgstr "创建过滤器"
ab81de29 1760
6c8a161d 1761#: js/functions.js:1233
e84e813f
AD
1762msgid ""
1763"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
1764"hub again on next feed update."
1765msgstr ""
1766"重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。"
ab81de29 1767
2d6a64af 1768#: js/functions.js:1254 js/tt-rss.js:421
e84e813f
AD
1769msgid "Unsubscribe from %s?"
1770msgstr "从 %s 取消订阅?"
ab81de29 1771
6c8a161d 1772#: js/functions.js:1361
e84e813f
AD
1773msgid "Please enter category title:"
1774msgstr "请填写类别名称:"
ab81de29 1775
6c8a161d 1776#: js/functions.js:1392
e84e813f
AD
1777msgid "Generate new syndication address for this feed?"
1778msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
836537f7 1779
2d6a64af 1780#: js/functions.js:1583 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:893
e84e813f
AD
1781msgid "You can't edit this kind of feed."
1782msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
836537f7 1783
6c8a161d 1784#: js/functions.js:1598
e84e813f
AD
1785msgid "Edit Feed"
1786msgstr "编辑信息源"
b652c1b7 1787
6c8a161d 1788#: js/functions.js:1636
e84e813f
AD
1789msgid "More Feeds"
1790msgstr "更多信息源"
8182e647 1791
6c8a161d 1792#: js/functions.js:1697 js/functions.js:1807 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
5c33ecab
AD
1793#: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335
1794#: js/prefs.js:1480
e84e813f
AD
1795msgid "No feeds are selected."
1796msgstr "没有选择任何信息源。"
175e79fa 1797
6c8a161d 1798#: js/functions.js:1739
e84e813f
AD
1799msgid ""
1800"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
1801"be removed."
1802msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
175e79fa 1803
6c8a161d 1804#: js/functions.js:1778
e84e813f
AD
1805msgid "Feeds with update errors"
1806msgstr "更新错误的信息源"
175e79fa 1807
6c8a161d 1808#: js/functions.js:1789 js/prefs.js:1317
e84e813f
AD
1809msgid "Remove selected feeds?"
1810msgstr "移除选中的信息源?"
175e79fa 1811
2d6a64af
AD
1812#: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:657 js/viewfeed.js:685
1813#: js/viewfeed.js:712 js/viewfeed.js:774 js/viewfeed.js:806 js/viewfeed.js:943
1814#: js/viewfeed.js:986 js/viewfeed.js:1036
e84e813f
AD
1815msgid "No articles are selected."
1816msgstr "没有选中任何文章。"
2cd99257 1817
e84e813f
AD
1818#: js/mail_button.js:21
1819msgid "Forward article by email"
1820msgstr "用邮件转发文章"
2cd99257 1821
5c33ecab
AD
1822#: js/note_button.js:11
1823msgid "Edit article note"
1824msgstr "编辑文章注记"
1825
1826#: js/PrefFeedTree.js:47
1827#, fuzzy
1828msgid "Edit category"
1829msgstr "编辑类别"
1830
1831#: js/PrefFeedTree.js:54
1832#, fuzzy
1833msgid "Remove category"
1834msgstr "创建类别"
1835
e84e813f
AD
1836#: js/PrefFilterTree.js:32
1837msgid "Inverse"
1838msgstr "反选"
2cd99257 1839
e84e813f
AD
1840#: js/prefs.js:64
1841msgid "Please enter login:"
1842msgstr "请输入登录名:"
bf9b87b5 1843
e84e813f
AD
1844#: js/prefs.js:71
1845msgid "Can't create user: no login specified."
1846msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
bf9b87b5 1847
e95e7819 1848#: js/prefs.js:137
e84e813f
AD
1849msgid "Edit Filter"
1850msgstr "编辑过滤器"
2cd99257 1851
5c33ecab
AD
1852#: js/prefs.js:184
1853#, fuzzy
1854msgid "Remove filter?"
e84e813f 1855msgstr "移除这个过滤器: %s ?"
2cd99257 1856
5c33ecab 1857#: js/prefs.js:299
e84e813f
AD
1858msgid "Remove selected labels?"
1859msgstr "移除选中的预定义标签?"
83573d31 1860
5c33ecab 1861#: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
e84e813f
AD
1862msgid "No labels are selected."
1863msgstr "没有选择任何预定义标签。"
d9d5ce4c 1864
5c33ecab 1865#: js/prefs.js:329
e84e813f
AD
1866msgid ""
1867"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
1868"removed."
1869msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
1870
5c33ecab 1871#: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
e84e813f
AD
1872msgid "No users are selected."
1873msgstr "没有选中任何用户。"
1874
5c33ecab 1875#: js/prefs.js:364
e84e813f
AD
1876msgid "Remove selected filters?"
1877msgstr "移除选定的过滤器?"
ab81de29 1878
5c33ecab 1879#: js/prefs.js:379 js/prefs.js:617 js/prefs.js:636
e84e813f
AD
1880msgid "No filters are selected."
1881msgstr "没有选中的过滤器。"
836537f7 1882
5c33ecab 1883#: js/prefs.js:398
e84e813f
AD
1884msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
1885msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
bf9b87b5 1886
5c33ecab 1887#: js/prefs.js:432
e84e813f
AD
1888msgid "Please select only one feed."
1889msgstr "请仅选择一个信息源。"
ab81de29 1890
5c33ecab 1891#: js/prefs.js:438
e84e813f
AD
1892msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
1893msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
ab81de29 1894
5c33ecab 1895#: js/prefs.js:460
e84e813f
AD
1896msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
1897msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
d9d5ce4c 1898
5c33ecab 1899#: js/prefs.js:498
e84e813f
AD
1900msgid "Login field cannot be blank."
1901msgstr "请填写登录信息。"
ab81de29 1902
5c33ecab 1903#: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
e84e813f
AD
1904msgid "Please select only one user."
1905msgstr "请仅选择一个用户。"
ab81de29 1906
5c33ecab 1907#: js/prefs.js:557
e84e813f
AD
1908msgid "Reset password of selected user?"
1909msgstr "重置选定用户的密码?"
ab81de29 1910
5c33ecab 1911#: js/prefs.js:622
e84e813f
AD
1912msgid "Please select only one filter."
1913msgstr "请仅选择一个过滤器。"
e3b9d084 1914
5c33ecab
AD
1915#: js/prefs.js:640
1916#, fuzzy
1917msgid "Combine selected filters?"
1918msgstr "移除选定的过滤器?"
1919
1920#: js/prefs.js:704
e84e813f
AD
1921msgid "Edit Multiple Feeds"
1922msgstr "编辑多个信息源"
67ae092f 1923
5c33ecab 1924#: js/prefs.js:728
e84e813f
AD
1925msgid "Save changes to selected feeds?"
1926msgstr "保存对信息源的更改?"
2cd99257 1927
5c33ecab 1928#: js/prefs.js:820
e84e813f
AD
1929msgid "OPML Import"
1930msgstr "OPML 导入"
2cd99257 1931
5c33ecab 1932#: js/prefs.js:847
e84e813f
AD
1933msgid "Please choose an OPML file first."
1934msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
fe6d5185 1935
5c33ecab 1936#: js/prefs.js:863
e84e813f 1937msgid "Please choose the file first."
00345909 1938msgstr ""
fe6d5185 1939
5c33ecab 1940#: js/prefs.js:1019
e84e813f
AD
1941msgid "Reset to defaults?"
1942msgstr "重置为默认状态?"
fe6d5185 1943
5c33ecab
AD
1944#: js/prefs.js:1224
1945msgid ""
1946"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
1947msgstr ""
fe6d5185 1948
5c33ecab 1949#: js/prefs.js:1251
e84e813f
AD
1950msgid "Remove selected categories?"
1951msgstr "移除选中的类别?"
fe6d5185 1952
5c33ecab 1953#: js/prefs.js:1267
e84e813f
AD
1954msgid "No categories are selected."
1955msgstr "没有选中任何类别。"
fe6d5185 1956
5c33ecab
AD
1957#: js/prefs.js:1275
1958#, fuzzy
1959msgid "Category title:"
1960msgstr "类别"
1961
1962#: js/prefs.js:1306
e84e813f
AD
1963msgid "Feeds without recent updates"
1964msgstr "最近没更新的信息源"
fe6d5185 1965
5c33ecab 1966#: js/prefs.js:1355
e84e813f
AD
1967msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
1968msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
fe6d5185 1969
5c33ecab 1970#: js/prefs.js:1464
e84e813f
AD
1971msgid "Rescore articles in selected feeds?"
1972msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
fe6d5185 1973
5c33ecab 1974#: js/prefs.js:1487
e84e813f
AD
1975msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
1976msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。"
fe6d5185 1977
5c33ecab 1978#: js/prefs.js:1507
e84e813f
AD
1979msgid "Reset selected labels to default colors?"
1980msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
fe6d5185 1981
5c33ecab 1982#: js/prefs.js:1544
e84e813f
AD
1983msgid "Settings Profiles"
1984msgstr "偏好文件的设置"
fe6d5185 1985
5c33ecab 1986#: js/prefs.js:1553
e84e813f
AD
1987msgid ""
1988"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
1989msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
fe6d5185 1990
5c33ecab 1991#: js/prefs.js:1571
e84e813f
AD
1992msgid "No profiles are selected."
1993msgstr "未选择偏好文件。"
fe6d5185 1994
5c33ecab 1995#: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
e84e813f
AD
1996msgid "Activate selected profile?"
1997msgstr "启用选中的偏好文件?"
fe6d5185 1998
5c33ecab 1999#: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
e84e813f
AD
2000msgid "Please choose a profile to activate."
2001msgstr "请选择希望启用的偏好文件。"
fe6d5185 2002
5c33ecab 2003#: js/prefs.js:1656
e84e813f
AD
2004msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2005msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
fe6d5185 2006
5c33ecab 2007#: js/prefs.js:1675
e84e813f
AD
2008msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2009msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
fe6d5185 2010
5c33ecab 2011#: js/prefs.js:1773
e84e813f
AD
2012msgid "Label Editor"
2013msgstr "编辑预定义标签"
fe6d5185 2014
5c33ecab 2015#: js/prefs.js:1836
e84e813f
AD
2016msgid ""
2017"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2018msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?"
fe6d5185 2019
5c33ecab 2020#: js/prefs.js:1907
e84e813f
AD
2021msgid "Link Instance"
2022msgstr "链接实例"
fe6d5185 2023
5c33ecab 2024#: js/prefs.js:1958
e84e813f
AD
2025msgid "Edit Instance"
2026msgstr "编辑实例"
fe6d5185 2027
5c33ecab 2028#: js/prefs.js:2007
e84e813f
AD
2029msgid "Remove selected instances?"
2030msgstr "移除选中的实例?"
fe6d5185 2031
5c33ecab 2032#: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
e84e813f
AD
2033msgid "No instances are selected."
2034msgstr "未选中任何实例。"
fe6d5185 2035
5c33ecab 2036#: js/prefs.js:2041
e84e813f
AD
2037msgid "Please select only one instance."
2038msgstr "请仅选择一个实例。"
fe6d5185 2039
5c33ecab 2040#: js/prefs.js:2076
e84e813f 2041msgid "Export Data"
00345909 2042msgstr ""
fe6d5185 2043
5c33ecab 2044#: js/prefs.js:2103
e84e813f
AD
2045msgid ""
2046"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2047"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2048msgstr ""
fe6d5185 2049
5c33ecab 2050#: js/prefs.js:2156
e84e813f 2051msgid "Data Import"
00345909 2052msgstr ""
fe6d5185 2053
5c33ecab
AD
2054#: js/prefs.js:2185
2055msgid "Batch subscribe"
2056msgstr ""
2057
2058#: js/prefs.js:2191
e95e7819 2059msgid "Subscribing to feeds..."
00345909 2060msgstr ""
e95e7819 2061
5c33ecab
AD
2062#: js/prefs.js:2219
2063#, fuzzy
2064msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2065msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
2066
2067#: js/prefs.js:2267
2068msgid ""
2069"Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
2070"before continuing. Please type 'yes' to continue."
2071msgstr ""
2072
e84e813f
AD
2073#: js/share_button.js:10
2074msgid "Share article by URL"
2075msgstr "通过 URL 分享文章"
fe6d5185 2076
2d6a64af 2077#: js/tt-rss.js:147
e84e813f
AD
2078msgid "Mark all articles as read?"
2079msgstr "将所有文章标记为已读?"
fe6d5185 2080
2d6a64af 2081#: js/tt-rss.js:410
e84e813f
AD
2082msgid "You can't unsubscribe from the category."
2083msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
fe6d5185 2084
2d6a64af 2085#: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:1051
e84e813f
AD
2086msgid "Please select some feed first."
2087msgstr "请先选几个信息源吧。"
fe6d5185 2088
2d6a64af 2089#: js/tt-rss.js:591
e84e813f
AD
2090msgid "You can't rescore this kind of feed."
2091msgstr "无法重置本类信息源的评分。"
fe6d5185 2092
2d6a64af 2093#: js/tt-rss.js:601
e84e813f
AD
2094msgid "Rescore articles in %s?"
2095msgstr "重置 %s 中文章的评分?"
fe6d5185 2096
2d6a64af 2097#: js/tt-rss.js:1091
e84e813f
AD
2098msgid "New version available!"
2099msgstr "有可用的新版本啦!"
fe6d5185 2100
2d6a64af 2101#: js/viewfeed.js:923
e84e813f
AD
2102msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2103msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?"
fe6d5185 2104
2d6a64af 2105#: js/viewfeed.js:951
e84e813f
AD
2106msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2107msgstr "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
fe6d5185 2108
2d6a64af 2109#: js/viewfeed.js:953
e84e813f
AD
2110msgid "Delete %d selected articles?"
2111msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
fe6d5185 2112
2d6a64af 2113#: js/viewfeed.js:995
e84e813f
AD
2114msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2115msgstr "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
fe6d5185 2116
2d6a64af 2117#: js/viewfeed.js:998
e84e813f
AD
2118msgid "Move %d archived articles back?"
2119msgstr "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
fe6d5185 2120
2d6a64af 2121#: js/viewfeed.js:1042
e84e813f
AD
2122msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2123msgstr "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
fe6d5185 2124
2d6a64af 2125#: js/viewfeed.js:1066
e84e813f
AD
2126msgid "Edit article Tags"
2127msgstr "编辑文章的自定义标签"
fe6d5185 2128
2d6a64af 2129#: js/viewfeed.js:1228
e84e813f
AD
2130msgid "No article is selected."
2131msgstr "未选中任何文章。"
fe6d5185 2132
2d6a64af 2133#: js/viewfeed.js:1263
e84e813f
AD
2134msgid "No articles found to mark"
2135msgstr "未找到需要标记的文章"
fe6d5185 2136
2d6a64af 2137#: js/viewfeed.js:1265
e84e813f
AD
2138msgid "Mark %d article(s) as read?"
2139msgstr "将 %d 篇文章标记为已读?"
fe6d5185 2140
2d6a64af 2141#: js/viewfeed.js:1429
e84e813f
AD
2142msgid "Loading..."
2143msgstr "加载中……"
fe6d5185 2144
2d6a64af 2145#: js/viewfeed.js:1918
e84e813f
AD
2146msgid "Open original article"
2147msgstr "打开原文"
fe6d5185 2148
2d6a64af 2149#: js/viewfeed.js:1924
e84e813f
AD
2150msgid "View in a tt-rss tab"
2151msgstr "在 tt-rss 舌签中查看"
fe6d5185 2152
2d6a64af 2153#: js/viewfeed.js:1932
e84e813f 2154msgid "Mark above as read"
00345909 2155msgstr ""
fe6d5185 2156
2d6a64af 2157#: js/viewfeed.js:1938
e84e813f 2158msgid "Mark below as read"
00345909 2159msgstr ""
fe6d5185 2160
2d6a64af 2161#: js/viewfeed.js:1994
e84e813f
AD
2162msgid "Remove label"
2163msgstr "移除预定义标签"
d9d5ce4c 2164
2d6a64af 2165#: js/viewfeed.js:2018
e84e813f
AD
2166msgid "Playing..."
2167msgstr "播放中……"
d9d5ce4c 2168
2d6a64af 2169#: js/viewfeed.js:2019
e84e813f
AD
2170msgid "Click to pause"
2171msgstr "点击暂停"
76428e4b 2172
2d6a64af
AD
2173#, fuzzy
2174#~ msgid "With subcategories"
2175#~ msgstr "编辑类别"
2176
6c8a161d
AD
2177#~ msgid ""
2178#~ "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2179#~ "first):"
2180#~ msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
2181
2182#~ msgid "Click to edit feed"
2183#~ msgstr "点击以编辑信息源"
2184
2185#~ msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2186#~ msgstr "取消订阅选中的信息源"
2187
2188#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2189#~ msgstr "信息源因为如下错误未能更新:"
2190
2191#~ msgid "Incorrect username or password"
2192#~ msgstr "用户名或密码错误"
2193
5c33ecab
AD
2194#~ msgid "Twitter OAuth"
2195#~ msgstr "Twitter OAuth 认证"
2196
2197#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
2198#~ msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>"
2199
2200#~ msgid "is already imported."
2201#~ msgstr "已经导入过。"
2202
2203#~ msgid "OK"
2204#~ msgstr "OK"
2205
2206#~ msgid "Register with Twitter"
2207#~ msgstr "通过 Twitter 注册"
2208
2209#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
2210#~ msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。"
2211
2212#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
2213#~ msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。"
2214
2215#~ msgid "Register"
2216#~ msgstr "注册"
2217
2218#~ msgid "Match"
2219#~ msgstr "匹配"
2220
2221#~ msgid "before"
2222#~ msgstr "之前"
2223
2224#~ msgid "after"
2225#~ msgstr "之后"
2226
2227#~ msgid "Check it"
2228#~ msgstr "检查一下"
2229
2230#~ msgid "on field"
2231#~ msgstr "on field"
2232
2233#~ msgid "Perform Action"
2234#~ msgstr "执行动作"
2235
2236#~ msgid "with parameters:"
2237#~ msgstr "指定参数:"
2238
2239#~ msgid "Options"
2240#~ msgstr "选项"
2241
2242#~ msgid "Enabled"
2243#~ msgstr "已启用"
2244
2245#~ msgid "Inverse match"
2246#~ msgstr "反向匹配"
2247
2248#~ msgid "Test"
2249#~ msgstr "测试"
2250
2251#~ msgid "Create"
2252#~ msgstr "创建"
2253
2254#~ msgid "[Forwarded]"
2255#~ msgstr "[已转发]"
2256
2257#~ msgid "Multiple articles"
2258#~ msgstr "多个文章"
2259
2260#~ msgid "From:"
2261#~ msgstr "发信人:"
2262
2263#~ msgid "To:"
2264#~ msgstr "收信人:"
2265
2266#~ msgid "Subject:"
2267#~ msgstr "主题:"
2268
2269#~ msgid "Send e-mail"
2270#~ msgstr "发送邮件"
2271
2272#~ msgid "Check to enable field"
2273#~ msgstr "勾选以启用"
2274
2275#~ msgid "(%d feeds)"
2276#~ msgstr "(%d 个信息源)"
2277
2278#~ msgid "Feed Title"
2279#~ msgstr "信息源标题"
2280
2281#~ msgid "using"
2282#~ msgstr "使用"
2283
2284#~ msgid "Article purging:"
2285#~ msgstr "文章清理:"
2286
2287#~ msgid ""
2288#~ "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2289#~ "requires authentication, except for Twitter feeds."
2290#~ msgstr ""
2291#~ "<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息"
2292#~ "源除外。"
2293
2294#~ msgid "Hide from Popular feeds"
2295#~ msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
2296
2297#~ msgid "Right-to-left content"
2298#~ msgstr "右至左的内容"
2299
2300#~ msgid "Include in e-mail digest"
2301#~ msgstr "包含电子邮件摘要"
2302
2303#~ msgid "Always display image attachments"
2304#~ msgstr "始终显示图片附件"
2305
2306#~ msgid "Cache images locally"
2307#~ msgstr "本地缓存图片"
2308
2309#~ msgid "Mark updated articles as unread"
2310#~ msgstr "将已更新的文章标记为未读"
2311
2312#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
2313#~ msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态"
2314
2315#~ msgid "Icon"
2316#~ msgstr "图标"
2317
2318#~ msgid "Replace"
2319#~ msgstr "替换"
2320
2321#~ msgid "Resubscribe to push updates"
2322#~ msgstr "重新订阅以推送更新"
2323
2324#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2325#~ msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
2326
2327#~ msgid "All done."
2328#~ msgstr "全部完成。"
2329
2330#~ msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2331#~ msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
2332
2333#~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2334#~ msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。"
2335
2336#~ msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2337#~ msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
2338
2339#~ msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2340#~ msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
2341
2342#, fuzzy
2343#~ msgid "Multiple feed URLs found."
2344#~ msgstr "未找到信息源。"
2345
2346#~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2347#~ msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
2348
2349#~ msgid "Subscribe to selected feed"
2350#~ msgstr "订阅选中的信息源"
2351
2352#~ msgid "Edit subscription options"
2353#~ msgstr "编辑订阅选项"
2354
2355#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2356#~ msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。"
2357
2358#~ msgid "No feed categories defined."
2359#~ msgstr "没有定义过的信息源类别。"
2360
2361#~ msgid "Remove selected categories"
2362#~ msgstr "移除选定的类别"
2363
2364#~ msgid "Feeds with errors"
2365#~ msgstr "有错误的信息源"
2366
2367#~ msgid "Inactive feeds"
2368#~ msgstr "很久不活跃的信息源"
2369
2370#~ msgid "Edit selected feeds"
2371#~ msgstr "编辑选定的信息源"
2372
2373#~ msgid "Reset sort order"
2374#~ msgstr "重置排序"
2375
2376#, fuzzy
2377#~ msgid "(Un)hide empty categories"
2378#~ msgstr "编辑类别"
2379
2380#~ msgid "More actions..."
2381#~ msgstr "更多动作"
2382
2383#~ msgid "Manual purge"
2384#~ msgstr "手动清除"
2385
2386#~ msgid "Clear feed data"
2387#~ msgstr "清空信息源数据"
2388
2389#~ msgid "Rescore articles"
2390#~ msgstr "为文章重新评分"
2391
2392#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
2393#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。"
2394
2395#~ msgid "OPML"
2396#~ msgstr "OPML"
2397
2398#~ msgid "Filename:"
2399#~ msgstr "文件名:"
2400
2401#~ msgid "Include settings"
2402#~ msgstr "包含设置"
2403
2404#~ msgid ""
2405#~ "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2406#~ "knows the URL below."
2407#~ msgstr ""
2408#~ "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
2409
2410#~ msgid "Import"
2411#~ msgstr "导入"
2412
2413#~ msgid "Firefox integration"
2414#~ msgstr "Firefox 集成"
2415
2416#~ msgid ""
2417#~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking "
2418#~ "the link below."
2419#~ msgstr ""
2420#~ "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
2421
2422#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2423#~ msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
2424
2425#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
2426#~ msgstr "通过书签订阅"
2427
2428#~ msgid ""
2429#~ "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're "
2430#~ "interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2431#~ msgstr ""
2432#~ "将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链"
2433#~ "接以订阅。"
2434
2435#~ msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2436#~ msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
2437
2438#~ msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2439#~ msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
2440
2441#~ msgid "Published articles and generated feeds"
2442#~ msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
2443
2444#~ msgid ""
2445#~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be "
2446#~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2447#~ msgstr ""
2448#~ "已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行"
2449#~ "订阅。"
2450
2451#~ msgid "Display URL"
2452#~ msgstr "显示 URL"
2453
2454#~ msgid "Clear all generated URLs"
2455#~ msgstr "清空所有生成的 URL"
2456
2457#~ msgid "Articles shared by URL"
2458#~ msgstr "通过 URL 分享的文章"
2459
2460#~ msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2461#~ msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
2462
2463#~ msgid "Unshare all articles"
2464#~ msgstr "取消所有分享"
2465
2466#~ msgid "Twitter"
2467#~ msgstr "Twitter"
2468
2469#~ msgid ""
2470#~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
2471#~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
2472#~ msgstr ""
2473#~ "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的"
2474#~ "实例。"
2475
2476#~ msgid ""
2477#~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
2478#~ "to access your Twitter feeds."
2479#~ msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。"
2480
2481#~ msgid "Register with Twitter.com"
2482#~ msgstr "在 Twitter.com 上注册"
2483
2484#~ msgid "Clear stored credentials"
2485#~ msgstr "清空保存的个人信息"
2486
2487#~ msgid "Articles matching this filter:"
2488#~ msgstr "符合本过滤器条件的文章:"
2489
2490#~ msgid "No articles matching this filter has been found."
2491#~ msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。"
2492
2493#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
2494#~ msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
2495
2496#~ msgid "Edit"
2497#~ msgstr "编辑"
2498
2499#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2500#~ msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
2501
2502#~ msgid "Link instance"
2503#~ msgstr "链接实例"
2504
2505#~ msgid ""
2506#~ "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2507#~ "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2508#~ msgstr ""
2509#~ "您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这"
2510#~ "个 URL 为本实例建立链接:"
2511
2512#~ msgid "Last connected"
2513#~ msgstr "上次连接"
2514
2515#~ msgid "Stored feeds"
2516#~ msgstr "保存的信息源"
2517
2518#~ msgid "Click to edit"
2519#~ msgstr "点击进行编辑"
2520
2521#~ msgid "Caption"
2522#~ msgstr "标题"
2523
2524#~ msgid "Colors"
2525#~ msgstr "颜色"
2526
2527#~ msgid "Foreground:"
2528#~ msgstr "前端:"
2529
2530#~ msgid "Background:"
2531#~ msgstr "背景:"
2532
2533#~ msgid "Created label <b>%s</b>"
2534#~ msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>"
2535
2536#~ msgid "Clear colors"
2537#~ msgstr "清空颜色"
2538
2539#~ msgid "Old password cannot be blank."
2540#~ msgstr "请输入之前使用的密码。"
2541
2542#~ msgid "New password cannot be blank."
2543#~ msgstr "请输入一个新密码。"
2544
2545#~ msgid "Entered passwords do not match."
2546#~ msgstr "两次输入的密码不一致。"
2547
2548#~ msgid "Password has been changed."
2549#~ msgstr "密码更改成功。"
2550
2551#~ msgid "Old password is incorrect."
2552#~ msgstr "原密码输入错误。"
2553
2554#~ msgid "The configuration was saved."
2555#~ msgstr "设置已保存。"
2556
2557#~ msgid "Unknown option: %s"
2558#~ msgstr "未知选项: %s"
2559
2560#~ msgid "Your personal data has been saved."
2561#~ msgstr "您的个人数据已保存。"
2562
2563#~ msgid "Full name"
2564#~ msgstr "姓名"
2565
2566#~ msgid "E-mail"
2567#~ msgstr "电子邮件"
2568
2569#~ msgid "Access level"
2570#~ msgstr "访问级别"
2571
2572#~ msgid "Save data"
2573#~ msgstr "保存信息"
2574
2575#~ msgid "Your password is at default value, please change it."
2576#~ msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
2577
2578#~ msgid "Old password"
2579#~ msgstr "原密码"
2580
2581#~ msgid "New password"
2582#~ msgstr "新密码"
2583
2584#~ msgid "Confirm password"
2585#~ msgstr "确认密码"
2586
2587#~ msgid "Change password"
2588#~ msgstr "更改密码"
2589
2590#~ msgid "Select theme"
2591#~ msgstr "选择主题"
2592
2593#~ msgid "Customize"
2594#~ msgstr "自定义"
2595
2596#~ msgid "Yes"
2597#~ msgstr "是"
2598
2599#~ msgid "No"
2600#~ msgstr "否"
2601
2602#~ msgid "Clear"
2603#~ msgstr "清空"
2604
2605#~ msgid "Save configuration"
2606#~ msgstr "保存设置"
2607
2608#~ msgid "Manage profiles"
2609#~ msgstr "管理偏好文件"
2610
2611#~ msgid "Reset to defaults"
2612#~ msgstr "恢复到默认"
2613
2614#~ msgid "User details"
2615#~ msgstr "用户详细资料"
2616
2617#~ msgid "User not found"
2618#~ msgstr "未找到用户"
2619
2620#~ msgid "Registered"
2621#~ msgstr "注册时间"
2622
2623#~ msgid "Last logged in"
2624#~ msgstr "上次登录"
2625
2626#~ msgid "Subscribed feeds count"
2627#~ msgstr "订阅的信息源数量"
2628
2629#~ msgid "Subscribed feeds"
2630#~ msgstr "订阅的信息源"
2631
2632#~ msgid "User Editor"
2633#~ msgstr "编辑用户信息"
2634
2635#~ msgid "Access level: "
2636#~ msgstr "访问级别:"
2637
2638#~ msgid "Change password to"
2639#~ msgstr "更改密码为:"
2640
2641#~ msgid "E-mail: "
2642#~ msgstr "电子邮件:"
2643
2644#~ msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2645#~ msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
2646
2647#~ msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2648#~ msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
2649
2650#~ msgid "User <b>%s</b> already exists."
2651#~ msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
2652
2653#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
2654#~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
2655
2656#~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
2657#~ msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒"
2658
2659#~ msgid "Reset password"
2660#~ msgstr "重置密码"
2661
2662#~ msgid "Access Level"
2663#~ msgstr "访问级别"
2664
2665#~ msgid "Last login"
2666#~ msgstr "最后登陆"
2667
2668#~ msgid "No users defined."
2669#~ msgstr "没有定义用户。"
2670
2671#~ msgid "No matching users found."
2672#~ msgstr "没有匹配的用户。"
2673
2674#~ msgid "Share by URL"
2675#~ msgstr "通过 URL 分享"
2676
2677#~ msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2678#~ msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
2679
2680#~ msgid "Share on Twitter"
2681#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
2682
2683#~ msgid "Attachment:"
2684#~ msgstr "附件:"
2685
2686#~ msgid "Subscribing to feed..."
2687#~ msgstr "正在订阅信息源……"
2688
2689#~ msgid "Filter Test Results"
2690#~ msgstr "过滤器测试结果"
2691
2692#~ msgid "Feed Categories"
2693#~ msgstr "信息源类别"
2694
76428e4b
AD
2695#~ msgid ""
2696#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
2697#~ "next feed with unread articles."
2698#~ msgstr ""
2699#~ "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文"
2700#~ "章。"