]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
2ea7ee5a AD |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # | |
5 | # Translators: | |
6 | # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011. | |
ab81de29 AD |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
2ea7ee5a | 9 | "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n" |
ab81de29 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
3d1c005b | 11 | "POT-Creation-Date: 2015-11-30 09:06+0100\n" |
00345909 | 12 | "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n" |
bfce2b8e | 13 | "Last-Translator: Hao Wu\n" |
219a08e8 | 14 | "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/zh_CN/)\n" |
2ea7ee5a | 15 | "Language: zh_CN\n" |
ab81de29 AD |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
2ea7ee5a | 19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
ab81de29 | 20 | |
219a08e8 | 21 | #: backend.php:73 |
ab81de29 | 22 | msgid "Use default" |
2ea7ee5a | 23 | msgstr "使用默认" |
ab81de29 | 24 | |
219a08e8 | 25 | #: backend.php:74 |
ab81de29 | 26 | msgid "Never purge" |
2ea7ee5a | 27 | msgstr "从不清理" |
ab81de29 | 28 | |
219a08e8 | 29 | #: backend.php:75 |
ab81de29 AD |
30 | msgid "1 week old" |
31 | msgstr "1周前" | |
32 | ||
219a08e8 | 33 | #: backend.php:76 |
ab81de29 AD |
34 | msgid "2 weeks old" |
35 | msgstr "2周前" | |
36 | ||
219a08e8 | 37 | #: backend.php:77 |
ab81de29 | 38 | msgid "1 month old" |
2ea7ee5a | 39 | msgstr "1个月前" |
ab81de29 | 40 | |
219a08e8 | 41 | #: backend.php:78 |
ab81de29 | 42 | msgid "2 months old" |
2ea7ee5a | 43 | msgstr "2个月前" |
ab81de29 | 44 | |
219a08e8 | 45 | #: backend.php:79 |
ab81de29 | 46 | msgid "3 months old" |
2ea7ee5a | 47 | msgstr "3个月前" |
ab81de29 | 48 | |
219a08e8 | 49 | #: backend.php:82 |
74fbd01e | 50 | msgid "Default interval" |
2ea7ee5a | 51 | msgstr "默认间隔" |
74fbd01e | 52 | |
219a08e8 AD |
53 | #: backend.php:83 |
54 | #: backend.php:93 | |
ab81de29 AD |
55 | msgid "Disable updates" |
56 | msgstr "禁用更新" | |
57 | ||
219a08e8 AD |
58 | #: backend.php:84 |
59 | #: backend.php:94 | |
dfabcb33 AD |
60 | #, fuzzy |
61 | msgid "15 minutes" | |
aa531f28 | 62 | msgstr "每15分钟" |
1bf470e2 | 63 | |
219a08e8 AD |
64 | #: backend.php:85 |
65 | #: backend.php:95 | |
dfabcb33 AD |
66 | #, fuzzy |
67 | msgid "30 minutes" | |
ab81de29 AD |
68 | msgstr "每30分钟" |
69 | ||
219a08e8 AD |
70 | #: backend.php:86 |
71 | #: backend.php:96 | |
ab81de29 AD |
72 | msgid "Hourly" |
73 | msgstr "每小时" | |
74 | ||
219a08e8 AD |
75 | #: backend.php:87 |
76 | #: backend.php:97 | |
dfabcb33 AD |
77 | #, fuzzy |
78 | msgid "4 hours" | |
ab81de29 AD |
79 | msgstr "每4小时" |
80 | ||
219a08e8 AD |
81 | #: backend.php:88 |
82 | #: backend.php:98 | |
dfabcb33 AD |
83 | #, fuzzy |
84 | msgid "12 hours" | |
ab81de29 AD |
85 | msgstr "每12小时" |
86 | ||
219a08e8 AD |
87 | #: backend.php:89 |
88 | #: backend.php:99 | |
ab81de29 AD |
89 | msgid "Daily" |
90 | msgstr "每天" | |
91 | ||
219a08e8 AD |
92 | #: backend.php:90 |
93 | #: backend.php:100 | |
ab81de29 AD |
94 | msgid "Weekly" |
95 | msgstr "每周" | |
96 | ||
219a08e8 | 97 | #: backend.php:103 |
3d1c005b | 98 | #: classes/pref/users.php:42 |
219a08e8 | 99 | #: classes/pref/system.php:51 |
ab81de29 | 100 | msgid "User" |
bfce2b8e | 101 | msgstr "普通用户" |
ab81de29 | 102 | |
219a08e8 | 103 | #: backend.php:104 |
592535d7 | 104 | msgid "Power User" |
bfce2b8e | 105 | msgstr "高级用户" |
592535d7 | 106 | |
219a08e8 | 107 | #: backend.php:105 |
ab81de29 AD |
108 | msgid "Administrator" |
109 | msgstr "管理员" | |
110 | ||
e84e813f | 111 | #: errors.php:9 |
219a08e8 | 112 | msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." |
2ea7ee5a | 113 | msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。" |
ab81de29 | 114 | |
e84e813f | 115 | #: errors.php:12 |
219a08e8 | 116 | msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." |
2ea7ee5a | 117 | msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。" |
ab81de29 | 118 | |
e84e813f | 119 | #: errors.php:15 |
219a08e8 AD |
120 | #, fuzzy |
121 | msgid "Backend sanity check failed." | |
2ea7ee5a | 122 | msgstr "后端完整性检查失败" |
ab81de29 | 123 | |
e84e813f | 124 | #: errors.php:17 |
ab81de29 | 125 | msgid "Frontend sanity check failed." |
2ea7ee5a | 126 | msgstr "前端完整性检查失败。" |
ab81de29 | 127 | |
e84e813f | 128 | #: errors.php:19 |
219a08e8 AD |
129 | msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." |
130 | msgstr "数据库表结构版本错误。<a href='db-updater.php'>请更新</a>。" | |
ab81de29 | 131 | |
e84e813f | 132 | #: errors.php:21 |
ab81de29 | 133 | msgid "Request not authorized." |
2ea7ee5a | 134 | msgstr "请求未经授权。" |
ab81de29 | 135 | |
e84e813f | 136 | #: errors.php:23 |
ab81de29 | 137 | msgid "No operation to perform." |
2ea7ee5a | 138 | msgstr "没有需要执行的操作。" |
ab81de29 | 139 | |
e84e813f | 140 | #: errors.php:25 |
219a08e8 | 141 | msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." |
2ea7ee5a | 142 | msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。" |
ab81de29 | 143 | |
e84e813f | 144 | #: errors.php:27 |
ab81de29 | 145 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." |
2ea7ee5a | 146 | msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。" |
ab81de29 | 147 | |
e84e813f | 148 | #: errors.php:29 |
ab81de29 | 149 | msgid "Configuration check failed" |
2ea7ee5a | 150 | msgstr "配置检查失败" |
ab81de29 | 151 | |
e84e813f | 152 | #: errors.php:31 |
219a08e8 AD |
153 | #, fuzzy |
154 | msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." | |
ab81de29 | 155 | msgstr "" |
2ea7ee5a AD |
156 | "你的 MySQL 版本与本程序不兼容。\n" |
157 | "\t\t请去官方网站查阅相关信息。" | |
ab81de29 | 158 | |
219a08e8 | 159 | #: errors.php:35 |
e7f9e68c | 160 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" |
2ea7ee5a | 161 | msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置。" |
e7f9e68c | 162 | |
cadaafb7 AD |
163 | #: errors.php:37 |
164 | #, fuzzy | |
165 | msgid "Method not found" | |
166 | msgstr "找不到信息源。" | |
167 | ||
168 | #: errors.php:39 | |
169 | #, fuzzy | |
170 | msgid "Plugin not found" | |
171 | msgstr "未找到用户" | |
172 | ||
96ebdb70 | 173 | #: index.php:133 |
dfabcb33 AD |
174 | #: index.php:149 |
175 | #: index.php:267 | |
96ebdb70 | 176 | #: prefs.php:102 |
219a08e8 | 177 | #: classes/backend.php:5 |
ec5ac2ec | 178 | #: classes/pref/labels.php:296 |
3d1c005b RR |
179 | #: classes/pref/filters.php:778 |
180 | #: classes/pref/feeds.php:1405 | |
181 | #: js/feedlist.js:139 | |
182 | #: js/functions.js:1293 | |
183 | #: js/functions.js:1427 | |
184 | #: js/functions.js:1739 | |
185 | #: js/prefs.js:658 | |
186 | #: js/prefs.js:859 | |
187 | #: js/prefs.js:1765 | |
188 | #: js/prefs.js:1781 | |
189 | #: js/prefs.js:1799 | |
f8eb8d78 | 190 | #: js/tt-rss.js:55 |
3d1c005b RR |
191 | #: js/tt-rss.js:530 |
192 | #: js/viewfeed.js:1311 | |
ec5ac2ec | 193 | #: plugins/import_export/import_export.js:17 |
3d1c005b | 194 | #: js/feedlist.js:467 |
ec5ac2ec | 195 | #: js/functions.js:449 |
3d1c005b RR |
196 | #: js/functions.js:772 |
197 | #: js/prefs.js:1446 | |
198 | #: js/prefs.js:1499 | |
199 | #: js/prefs.js:1539 | |
200 | #: js/prefs.js:1556 | |
201 | #: js/prefs.js:1572 | |
202 | #: js/prefs.js:1592 | |
203 | #: js/tt-rss.js:547 | |
204 | #: js/viewfeed.js:854 | |
e935c2bc AD |
205 | msgid "Loading, please wait..." |
206 | msgstr "读取中,请稍候……" | |
207 | ||
dfabcb33 | 208 | #: index.php:167 |
fe6d5185 | 209 | msgid "Collapse feedlist" |
00345909 | 210 | msgstr "收缩侧边栏" |
097c6b00 | 211 | |
dfabcb33 | 212 | #: index.php:170 |
fe6d5185 AD |
213 | msgid "Show articles" |
214 | msgstr "显示文章" | |
097c6b00 | 215 | |
dfabcb33 | 216 | #: index.php:173 |
fe6d5185 AD |
217 | msgid "Adaptive" |
218 | msgstr "自动适应" | |
097c6b00 | 219 | |
dfabcb33 | 220 | #: index.php:174 |
fe6d5185 | 221 | msgid "All Articles" |
2ea7ee5a | 222 | msgstr "全部文章" |
bf996dfa | 223 | |
dfabcb33 | 224 | #: index.php:175 |
3d1c005b | 225 | #: include/functions2.php:103 |
cadaafb7 | 226 | #: classes/feeds.php:104 |
2cd99257 | 227 | msgid "Starred" |
2ea7ee5a | 228 | msgstr "加星标的" |
f56e3080 | 229 | |
dfabcb33 | 230 | #: index.php:176 |
3d1c005b | 231 | #: include/functions2.php:104 |
cadaafb7 | 232 | #: classes/feeds.php:105 |
2cd99257 | 233 | msgid "Published" |
b63d9765 | 234 | msgstr "已发布" |
267ad38b | 235 | |
dfabcb33 | 236 | #: index.php:177 |
cadaafb7 AD |
237 | #: classes/feeds.php:91 |
238 | #: classes/feeds.php:103 | |
fe6d5185 AD |
239 | msgid "Unread" |
240 | msgstr "未读" | |
e8638cc9 | 241 | |
dfabcb33 | 242 | #: index.php:178 |
219a08e8 | 243 | msgid "With Note" |
bfce2b8e | 244 | msgstr "笔记" |
219a08e8 | 245 | |
dfabcb33 | 246 | #: index.php:179 |
fe6d5185 AD |
247 | msgid "Ignore Scoring" |
248 | msgstr "忽略评分" | |
e8638cc9 | 249 | |
dfabcb33 | 250 | #: index.php:182 |
fe6d5185 AD |
251 | msgid "Sort articles" |
252 | msgstr "排序文章" | |
d9d5ce4c | 253 | |
dfabcb33 | 254 | #: index.php:185 |
e935c2bc AD |
255 | msgid "Default" |
256 | msgstr "默认" | |
257 | ||
dfabcb33 | 258 | #: index.php:186 |
219a08e8 | 259 | msgid "Newest first" |
bfce2b8e | 260 | msgstr "最新优先" |
4676b4fc | 261 | |
dfabcb33 | 262 | #: index.php:187 |
219a08e8 | 263 | msgid "Oldest first" |
bfce2b8e | 264 | msgstr "最早优先" |
219a08e8 | 265 | |
dfabcb33 | 266 | #: index.php:188 |
fe6d5185 AD |
267 | msgid "Title" |
268 | msgstr "标题" | |
1a61ca22 | 269 | |
dfabcb33 AD |
270 | #: index.php:192 |
271 | #: index.php:233 | |
ec5ac2ec | 272 | #: include/functions2.php:92 |
cadaafb7 | 273 | #: classes/feeds.php:109 |
32ae0fc2 AD |
274 | #: js/FeedTree.js:132 |
275 | #: js/FeedTree.js:160 | |
fe6d5185 AD |
276 | msgid "Mark as read" |
277 | msgstr "标记为已读" | |
67ae092f | 278 | |
dfabcb33 | 279 | #: index.php:195 |
219a08e8 | 280 | msgid "Older than one day" |
bfce2b8e | 281 | msgstr "一天前" |
219a08e8 | 282 | |
dfabcb33 | 283 | #: index.php:198 |
219a08e8 | 284 | msgid "Older than one week" |
bfce2b8e | 285 | msgstr "一周前" |
219a08e8 | 286 | |
dfabcb33 | 287 | #: index.php:201 |
219a08e8 | 288 | msgid "Older than two weeks" |
bfce2b8e | 289 | msgstr "两周前" |
219a08e8 | 290 | |
dfabcb33 | 291 | #: index.php:217 |
219a08e8 | 292 | msgid "Communication problem with server." |
bfce2b8e | 293 | msgstr "连接服务器出错." |
219a08e8 | 294 | |
dfabcb33 | 295 | #: index.php:223 |
fe6d5185 | 296 | msgid "Actions..." |
bfce2b8e | 297 | msgstr "操作" |
b63d9765 | 298 | |
dfabcb33 | 299 | #: index.php:225 |
219a08e8 AD |
300 | #, fuzzy |
301 | msgid "Preferences..." | |
302 | msgstr "偏好设置" | |
303 | ||
dfabcb33 | 304 | #: index.php:226 |
fe6d5185 | 305 | msgid "Search..." |
00345909 | 306 | msgstr "搜索" |
c4255fdd | 307 | |
dfabcb33 | 308 | #: index.php:227 |
fe6d5185 AD |
309 | msgid "Feed actions:" |
310 | msgstr "信息源操作:" | |
c4255fdd | 311 | |
dfabcb33 AD |
312 | #: index.php:228 |
313 | #: classes/handler/public.php:660 | |
fe6d5185 | 314 | msgid "Subscribe to feed..." |
00345909 | 315 | msgstr "订阅信息源" |
2cd99257 | 316 | |
dfabcb33 | 317 | #: index.php:229 |
fe6d5185 | 318 | msgid "Edit this feed..." |
00345909 | 319 | msgstr "编辑信息源" |
af163b85 | 320 | |
dfabcb33 | 321 | #: index.php:230 |
fe6d5185 AD |
322 | msgid "Rescore feed" |
323 | msgstr "为信息源重新评分" | |
e117ab70 | 324 | |
dfabcb33 | 325 | #: index.php:231 |
3d1c005b RR |
326 | #: classes/pref/feeds.php:783 |
327 | #: classes/pref/feeds.php:1360 | |
9e77d9a8 | 328 | #: js/PrefFeedTree.js:74 |
fe6d5185 AD |
329 | msgid "Unsubscribe" |
330 | msgstr "取消订阅" | |
592535d7 | 331 | |
dfabcb33 | 332 | #: index.php:232 |
fe6d5185 AD |
333 | msgid "All feeds:" |
334 | msgstr "全部信息源:" | |
592535d7 | 335 | |
dfabcb33 | 336 | #: index.php:234 |
fe6d5185 AD |
337 | msgid "(Un)hide read feeds" |
338 | msgstr "隐藏(显示)已读信息" | |
ab81de29 | 339 | |
dfabcb33 | 340 | #: index.php:235 |
fe6d5185 AD |
341 | msgid "Other actions:" |
342 | msgstr "其他操作:" | |
37b9528b | 343 | |
dfabcb33 | 344 | #: index.php:236 |
ec5ac2ec | 345 | #: include/functions2.php:78 |
219a08e8 AD |
346 | #, fuzzy |
347 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
bfce2b8e | 348 | msgstr "切换宽屏模式" |
b63d9765 | 349 | |
dfabcb33 | 350 | #: index.php:237 |
89841c5d | 351 | msgid "Create label..." |
00345909 | 352 | msgstr "创建预定义标签" |
89841c5d | 353 | |
dfabcb33 | 354 | #: index.php:238 |
fe6d5185 | 355 | msgid "Create filter..." |
00345909 | 356 | msgstr "创建过滤器" |
4bd24849 | 357 | |
dfabcb33 | 358 | #: index.php:239 |
fe6d5185 AD |
359 | msgid "Keyboard shortcuts help" |
360 | msgstr "快捷键帮助" | |
2ea7ee5a | 361 | |
dfabcb33 | 362 | #: index.php:248 |
219a08e8 AD |
363 | msgid "Logout" |
364 | msgstr "注销" | |
365 | ||
dfabcb33 | 366 | #: index.php:254 |
8b4bfd5c AD |
367 | msgid "Updates are available from Git." |
368 | msgstr "" | |
369 | ||
219a08e8 | 370 | #: prefs.php:33 |
96ebdb70 | 371 | #: prefs.php:120 |
3d1c005b | 372 | #: include/functions2.php:106 |
dfabcb33 | 373 | #: classes/pref/prefs.php:435 |
219a08e8 AD |
374 | msgid "Preferences" |
375 | msgstr "偏好设置" | |
376 | ||
96ebdb70 | 377 | #: prefs.php:111 |
bf9b87b5 | 378 | msgid "Keyboard shortcuts" |
2ea7ee5a | 379 | msgstr "快捷键" |
4481d791 | 380 | |
96ebdb70 | 381 | #: prefs.php:112 |
d9d5ce4c | 382 | msgid "Exit preferences" |
2ea7ee5a | 383 | msgstr "退出偏好设置" |
d9d5ce4c | 384 | |
96ebdb70 | 385 | #: prefs.php:123 |
974b55c8 | 386 | #: classes/pref/feeds.php:112 |
3d1c005b RR |
387 | #: classes/pref/feeds.php:1300 |
388 | #: classes/pref/feeds.php:1349 | |
e84e813f AD |
389 | msgid "Feeds" |
390 | msgstr "信息源" | |
391 | ||
96ebdb70 | 392 | #: prefs.php:126 |
3d1c005b | 393 | #: classes/pref/filters.php:247 |
bf9b87b5 | 394 | msgid "Filters" |
2ea7ee5a | 395 | msgstr "过滤器" |
8182e647 | 396 | |
96ebdb70 | 397 | #: prefs.php:129 |
3d1c005b RR |
398 | #: include/functions.php:1247 |
399 | #: include/functions.php:1900 | |
be212a00 | 400 | #: classes/pref/labels.php:90 |
fe6d5185 AD |
401 | msgid "Labels" |
402 | msgstr "预定义标签" | |
403 | ||
96ebdb70 | 404 | #: prefs.php:133 |
bf9b87b5 AD |
405 | msgid "Users" |
406 | msgstr "用户" | |
4481d791 | 407 | |
96ebdb70 | 408 | #: prefs.php:136 |
219a08e8 | 409 | msgid "System" |
bfce2b8e | 410 | msgstr "系统" |
219a08e8 | 411 | |
83e399b1 | 412 | #: register.php:187 |
3d1c005b | 413 | #: include/login_form.php:252 |
fe6d5185 AD |
414 | msgid "Create new account" |
415 | msgstr "创建新的帐号" | |
416 | ||
83e399b1 | 417 | #: register.php:193 |
bf9b87b5 | 418 | msgid "New user registrations are administratively disabled." |
bfce2b8e | 419 | msgstr "新用户注册功能已被管理员禁用。" |
4481d791 | 420 | |
83e399b1 AD |
421 | #: register.php:197 |
422 | #: register.php:242 | |
423 | #: register.php:255 | |
424 | #: register.php:270 | |
425 | #: register.php:289 | |
426 | #: register.php:337 | |
427 | #: register.php:347 | |
428 | #: register.php:359 | |
dfabcb33 AD |
429 | #: classes/handler/public.php:730 |
430 | #: classes/handler/public.php:801 | |
431 | #: classes/handler/public.php:899 | |
432 | #: classes/handler/public.php:978 | |
433 | #: classes/handler/public.php:992 | |
434 | #: classes/handler/public.php:999 | |
435 | #: classes/handler/public.php:1024 | |
219a08e8 | 436 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" |
bfce2b8e | 437 | msgstr "返回至 Tiny Tiny RSS" |
219a08e8 | 438 | |
83e399b1 | 439 | #: register.php:218 |
219a08e8 | 440 | msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." |
bfce2b8e | 441 | msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。邮件发送后,24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。" |
4481d791 | 442 | |
83e399b1 | 443 | #: register.php:224 |
bf9b87b5 | 444 | msgid "Desired login:" |
2ea7ee5a | 445 | msgstr "希望使用的用户名:" |
4481d791 | 446 | |
83e399b1 | 447 | #: register.php:227 |
bf9b87b5 | 448 | msgid "Check availability" |
2ea7ee5a | 449 | msgstr "检查可用性" |
4481d791 | 450 | |
83e399b1 | 451 | #: register.php:229 |
dfabcb33 | 452 | #: classes/handler/public.php:817 |
bf9b87b5 | 453 | msgid "Email:" |
2ea7ee5a | 454 | msgstr "电子邮箱:" |
8182e647 | 455 | |
83e399b1 | 456 | #: register.php:232 |
dfabcb33 | 457 | #: classes/handler/public.php:822 |
bf9b87b5 | 458 | msgid "How much is two plus two:" |
2ea7ee5a | 459 | msgstr "二加二等于几:" |
4481d791 | 460 | |
83e399b1 | 461 | #: register.php:235 |
bf9b87b5 | 462 | msgid "Submit registration" |
2ea7ee5a | 463 | msgstr "提交注册信息" |
4481d791 | 464 | |
83e399b1 | 465 | #: register.php:253 |
bf9b87b5 | 466 | msgid "Your registration information is incomplete." |
2ea7ee5a | 467 | msgstr "您的注册信息不完整。" |
4481d791 | 468 | |
83e399b1 | 469 | #: register.php:268 |
bf9b87b5 | 470 | msgid "Sorry, this username is already taken." |
2ea7ee5a | 471 | msgstr "抱歉,该用户名已被占用。" |
4481d791 | 472 | |
83e399b1 | 473 | #: register.php:287 |
bf9b87b5 | 474 | msgid "Registration failed." |
2ea7ee5a | 475 | msgstr "注册失败。" |
4481d791 | 476 | |
83e399b1 | 477 | #: register.php:334 |
bf9b87b5 | 478 | msgid "Account created successfully." |
2ea7ee5a | 479 | msgstr "帐号创建成功。" |
89cb787e | 480 | |
83e399b1 | 481 | #: register.php:356 |
bf9b87b5 | 482 | msgid "New user registrations are currently closed." |
2ea7ee5a | 483 | msgstr "用户注册功能目前没有启用。" |
aa531f28 | 484 | |
974b55c8 | 485 | #: update.php:63 |
be212a00 AD |
486 | #, fuzzy |
487 | msgid "Tiny Tiny RSS data update script." | |
bfce2b8e | 488 | msgstr "Tiny Tiny RSS 数据更新脚本。" |
be212a00 | 489 | |
219a08e8 | 490 | #: include/digest.php:109 |
3d1c005b RR |
491 | #: include/functions.php:1256 |
492 | #: include/functions.php:1801 | |
493 | #: include/functions.php:1886 | |
494 | #: include/functions.php:1908 | |
974b55c8 | 495 | #: classes/pref/feeds.php:228 |
3d1c005b | 496 | #: classes/opml.php:421 |
219a08e8 AD |
497 | msgid "Uncategorized" |
498 | msgstr "未分类" | |
499 | ||
cadaafb7 | 500 | #: include/feedbrowser.php:84 |
219a08e8 AD |
501 | #, fuzzy, php-format |
502 | msgid "%d archived article" | |
503 | msgid_plural "%d archived articles" | |
504 | msgstr[0] "%d 个存档的文章" | |
505 | ||
cadaafb7 | 506 | #: include/feedbrowser.php:108 |
219a08e8 AD |
507 | msgid "No feeds found." |
508 | msgstr "未找到信息源。" | |
509 | ||
ec5ac2ec | 510 | #: include/functions2.php:52 |
e84e813f AD |
511 | msgid "Navigation" |
512 | msgstr "导航" | |
fe6d5185 | 513 | |
ec5ac2ec | 514 | #: include/functions2.php:53 |
219a08e8 AD |
515 | #, fuzzy |
516 | msgid "Open next feed" | |
bfce2b8e | 517 | msgstr "显示下一个信息源" |
219a08e8 | 518 | |
ec5ac2ec | 519 | #: include/functions2.php:54 |
219a08e8 | 520 | msgid "Open previous feed" |
bfce2b8e | 521 | msgstr "显示前一个信息源" |
219a08e8 | 522 | |
ec5ac2ec | 523 | #: include/functions2.php:55 |
219a08e8 AD |
524 | #, fuzzy |
525 | msgid "Open next article" | |
bfce2b8e | 526 | msgstr "显示下一篇文章" |
219a08e8 | 527 | |
ec5ac2ec | 528 | #: include/functions2.php:56 |
219a08e8 AD |
529 | #, fuzzy |
530 | msgid "Open previous article" | |
bfce2b8e | 531 | msgstr "显示前一篇文章" |
219a08e8 | 532 | |
ec5ac2ec | 533 | #: include/functions2.php:57 |
219a08e8 | 534 | msgid "Open next article (don't scroll long articles)" |
bfce2b8e | 535 | msgstr "显示下一篇文章 (不要在长文章中滚动)" |
219a08e8 | 536 | |
ec5ac2ec | 537 | #: include/functions2.php:58 |
219a08e8 | 538 | msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" |
bfce2b8e | 539 | msgstr "显示前一篇文章 (不要在长文章中滚动)" |
219a08e8 | 540 | |
ec5ac2ec | 541 | #: include/functions2.php:59 |
219a08e8 | 542 | msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" |
bfce2b8e | 543 | msgstr "跳转至下一篇文章 (不要展开或标记为已读)" |
ba7f81d8 | 544 | |
ec5ac2ec | 545 | #: include/functions2.php:60 |
219a08e8 | 546 | msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" |
bfce2b8e | 547 | msgstr "跳转至前一篇文章 (不要展开或标记为已读)" |
69811a7d | 548 | |
ec5ac2ec | 549 | #: include/functions2.php:61 |
e84e813f AD |
550 | msgid "Show search dialog" |
551 | msgstr "显示搜索对话框" | |
b2f8a550 | 552 | |
ec5ac2ec | 553 | #: include/functions2.php:62 |
219a08e8 AD |
554 | #, fuzzy |
555 | msgid "Article" | |
556 | msgstr "全部文章" | |
836537f7 | 557 | |
ec5ac2ec | 558 | #: include/functions2.php:63 |
3d1c005b | 559 | #: js/viewfeed.js:2004 |
e84e813f AD |
560 | msgid "Toggle starred" |
561 | msgstr "锁定加星标的项" | |
836537f7 | 562 | |
ec5ac2ec | 563 | #: include/functions2.php:64 |
3d1c005b | 564 | #: js/viewfeed.js:2015 |
e84e813f AD |
565 | msgid "Toggle published" |
566 | msgstr "锁定发布的项" | |
836537f7 | 567 | |
ec5ac2ec | 568 | #: include/functions2.php:65 |
3d1c005b | 569 | #: js/viewfeed.js:1993 |
e84e813f AD |
570 | msgid "Toggle unread" |
571 | msgstr "锁定未读项" | |
fe6d5185 | 572 | |
ec5ac2ec | 573 | #: include/functions2.php:66 |
e84e813f AD |
574 | msgid "Edit tags" |
575 | msgstr "编辑自定义标签" | |
836537f7 | 576 | |
ec5ac2ec | 577 | #: include/functions2.php:67 |
219a08e8 AD |
578 | #, fuzzy |
579 | msgid "Dismiss selected" | |
e84e813f | 580 | msgstr "不再显示所选的文章" |
6cb89bc6 | 581 | |
ec5ac2ec | 582 | #: include/functions2.php:68 |
219a08e8 AD |
583 | #, fuzzy |
584 | msgid "Dismiss read" | |
e84e813f | 585 | msgstr "不再显示已读文章" |
e3d410c0 | 586 | |
ec5ac2ec | 587 | #: include/functions2.php:69 |
219a08e8 AD |
588 | #, fuzzy |
589 | msgid "Open in new window" | |
e84e813f | 590 | msgstr "在新窗口打开文章" |
af163b85 | 591 | |
ec5ac2ec | 592 | #: include/functions2.php:70 |
3d1c005b | 593 | #: js/viewfeed.js:2034 |
219a08e8 | 594 | msgid "Mark below as read" |
bfce2b8e | 595 | msgstr "将下面文章标为已读" |
836537f7 | 596 | |
ec5ac2ec | 597 | #: include/functions2.php:71 |
3d1c005b | 598 | #: js/viewfeed.js:2028 |
219a08e8 | 599 | msgid "Mark above as read" |
bfce2b8e | 600 | msgstr "将上面文章标为已读" |
e84e813f | 601 | |
ec5ac2ec | 602 | #: include/functions2.php:72 |
219a08e8 AD |
603 | #, fuzzy |
604 | msgid "Scroll down" | |
bfce2b8e | 605 | msgstr "向下滚动" |
e84e813f | 606 | |
ec5ac2ec | 607 | #: include/functions2.php:73 |
219a08e8 | 608 | msgid "Scroll up" |
bfce2b8e | 609 | msgstr "向上滚动" |
e84e813f | 610 | |
ec5ac2ec | 611 | #: include/functions2.php:74 |
219a08e8 AD |
612 | #, fuzzy |
613 | msgid "Select article under cursor" | |
e84e813f AD |
614 | msgstr "选择鼠标指向的文章" |
615 | ||
ec5ac2ec | 616 | #: include/functions2.php:75 |
219a08e8 AD |
617 | msgid "Email article" |
618 | msgstr "通过邮件发送文章" | |
e84e813f | 619 | |
ec5ac2ec | 620 | #: include/functions2.php:76 |
219a08e8 AD |
621 | #, fuzzy |
622 | msgid "Close/collapse article" | |
bfce2b8e | 623 | msgstr "关闭/折叠文章" |
e84e813f | 624 | |
ec5ac2ec | 625 | #: include/functions2.php:77 |
219a08e8 AD |
626 | #, fuzzy |
627 | msgid "Toggle article expansion (combined mode)" | |
bfce2b8e | 628 | msgstr "切换文章展开 (连续模式)" |
e84e813f | 629 | |
ec5ac2ec | 630 | #: include/functions2.php:79 |
219a08e8 AD |
631 | #: plugins/embed_original/init.php:31 |
632 | #, fuzzy | |
633 | msgid "Toggle embed original" | |
bfce2b8e | 634 | msgstr "切换嵌入模式" |
e84e813f | 635 | |
ec5ac2ec | 636 | #: include/functions2.php:80 |
219a08e8 AD |
637 | #, fuzzy |
638 | msgid "Article selection" | |
bfce2b8e | 639 | msgstr "文章选择" |
e84e813f | 640 | |
ec5ac2ec | 641 | #: include/functions2.php:81 |
e84e813f AD |
642 | msgid "Select all articles" |
643 | msgstr "选择所有文章" | |
644 | ||
ec5ac2ec | 645 | #: include/functions2.php:82 |
219a08e8 AD |
646 | #, fuzzy |
647 | msgid "Select unread" | |
e84e813f AD |
648 | msgstr "选择未读文章" |
649 | ||
ec5ac2ec | 650 | #: include/functions2.php:83 |
2d6a64af | 651 | #, fuzzy |
219a08e8 | 652 | msgid "Select starred" |
bfce2b8e | 653 | msgstr "选择加星标文章" |
2d6a64af | 654 | |
ec5ac2ec | 655 | #: include/functions2.php:84 |
2d6a64af | 656 | #, fuzzy |
219a08e8 | 657 | msgid "Select published" |
bfce2b8e | 658 | msgstr "选择已发布文章" |
2d6a64af | 659 | |
ec5ac2ec | 660 | #: include/functions2.php:85 |
219a08e8 AD |
661 | #, fuzzy |
662 | msgid "Invert selection" | |
e84e813f AD |
663 | msgstr "反选文章" |
664 | ||
ec5ac2ec | 665 | #: include/functions2.php:86 |
219a08e8 AD |
666 | #, fuzzy |
667 | msgid "Deselect everything" | |
e84e813f AD |
668 | msgstr "取消选择所有文章" |
669 | ||
ec5ac2ec | 670 | #: include/functions2.php:87 |
3d1c005b RR |
671 | #: classes/pref/feeds.php:555 |
672 | #: classes/pref/feeds.php:821 | |
219a08e8 AD |
673 | msgid "Feed" |
674 | msgstr "信息源" | |
e84e813f | 675 | |
ec5ac2ec | 676 | #: include/functions2.php:88 |
219a08e8 AD |
677 | #, fuzzy |
678 | msgid "Refresh current feed" | |
bfce2b8e | 679 | msgstr "刷新当前信息源" |
e84e813f | 680 | |
ec5ac2ec | 681 | #: include/functions2.php:89 |
219a08e8 AD |
682 | #, fuzzy |
683 | msgid "Un/hide read feeds" | |
bfce2b8e | 684 | msgstr "显示/隐藏 已读信息" |
219a08e8 | 685 | |
ec5ac2ec | 686 | #: include/functions2.php:90 |
3d1c005b | 687 | #: classes/pref/feeds.php:1352 |
e84e813f AD |
688 | msgid "Subscribe to feed" |
689 | msgstr "订阅信息源" | |
690 | ||
ec5ac2ec | 691 | #: include/functions2.php:91 |
32ae0fc2 | 692 | #: js/FeedTree.js:139 |
9e77d9a8 | 693 | #: js/PrefFeedTree.js:68 |
3d1c005b | 694 | #: js/viewfeed.js:2204 |
e84e813f AD |
695 | msgid "Edit feed" |
696 | msgstr "编辑信息源" | |
697 | ||
ec5ac2ec | 698 | #: include/functions2.php:93 |
219a08e8 AD |
699 | #, fuzzy |
700 | msgid "Reverse headlines" | |
914a875d | 701 | msgstr "反向排序" |
4676b4fc | 702 | |
ec5ac2ec | 703 | #: include/functions2.php:94 |
219a08e8 AD |
704 | #, fuzzy |
705 | msgid "Debug feed update" | |
bfce2b8e | 706 | msgstr "调试信息源更新" |
219a08e8 | 707 | |
ec5ac2ec | 708 | #: include/functions2.php:95 |
3d1c005b RR |
709 | #, fuzzy |
710 | msgid "Debug viewfeed()" | |
711 | msgstr "调试信息源更新" | |
712 | ||
713 | #: include/functions2.php:96 | |
32ae0fc2 | 714 | #: js/FeedTree.js:182 |
e84e813f AD |
715 | msgid "Mark all feeds as read" |
716 | msgstr "标记所有信息源为已读" | |
717 | ||
3d1c005b | 718 | #: include/functions2.php:97 |
219a08e8 AD |
719 | #, fuzzy |
720 | msgid "Un/collapse current category" | |
bfce2b8e | 721 | msgstr "展开/折叠 当前分类" |
e84e813f | 722 | |
3d1c005b | 723 | #: include/functions2.php:98 |
219a08e8 AD |
724 | #, fuzzy |
725 | msgid "Toggle combined mode" | |
bfce2b8e | 726 | msgstr "切换连续模式" |
e84e813f | 727 | |
3d1c005b | 728 | #: include/functions2.php:99 |
219a08e8 AD |
729 | #, fuzzy |
730 | msgid "Toggle auto expand in combined mode" | |
bfce2b8e | 731 | msgstr "切换连续模式中的自动展开功能" |
e84e813f | 732 | |
3d1c005b | 733 | #: include/functions2.php:100 |
219a08e8 AD |
734 | #, fuzzy |
735 | msgid "Go to" | |
736 | msgstr "跳转至……" | |
914a875d | 737 | |
3d1c005b RR |
738 | #: include/functions2.php:101 |
739 | #: include/functions.php:1959 | |
83e399b1 AD |
740 | msgid "All articles" |
741 | msgstr "全部文章" | |
742 | ||
3d1c005b | 743 | #: include/functions2.php:102 |
219a08e8 | 744 | msgid "Fresh" |
bfce2b8e | 745 | msgstr "最新的" |
e84e813f | 746 | |
3d1c005b RR |
747 | #: include/functions2.php:105 |
748 | #: js/tt-rss.js:474 | |
749 | #: js/tt-rss.js:658 | |
e84e813f AD |
750 | msgid "Tag cloud" |
751 | msgstr "标签云" | |
752 | ||
3d1c005b | 753 | #: include/functions2.php:107 |
219a08e8 AD |
754 | #, fuzzy |
755 | msgid "Other" | |
914a875d | 756 | msgstr "其他信息源" |
e84e813f | 757 | |
3d1c005b | 758 | #: include/functions2.php:108 |
219a08e8 AD |
759 | #: classes/pref/labels.php:281 |
760 | msgid "Create label" | |
761 | msgstr "创建预定义标签" | |
914a875d | 762 | |
3d1c005b RR |
763 | #: include/functions2.php:109 |
764 | #: classes/pref/filters.php:752 | |
219a08e8 AD |
765 | msgid "Create filter" |
766 | msgstr "创建过滤器" | |
914a875d | 767 | |
3d1c005b | 768 | #: include/functions2.php:110 |
219a08e8 AD |
769 | #, fuzzy |
770 | msgid "Un/collapse sidebar" | |
bfce2b8e | 771 | msgstr "收起侧边栏" |
914a875d | 772 | |
3d1c005b | 773 | #: include/functions2.php:111 |
219a08e8 AD |
774 | #, fuzzy |
775 | msgid "Show help dialog" | |
bfce2b8e | 776 | msgstr "显示帮助对话框" |
914a875d | 777 | |
3d1c005b | 778 | #: include/functions2.php:667 |
be212a00 AD |
779 | #, php-format |
780 | msgid "Search results: %s" | |
bfce2b8e | 781 | msgstr "搜索结果:%s" |
836537f7 | 782 | |
3d1c005b RR |
783 | #: include/functions2.php:1295 |
784 | #: classes/feeds.php:739 | |
d3b0e348 AD |
785 | #, fuzzy |
786 | msgid "comment" | |
787 | msgid_plural "comments" | |
788 | msgstr[0] "评论些什么?" | |
789 | ||
3d1c005b RR |
790 | #: include/functions2.php:1299 |
791 | #: classes/feeds.php:743 | |
d3b0e348 AD |
792 | #, fuzzy |
793 | msgid "comments" | |
794 | msgstr "评论些什么?" | |
795 | ||
3d1c005b | 796 | #: include/functions2.php:1325 |
be212a00 AD |
797 | msgid " - " |
798 | msgstr " - " | |
836537f7 | 799 | |
3d1c005b RR |
800 | #: include/functions2.php:1358 |
801 | #: include/functions2.php:1609 | |
cadaafb7 | 802 | #: classes/article.php:292 |
be212a00 AD |
803 | msgid "no tags" |
804 | msgstr "无标签" | |
9ff29d0c | 805 | |
3d1c005b RR |
806 | #: include/functions2.php:1368 |
807 | #: classes/feeds.php:725 | |
be212a00 AD |
808 | msgid "Edit tags for this article" |
809 | msgstr "为本文编辑自定义标签" | |
b16754c3 | 810 | |
3d1c005b RR |
811 | #: include/functions2.php:1400 |
812 | #: classes/feeds.php:672 | |
be212a00 AD |
813 | msgid "Originally from:" |
814 | msgstr "来源:" | |
836537f7 | 815 | |
3d1c005b RR |
816 | #: include/functions2.php:1413 |
817 | #: classes/pref/feeds.php:574 | |
818 | #: classes/feeds.php:685 | |
fe6d5185 AD |
819 | msgid "Feed URL" |
820 | msgstr "信息源 URL" | |
821 | ||
3d1c005b | 822 | #: include/functions2.php:1450 |
ec5ac2ec | 823 | #: classes/backend.php:105 |
cadaafb7 AD |
824 | #: classes/dlg.php:37 |
825 | #: classes/dlg.php:60 | |
826 | #: classes/dlg.php:93 | |
827 | #: classes/dlg.php:159 | |
dfabcb33 | 828 | #: classes/dlg.php:186 |
3d1c005b RR |
829 | #: classes/pref/prefs.php:1101 |
830 | #: classes/pref/filters.php:204 | |
831 | #: classes/pref/feeds.php:1654 | |
832 | #: classes/pref/feeds.php:1720 | |
833 | #: plugins/import_export/init.php:415 | |
834 | #: plugins/import_export/init.php:460 | |
cadaafb7 | 835 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102 |
3d1c005b | 836 | #: plugins/share/init.php:121 |
be212a00 AD |
837 | msgid "Close this window" |
838 | msgstr "关闭本窗口" | |
836537f7 | 839 | |
3d1c005b | 840 | #: include/functions2.php:1647 |
be212a00 AD |
841 | msgid "(edit note)" |
842 | msgstr "(编辑注记)" | |
2cd99257 | 843 | |
3d1c005b | 844 | #: include/functions2.php:1902 |
be212a00 AD |
845 | msgid "unknown type" |
846 | msgstr "未知类型" | |
836537f7 | 847 | |
3d1c005b | 848 | #: include/functions2.php:1979 |
be212a00 AD |
849 | #, fuzzy |
850 | msgid "Attachments" | |
851 | msgstr "附件:" | |
836537f7 | 852 | |
3d1c005b | 853 | #: include/functions.php:949 |
dfabcb33 AD |
854 | #, php-format |
855 | msgid "%d min" | |
856 | msgstr "" | |
857 | ||
3d1c005b RR |
858 | #: include/functions.php:1245 |
859 | #: include/functions.php:1898 | |
83e399b1 AD |
860 | msgid "Special" |
861 | msgstr "特殊区域" | |
862 | ||
3d1c005b RR |
863 | #: include/functions.php:1749 |
864 | #: classes/pref/filters.php:228 | |
865 | #: classes/pref/filters.php:506 | |
83e399b1 AD |
866 | msgid "All feeds" |
867 | msgstr "全部信息源" | |
868 | ||
3d1c005b | 869 | #: include/functions.php:1953 |
83e399b1 AD |
870 | msgid "Starred articles" |
871 | msgstr "加星标文章" | |
872 | ||
3d1c005b | 873 | #: include/functions.php:1955 |
83e399b1 AD |
874 | msgid "Published articles" |
875 | msgstr "已发布文章" | |
876 | ||
3d1c005b | 877 | #: include/functions.php:1957 |
83e399b1 AD |
878 | msgid "Fresh articles" |
879 | msgstr "最新更新的文章" | |
880 | ||
3d1c005b | 881 | #: include/functions.php:1961 |
83e399b1 AD |
882 | msgid "Archived articles" |
883 | msgstr "存档的文章" | |
884 | ||
3d1c005b | 885 | #: include/functions.php:1963 |
83e399b1 | 886 | msgid "Recently read" |
bfce2b8e | 887 | msgstr "最近的阅读" |
83e399b1 | 888 | |
3d1c005b | 889 | #: include/login_form.php:197 |
dfabcb33 AD |
890 | #: classes/handler/public.php:557 |
891 | #: classes/handler/public.php:812 | |
219a08e8 AD |
892 | msgid "Login:" |
893 | msgstr "登陆:" | |
914a875d | 894 | |
3d1c005b | 895 | #: include/login_form.php:207 |
dfabcb33 | 896 | #: classes/handler/public.php:560 |
219a08e8 AD |
897 | msgid "Password:" |
898 | msgstr "密码:" | |
914a875d | 899 | |
3d1c005b | 900 | #: include/login_form.php:213 |
914a875d | 901 | #, fuzzy |
219a08e8 | 902 | msgid "I forgot my password" |
bfce2b8e | 903 | msgstr "忘记密码" |
914a875d | 904 | |
3d1c005b | 905 | #: include/login_form.php:219 |
914a875d AD |
906 | msgid "Profile:" |
907 | msgstr "偏好:" | |
908 | ||
3d1c005b | 909 | #: include/login_form.php:223 |
dfabcb33 | 910 | #: classes/handler/public.php:299 |
974b55c8 | 911 | #: classes/pref/prefs.php:1039 |
3d1c005b | 912 | #: classes/rpc.php:63 |
914a875d AD |
913 | msgid "Default profile" |
914 | msgstr "默认偏好设置" | |
915 | ||
3d1c005b | 916 | #: include/login_form.php:231 |
914a875d | 917 | msgid "Use less traffic" |
bfce2b8e | 918 | msgstr "省流量" |
914a875d | 919 | |
3d1c005b | 920 | #: include/login_form.php:235 |
219a08e8 | 921 | msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." |
bfce2b8e | 922 | msgstr "不显示文章中的图片,减少自动刷新。" |
219a08e8 | 923 | |
3d1c005b | 924 | #: include/login_form.php:243 |
219a08e8 | 925 | msgid "Remember me" |
bfce2b8e | 926 | msgstr "记住我" |
219a08e8 | 927 | |
3d1c005b | 928 | #: include/login_form.php:249 |
dfabcb33 | 929 | #: classes/handler/public.php:565 |
219a08e8 AD |
930 | msgid "Log in" |
931 | msgstr "登录" | |
932 | ||
3d1c005b | 933 | #: include/sessions.php:44 |
9e77d9a8 AD |
934 | #, fuzzy |
935 | msgid "Session failed to validate (schema version changed)" | |
bfce2b8e | 936 | msgstr "无法验证会话(schema版本发生变化)" |
9e77d9a8 | 937 | |
3d1c005b | 938 | #: include/sessions.php:56 |
9e77d9a8 AD |
939 | #, fuzzy |
940 | msgid "Session failed to validate (user not found)" | |
bfce2b8e | 941 | msgstr "无法验证会话(没有找到该用户)" |
9e77d9a8 | 942 | |
3d1c005b | 943 | #: include/sessions.php:65 |
9e77d9a8 AD |
944 | #, fuzzy |
945 | msgid "Session failed to validate (password changed)" | |
bfce2b8e | 946 | msgstr "无法验证会话(密码错误)" |
9e77d9a8 | 947 | |
dfabcb33 | 948 | #: classes/handler/public.php:498 |
219a08e8 | 949 | #: plugins/bookmarklets/init.php:40 |
be212a00 AD |
950 | #, fuzzy |
951 | msgid "Share with Tiny Tiny RSS" | |
bfce2b8e | 952 | msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中分享订阅" |
be212a00 | 953 | |
dfabcb33 | 954 | #: classes/handler/public.php:506 |
be212a00 AD |
955 | #, fuzzy |
956 | msgid "Title:" | |
957 | msgstr "标题" | |
958 | ||
dfabcb33 | 959 | #: classes/handler/public.php:508 |
3d1c005b | 960 | #: classes/pref/feeds.php:572 |
219a08e8 AD |
961 | #: plugins/instances/init.php:212 |
962 | #: plugins/instances/init.php:401 | |
be212a00 AD |
963 | msgid "URL:" |
964 | msgstr "URL:" | |
965 | ||
dfabcb33 | 966 | #: classes/handler/public.php:510 |
be212a00 AD |
967 | #, fuzzy |
968 | msgid "Content:" | |
969 | msgstr "内容" | |
970 | ||
dfabcb33 | 971 | #: classes/handler/public.php:512 |
be212a00 AD |
972 | #, fuzzy |
973 | msgid "Labels:" | |
974 | msgstr "预定义标签" | |
975 | ||
dfabcb33 | 976 | #: classes/handler/public.php:531 |
be212a00 | 977 | msgid "Shared article will appear in the Published feed." |
bfce2b8e | 978 | msgstr "被分享的文章将会出现在已发布信息源中。" |
be212a00 | 979 | |
dfabcb33 | 980 | #: classes/handler/public.php:533 |
be212a00 | 981 | msgid "Share" |
bfce2b8e | 982 | msgstr "分享" |
be212a00 | 983 | |
dfabcb33 AD |
984 | #: classes/handler/public.php:534 |
985 | #: classes/handler/public.php:568 | |
3d1c005b | 986 | #: classes/pref/users.php:100 |
ec5ac2ec | 987 | #: classes/pref/labels.php:81 |
974b55c8 | 988 | #: classes/pref/prefs.php:987 |
3d1c005b RR |
989 | #: classes/pref/filters.php:487 |
990 | #: classes/pref/filters.php:901 | |
991 | #: classes/pref/filters.php:982 | |
992 | #: classes/pref/filters.php:1075 | |
993 | #: classes/pref/feeds.php:800 | |
994 | #: classes/pref/feeds.php:942 | |
995 | #: classes/pref/feeds.php:1860 | |
996 | #: classes/article.php:205 | |
997 | #: classes/feeds.php:1088 | |
998 | #: classes/feeds.php:1138 | |
999 | #: classes/feeds.php:1175 | |
ec5ac2ec | 1000 | #: plugins/mail/init.php:172 |
3d1c005b | 1001 | #: plugins/note/init.php:53 |
ec5ac2ec AD |
1002 | #: plugins/instances/init.php:248 |
1003 | #: plugins/instances/init.php:436 | |
1004 | msgid "Cancel" | |
1005 | msgstr "取消" | |
1006 | ||
dfabcb33 | 1007 | #: classes/handler/public.php:555 |
be212a00 AD |
1008 | #, fuzzy |
1009 | msgid "Not logged in" | |
bfce2b8e | 1010 | msgstr "未登录" |
be212a00 | 1011 | |
dfabcb33 | 1012 | #: classes/handler/public.php:614 |
be212a00 AD |
1013 | msgid "Incorrect username or password" |
1014 | msgstr "用户名或密码错误" | |
1015 | ||
dfabcb33 | 1016 | #: classes/handler/public.php:666 |
be212a00 AD |
1017 | #, php-format |
1018 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1019 | msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>." | |
1020 | ||
dfabcb33 | 1021 | #: classes/handler/public.php:669 |
be212a00 AD |
1022 | #, php-format |
1023 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1024 | msgstr "订阅到 <b>%s</b>." | |
1025 | ||
dfabcb33 | 1026 | #: classes/handler/public.php:672 |
be212a00 AD |
1027 | #, php-format |
1028 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
bfce2b8e | 1029 | msgstr "无法订阅到 <b>%s</b>。" |
be212a00 | 1030 | |
dfabcb33 | 1031 | #: classes/handler/public.php:675 |
be212a00 AD |
1032 | #, php-format |
1033 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
1034 | msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。" | |
1035 | ||
dfabcb33 | 1036 | #: classes/handler/public.php:678 |
be212a00 AD |
1037 | #, fuzzy |
1038 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
bfce2b8e | 1039 | msgstr "发现了多个信息源。" |
be212a00 | 1040 | |
dfabcb33 | 1041 | #: classes/handler/public.php:682 |
be212a00 AD |
1042 | #, php-format |
1043 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
1044 | msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。" | |
1045 | ||
dfabcb33 | 1046 | #: classes/handler/public.php:700 |
be212a00 AD |
1047 | msgid "Subscribe to selected feed" |
1048 | msgstr "订阅选中的信息源" | |
1049 | ||
dfabcb33 | 1050 | #: classes/handler/public.php:725 |
be212a00 AD |
1051 | msgid "Edit subscription options" |
1052 | msgstr "编辑订阅选项" | |
1053 | ||
dfabcb33 | 1054 | #: classes/handler/public.php:762 |
be212a00 | 1055 | #, fuzzy |
219a08e8 | 1056 | msgid "Password recovery" |
bfce2b8e | 1057 | msgstr "找回密码" |
be212a00 | 1058 | |
dfabcb33 | 1059 | #: classes/handler/public.php:805 |
83e399b1 | 1060 | msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." |
bfce2b8e | 1061 | msgstr "你需要提供合法的用户名和Email地址。密码重置链接将会发送到你的Email中。" |
be212a00 | 1062 | |
dfabcb33 | 1063 | #: classes/handler/public.php:827 |
3d1c005b | 1064 | #: classes/pref/users.php:350 |
219a08e8 AD |
1065 | msgid "Reset password" |
1066 | msgstr "重置密码" | |
be212a00 | 1067 | |
dfabcb33 | 1068 | #: classes/handler/public.php:837 |
219a08e8 | 1069 | msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." |
bfce2b8e | 1070 | msgstr "表单中的信息不完整或不正确。" |
be212a00 | 1071 | |
dfabcb33 AD |
1072 | #: classes/handler/public.php:841 |
1073 | #: classes/handler/public.php:907 | |
219a08e8 AD |
1074 | #, fuzzy |
1075 | msgid "Go back" | |
bfce2b8e | 1076 | msgstr "返回" |
be212a00 | 1077 | |
dfabcb33 | 1078 | #: classes/handler/public.php:878 |
83e399b1 AD |
1079 | #, fuzzy |
1080 | msgid "[tt-rss] Password reset request" | |
bfce2b8e | 1081 | msgstr "[tt-rss] 密码重置请求" |
83e399b1 | 1082 | |
dfabcb33 | 1083 | #: classes/handler/public.php:903 |
219a08e8 | 1084 | msgid "Sorry, login and email combination not found." |
bfce2b8e | 1085 | msgstr "对不起,没有找到用户名和Email组合。" |
914a875d | 1086 | |
dfabcb33 | 1087 | #: classes/handler/public.php:925 |
219a08e8 AD |
1088 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." |
1089 | msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。" | |
914a875d | 1090 | |
dfabcb33 | 1091 | #: classes/handler/public.php:951 |
219a08e8 AD |
1092 | msgid "Database Updater" |
1093 | msgstr "数据库更新管理器" | |
914a875d | 1094 | |
dfabcb33 | 1095 | #: classes/handler/public.php:1016 |
219a08e8 AD |
1096 | msgid "Perform updates" |
1097 | msgstr "执行更新" | |
914a875d | 1098 | |
3d1c005b RR |
1099 | #: classes/backend.php:33 |
1100 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
1101 | msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。" | |
be212a00 | 1102 | |
3d1c005b RR |
1103 | #: classes/backend.php:38 |
1104 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
1105 | msgstr "快捷键" | |
be212a00 | 1106 | |
3d1c005b RR |
1107 | #: classes/backend.php:61 |
1108 | msgid "Shift" | |
1109 | msgstr "Shift" | |
be212a00 | 1110 | |
3d1c005b RR |
1111 | #: classes/backend.php:64 |
1112 | msgid "Ctrl" | |
1113 | msgstr "Ctrl" | |
e95e7819 | 1114 | |
3d1c005b RR |
1115 | #: classes/backend.php:99 |
1116 | msgid "Help topic not found." | |
1117 | msgstr "未找到帮助主题。" | |
e95e7819 | 1118 | |
3d1c005b RR |
1119 | #: classes/dlg.php:17 |
1120 | msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." | |
1121 | msgstr "如果你已经导入了预定义标签或过滤器,你可能需要重新加载来看到新的设置。" | |
219a08e8 | 1122 | |
3d1c005b RR |
1123 | #: classes/dlg.php:48 |
1124 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
1125 | msgstr "你的公共 OPML URL 是:" | |
219a08e8 | 1126 | |
3d1c005b RR |
1127 | #: classes/dlg.php:57 |
1128 | #: classes/dlg.php:183 | |
1129 | #: plugins/share/init.php:118 | |
1130 | msgid "Generate new URL" | |
1131 | msgstr "生成一个新的 URL" | |
219a08e8 | 1132 | |
3d1c005b RR |
1133 | #: classes/dlg.php:71 |
1134 | msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." | |
1135 | msgstr "更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,导致无法抓取信息。请启动守护进程,或联系管理员。" | |
219a08e8 | 1136 | |
3d1c005b RR |
1137 | #: classes/dlg.php:75 |
1138 | #: classes/dlg.php:84 | |
1139 | msgid "Last update:" | |
1140 | msgstr "上次更新:" | |
219a08e8 | 1141 | |
3d1c005b RR |
1142 | #: classes/dlg.php:80 |
1143 | msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." | |
1144 | msgstr "更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,这可能引起崩溃或假死问题。请检查守护进程或联系管理员。" | |
219a08e8 | 1145 | |
3d1c005b RR |
1146 | #: classes/dlg.php:174 |
1147 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1148 | msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:" | |
219a08e8 | 1149 | |
3d1c005b RR |
1150 | #: classes/pref/users.php:6 |
1151 | #: classes/pref/system.php:8 | |
1152 | #: plugins/instances/init.php:154 | |
1153 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1154 | msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。" | |
219a08e8 | 1155 | |
3d1c005b RR |
1156 | #: classes/pref/users.php:24 |
1157 | #, fuzzy | |
1158 | msgid "Edit user" | |
1159 | msgstr "编辑过滤器" | |
219a08e8 | 1160 | |
3d1c005b RR |
1161 | #: classes/pref/users.php:56 |
1162 | #: classes/pref/feeds.php:637 | |
1163 | #: classes/pref/feeds.php:876 | |
1164 | #: classes/feeds.php:1060 | |
1165 | msgid "Authentication" | |
1166 | msgstr "登录认证" | |
219a08e8 | 1167 | |
3d1c005b RR |
1168 | #: classes/pref/users.php:59 |
1169 | msgid "Access level: " | |
1170 | msgstr "访问级别:" | |
219a08e8 | 1171 | |
3d1c005b RR |
1172 | #: classes/pref/users.php:77 |
1173 | #: classes/pref/feeds.php:665 | |
1174 | #: classes/pref/feeds.php:892 | |
1175 | msgid "Options" | |
1176 | msgstr "选项" | |
67ae092f | 1177 | |
3d1c005b RR |
1178 | #: classes/pref/users.php:91 |
1179 | #: js/prefs.js:570 | |
1180 | msgid "User details" | |
1181 | msgstr "用户详细资料" | |
219a08e8 | 1182 | |
3d1c005b RR |
1183 | #: classes/pref/users.php:98 |
1184 | #: classes/pref/labels.php:79 | |
1185 | #: classes/pref/prefs.php:985 | |
1186 | #: classes/pref/filters.php:484 | |
1187 | #: classes/pref/feeds.php:799 | |
1188 | #: classes/pref/feeds.php:939 | |
1189 | #: classes/article.php:203 | |
1190 | #: plugins/mail/init.php:64 | |
1191 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:55 | |
1192 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184 | |
1193 | #: plugins/nsfw/init.php:85 | |
1194 | #: plugins/note/init.php:51 | |
1195 | #: plugins/instances/init.php:245 | |
1196 | msgid "Save" | |
1197 | msgstr "保存" | |
219a08e8 | 1198 | |
3d1c005b RR |
1199 | #: classes/pref/users.php:118 |
1200 | msgid "User not found" | |
1201 | msgstr "未找到用户" | |
219a08e8 | 1202 | |
3d1c005b RR |
1203 | #: classes/pref/users.php:132 |
1204 | #: classes/pref/users.php:400 | |
1205 | msgid "Registered" | |
1206 | msgstr "注册时间" | |
219a08e8 | 1207 | |
3d1c005b RR |
1208 | #: classes/pref/users.php:133 |
1209 | msgid "Last logged in" | |
1210 | msgstr "上次登录" | |
219a08e8 | 1211 | |
3d1c005b RR |
1212 | #: classes/pref/users.php:140 |
1213 | msgid "Subscribed feeds count" | |
1214 | msgstr "订阅的信息源数量" | |
219a08e8 | 1215 | |
3d1c005b | 1216 | #: classes/pref/users.php:141 |
219a08e8 | 1217 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
1218 | msgid "Stored articles" |
1219 | msgstr "加星标文章" | |
219a08e8 | 1220 | |
3d1c005b RR |
1221 | #: classes/pref/users.php:145 |
1222 | #: classes/pref/users.php:399 | |
1223 | msgid "Subscribed feeds" | |
1224 | msgstr "订阅的信息源" | |
219a08e8 | 1225 | |
3d1c005b | 1226 | #: classes/pref/users.php:232 |
914a875d | 1227 | #, php-format |
3d1c005b RR |
1228 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" |
1229 | msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>" | |
4676b4fc | 1230 | |
3d1c005b RR |
1231 | #: classes/pref/users.php:239 |
1232 | #, php-format | |
1233 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1234 | msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> " | |
219a08e8 | 1235 | |
3d1c005b RR |
1236 | #: classes/pref/users.php:243 |
1237 | #, php-format | |
1238 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1239 | msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。" | |
219a08e8 | 1240 | |
3d1c005b RR |
1241 | #: classes/pref/users.php:265 |
1242 | #, fuzzy, php-format | |
1243 | msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1244 | msgstr "用户 <b>%s</b> ,密码修改为<b>%s</b>" | |
e84e813f | 1245 | |
3d1c005b RR |
1246 | #: classes/pref/users.php:267 |
1247 | #, fuzzy, php-format | |
1248 | msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1249 | msgstr "用户 <b>%s</b> ,新密码发送至<b>%s</b>" | |
be212a00 | 1250 | |
3d1c005b RR |
1251 | #: classes/pref/users.php:291 |
1252 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
1253 | msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒" | |
e84e813f | 1254 | |
9e77d9a8 | 1255 | #: classes/pref/users.php:324 |
3d1c005b RR |
1256 | #: classes/pref/filters.php:739 |
1257 | #: classes/pref/feeds.php:1336 | |
1258 | #: classes/feeds.php:1108 | |
1259 | #: classes/feeds.php:1174 | |
219a08e8 AD |
1260 | #: js/tt-rss.js:174 |
1261 | msgid "Search" | |
1262 | msgstr "搜索" | |
e84e813f | 1263 | |
3d1c005b RR |
1264 | #: classes/pref/users.php:334 |
1265 | #: classes/pref/labels.php:272 | |
1266 | #: classes/pref/prefs.php:996 | |
1267 | #: classes/pref/filters.php:358 | |
1268 | #: classes/pref/filters.php:406 | |
1269 | #: classes/pref/filters.php:743 | |
1270 | #: classes/pref/filters.php:831 | |
1271 | #: classes/pref/filters.php:858 | |
1272 | #: classes/pref/feeds.php:1340 | |
1273 | #: classes/pref/feeds.php:1602 | |
1274 | #: classes/pref/feeds.php:1666 | |
1275 | #: plugins/instances/init.php:284 | |
1276 | msgid "Select" | |
1277 | msgstr "选择" | |
e84e813f | 1278 | |
3d1c005b RR |
1279 | #: classes/pref/users.php:337 |
1280 | #: classes/pref/labels.php:275 | |
1281 | #: classes/pref/prefs.php:999 | |
1282 | #: classes/pref/filters.php:361 | |
1283 | #: classes/pref/filters.php:409 | |
1284 | #: classes/pref/filters.php:746 | |
1285 | #: classes/pref/filters.php:834 | |
1286 | #: classes/pref/filters.php:861 | |
1287 | #: classes/pref/feeds.php:1343 | |
1288 | #: classes/pref/feeds.php:1605 | |
1289 | #: classes/pref/feeds.php:1669 | |
1290 | #: classes/feeds.php:90 | |
1291 | #: plugins/instances/init.php:287 | |
1292 | msgid "All" | |
1293 | msgstr "全部" | |
e84e813f | 1294 | |
3d1c005b RR |
1295 | #: classes/pref/users.php:339 |
1296 | #: classes/pref/labels.php:277 | |
1297 | #: classes/pref/prefs.php:1001 | |
1298 | #: classes/pref/filters.php:363 | |
1299 | #: classes/pref/filters.php:411 | |
1300 | #: classes/pref/filters.php:748 | |
1301 | #: classes/pref/filters.php:836 | |
1302 | #: classes/pref/filters.php:863 | |
1303 | #: classes/pref/feeds.php:1345 | |
1304 | #: classes/pref/feeds.php:1607 | |
1305 | #: classes/pref/feeds.php:1671 | |
1306 | #: classes/feeds.php:93 | |
1307 | #: plugins/instances/init.php:289 | |
1308 | msgid "None" | |
1309 | msgstr "无" | |
e84e813f | 1310 | |
3d1c005b RR |
1311 | #: classes/pref/users.php:342 |
1312 | msgid "Create user" | |
1313 | msgstr "创建用户" | |
1314 | ||
1315 | #: classes/pref/users.php:346 | |
1316 | #: classes/pref/filters.php:758 | |
1317 | #: plugins/instances/init.php:293 | |
1318 | msgid "Edit" | |
1319 | msgstr "编辑" | |
1320 | ||
1321 | #: classes/pref/users.php:348 | |
ec5ac2ec | 1322 | #: classes/pref/labels.php:284 |
3d1c005b RR |
1323 | #: classes/pref/filters.php:477 |
1324 | #: classes/pref/filters.php:765 | |
1325 | #: classes/pref/feeds.php:765 | |
1326 | #: classes/feeds.php:1137 | |
219a08e8 AD |
1327 | #: plugins/instances/init.php:294 |
1328 | msgid "Remove" | |
1329 | msgstr "移除" | |
e84e813f | 1330 | |
3d1c005b RR |
1331 | #: classes/pref/users.php:397 |
1332 | #: classes/pref/feeds.php:643 | |
1333 | #: classes/pref/feeds.php:880 | |
1334 | #: classes/pref/feeds.php:1838 | |
1335 | #: classes/feeds.php:1064 | |
1336 | msgid "Login" | |
1337 | msgstr "登陆" | |
e84e813f | 1338 | |
3d1c005b RR |
1339 | #: classes/pref/users.php:398 |
1340 | msgid "Access Level" | |
1341 | msgstr "访问级别" | |
e84e813f | 1342 | |
3d1c005b RR |
1343 | #: classes/pref/users.php:401 |
1344 | msgid "Last login" | |
1345 | msgstr "最后登陆" | |
974b55c8 | 1346 | |
3d1c005b RR |
1347 | #: classes/pref/users.php:420 |
1348 | #: plugins/instances/init.php:334 | |
1349 | msgid "Click to edit" | |
1350 | msgstr "点击进行编辑" | |
70fc5a5e | 1351 | |
3d1c005b RR |
1352 | #: classes/pref/users.php:441 |
1353 | msgid "No users defined." | |
1354 | msgstr "没有定义用户。" | |
e84e813f | 1355 | |
3d1c005b RR |
1356 | #: classes/pref/users.php:443 |
1357 | msgid "No matching users found." | |
1358 | msgstr "没有匹配的用户。" | |
e84e813f | 1359 | |
3d1c005b RR |
1360 | #: classes/pref/labels.php:22 |
1361 | #: classes/pref/filters.php:347 | |
1362 | #: classes/pref/filters.php:822 | |
1363 | msgid "Caption" | |
1364 | msgstr "标题" | |
e84e813f | 1365 | |
3d1c005b RR |
1366 | #: classes/pref/labels.php:37 |
1367 | msgid "Colors" | |
1368 | msgstr "颜色" | |
e84e813f | 1369 | |
3d1c005b RR |
1370 | #: classes/pref/labels.php:42 |
1371 | msgid "Foreground:" | |
1372 | msgstr "前端:" | |
e84e813f | 1373 | |
3d1c005b RR |
1374 | #: classes/pref/labels.php:42 |
1375 | msgid "Background:" | |
1376 | msgstr "背景:" | |
e84e813f | 1377 | |
3d1c005b | 1378 | #: classes/pref/labels.php:232 |
e84e813f | 1379 | #, php-format |
3d1c005b RR |
1380 | msgid "Created label <b>%s</b>" |
1381 | msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>" | |
e84e813f | 1382 | |
3d1c005b RR |
1383 | #: classes/pref/labels.php:287 |
1384 | msgid "Clear colors" | |
1385 | msgstr "清空颜色" | |
e84e813f | 1386 | |
3d1c005b RR |
1387 | #: classes/pref/prefs.php:18 |
1388 | #: classes/pref/feeds.php:537 | |
1389 | msgid "General" | |
1390 | msgstr "通用" | |
2cd99257 | 1391 | |
3d1c005b RR |
1392 | #: classes/pref/prefs.php:19 |
1393 | msgid "Interface" | |
1394 | msgstr "界面" | |
390e733a | 1395 | |
3d1c005b RR |
1396 | #: classes/pref/prefs.php:20 |
1397 | msgid "Advanced" | |
1398 | msgstr "高级" | |
be212a00 | 1399 | |
3d1c005b RR |
1400 | #: classes/pref/prefs.php:21 |
1401 | msgid "Digest" | |
1402 | msgstr "摘要" | |
be212a00 | 1403 | |
3d1c005b RR |
1404 | #: classes/pref/prefs.php:25 |
1405 | #, fuzzy | |
1406 | msgid "Allow duplicate articles" | |
1407 | msgstr "允许重复文章" | |
be212a00 | 1408 | |
3d1c005b RR |
1409 | #: classes/pref/prefs.php:26 |
1410 | msgid "Blacklisted tags" | |
1411 | msgstr "被列入黑名单的标签" | |
219a08e8 | 1412 | |
3d1c005b | 1413 | #: classes/pref/prefs.php:26 |
219a08e8 | 1414 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
1415 | msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." |
1416 | msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。" | |
219a08e8 | 1417 | |
3d1c005b RR |
1418 | #: classes/pref/prefs.php:27 |
1419 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1420 | msgstr "自动标记文章为已读" | |
be212a00 | 1421 | |
3d1c005b | 1422 | #: classes/pref/prefs.php:27 |
219a08e8 | 1423 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
1424 | msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." |
1425 | msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。" | |
219a08e8 | 1426 | |
3d1c005b RR |
1427 | #: classes/pref/prefs.php:28 |
1428 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1429 | msgstr "在连续模式下自动展开文章" | |
be212a00 | 1430 | |
3d1c005b RR |
1431 | #: classes/pref/prefs.php:29 |
1432 | msgid "Combined feed display" | |
1433 | msgstr "合并信息源,使之连续显示" | |
be212a00 | 1434 | |
3d1c005b RR |
1435 | #: classes/pref/prefs.php:29 |
1436 | msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" | |
1437 | msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示" | |
ec5ac2ec | 1438 | |
3d1c005b RR |
1439 | #: classes/pref/prefs.php:30 |
1440 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1441 | msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认" | |
ec5ac2ec | 1442 | |
3d1c005b RR |
1443 | #: classes/pref/prefs.php:31 |
1444 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
1445 | msgstr "同时显示的文章数量" | |
1446 | ||
1447 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
ec5ac2ec | 1448 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
1449 | msgid "Default feed update interval" |
1450 | msgstr "默认更新间隔" | |
ec5ac2ec | 1451 | |
3d1c005b RR |
1452 | #: classes/pref/prefs.php:32 |
1453 | msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" | |
1454 | msgstr "" | |
ec5ac2ec | 1455 | |
3d1c005b RR |
1456 | #: classes/pref/prefs.php:33 |
1457 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1458 | msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读" | |
1459 | ||
1460 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
ec5ac2ec | 1461 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
1462 | msgid "Enable e-mail digest" |
1463 | msgstr "启用电子邮件摘要" | |
ec5ac2ec | 1464 | |
3d1c005b RR |
1465 | #: classes/pref/prefs.php:34 |
1466 | msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" | |
1467 | msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中" | |
ec5ac2ec | 1468 | |
3d1c005b RR |
1469 | #: classes/pref/prefs.php:35 |
1470 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
1471 | msgstr "在特定时间发送摘要" | |
ec5ac2ec | 1472 | |
3d1c005b RR |
1473 | #: classes/pref/prefs.php:35 |
1474 | #, fuzzy | |
1475 | msgid "Uses UTC timezone" | |
1476 | msgstr "用户所在时区" | |
be212a00 | 1477 | |
3d1c005b RR |
1478 | #: classes/pref/prefs.php:36 |
1479 | msgid "Enable API access" | |
1480 | msgstr "启用API访问" | |
be212a00 | 1481 | |
3d1c005b RR |
1482 | #: classes/pref/prefs.php:36 |
1483 | msgid "Allows external clients to access this account through the API" | |
1484 | msgstr "允许外部客户端通过API来访问该账户" | |
be212a00 | 1485 | |
3d1c005b RR |
1486 | #: classes/pref/prefs.php:37 |
1487 | msgid "Enable feed categories" | |
1488 | msgstr "启用信息源分类" | |
be212a00 | 1489 | |
3d1c005b RR |
1490 | #: classes/pref/prefs.php:38 |
1491 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1492 | msgstr "以未读文章数量排序信息源" | |
be212a00 | 1493 | |
3d1c005b RR |
1494 | #: classes/pref/prefs.php:39 |
1495 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1496 | msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)" | |
be212a00 | 1497 | |
3d1c005b RR |
1498 | #: classes/pref/prefs.php:40 |
1499 | #, fuzzy | |
1500 | msgid "Hide feeds with no unread articles" | |
1501 | msgstr "隐藏没有未读文章的信息源" | |
be212a00 | 1502 | |
3d1c005b RR |
1503 | #: classes/pref/prefs.php:41 |
1504 | #, fuzzy | |
1505 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1506 | msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容" | |
be212a00 | 1507 | |
3d1c005b RR |
1508 | #: classes/pref/prefs.php:42 |
1509 | msgid "Long date format" | |
1510 | msgstr "长时间格式" | |
be212a00 | 1511 | |
3d1c005b RR |
1512 | #: classes/pref/prefs.php:42 |
1513 | msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function." | |
1514 | msgstr "所使用的语法与PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 函数相同." | |
be212a00 | 1515 | |
3d1c005b RR |
1516 | #: classes/pref/prefs.php:43 |
1517 | msgid "On catchup show next feed" | |
1518 | msgstr "自动显示下一个信息源" | |
be212a00 | 1519 | |
3d1c005b RR |
1520 | #: classes/pref/prefs.php:43 |
1521 | msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
1522 | msgstr "标记未读文章为已读后,自动显示下一个信息源的文章。" | |
be212a00 | 1523 | |
3d1c005b RR |
1524 | #: classes/pref/prefs.php:44 |
1525 | #, fuzzy | |
1526 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
1527 | msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)" | |
be212a00 | 1528 | |
3d1c005b RR |
1529 | #: classes/pref/prefs.php:45 |
1530 | msgid "Purge unread articles" | |
1531 | msgstr "清除未读文章" | |
219a08e8 | 1532 | |
3d1c005b RR |
1533 | #: classes/pref/prefs.php:46 |
1534 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
1535 | msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)" | |
219a08e8 | 1536 | |
3d1c005b RR |
1537 | #: classes/pref/prefs.php:47 |
1538 | msgid "Short date format" | |
1539 | msgstr "短时间格式" | |
219a08e8 | 1540 | |
3d1c005b RR |
1541 | #: classes/pref/prefs.php:48 |
1542 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1543 | msgstr "在标题列表中显示内容预览" | |
be212a00 | 1544 | |
3d1c005b RR |
1545 | #: classes/pref/prefs.php:49 |
1546 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
1547 | msgstr "以信息源的日期排序" | |
be212a00 | 1548 | |
3d1c005b RR |
1549 | #: classes/pref/prefs.php:49 |
1550 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
1551 | msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。" | |
be212a00 | 1552 | |
3d1c005b RR |
1553 | #: classes/pref/prefs.php:50 |
1554 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
1555 | msgstr "使用 SSL 证书登录" | |
be212a00 | 1556 | |
3d1c005b RR |
1557 | #: classes/pref/prefs.php:50 |
1558 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
1559 | msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书" | |
be212a00 | 1560 | |
3d1c005b RR |
1561 | #: classes/pref/prefs.php:51 |
1562 | #, fuzzy | |
1563 | msgid "Do not embed images in articles" | |
1564 | msgstr "不要显示文章中的图片" | |
be212a00 | 1565 | |
3d1c005b RR |
1566 | #: classes/pref/prefs.php:52 |
1567 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
1568 | msgstr "从文章中剔除不安全的标签" | |
be212a00 | 1569 | |
3d1c005b RR |
1570 | #: classes/pref/prefs.php:52 |
1571 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
1572 | msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签" | |
be212a00 | 1573 | |
3d1c005b RR |
1574 | #: classes/pref/prefs.php:53 |
1575 | #: js/prefs.js:1692 | |
1576 | msgid "Customize stylesheet" | |
1577 | msgstr "自定义样式" | |
be212a00 | 1578 | |
3d1c005b RR |
1579 | #: classes/pref/prefs.php:53 |
1580 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
1581 | msgstr "自定义 CSS 样式" | |
1582 | ||
1583 | #: classes/pref/prefs.php:54 | |
974b55c8 | 1584 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
1585 | msgid "Time zone" |
1586 | msgstr "用户所在时区" | |
1587 | ||
1588 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
1589 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
1590 | msgstr "对虚拟源中的文章按源分组" | |
1591 | ||
1592 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
1593 | msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" | |
1594 | msgstr "将特殊信息源、预定义标签和分类按照信息源分组" | |
1595 | ||
1596 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
1597 | #, fuzzy | |
1598 | msgid "Language" | |
974b55c8 AD |
1599 | msgstr "语言:" |
1600 | ||
3d1c005b RR |
1601 | #: classes/pref/prefs.php:57 |
1602 | msgid "Theme" | |
1603 | msgstr "主题:" | |
be212a00 | 1604 | |
3d1c005b RR |
1605 | #: classes/pref/prefs.php:57 |
1606 | msgid "Select one of the available CSS themes" | |
1607 | msgstr "选择一个可用的CSS主题" | |
be212a00 | 1608 | |
3d1c005b RR |
1609 | #: classes/pref/prefs.php:126 |
1610 | msgid "The configuration was saved." | |
1611 | msgstr "设置已保存。" | |
be212a00 | 1612 | |
3d1c005b RR |
1613 | #: classes/pref/prefs.php:140 |
1614 | msgid "Your personal data has been saved." | |
1615 | msgstr "您的个人数据已保存。" | |
be212a00 | 1616 | |
3d1c005b RR |
1617 | #: classes/pref/prefs.php:160 |
1618 | msgid "Your preferences are now set to default values." | |
1619 | msgstr "你的偏好设置已经重置为默认值。" | |
4676b4fc | 1620 | |
3d1c005b RR |
1621 | #: classes/pref/prefs.php:183 |
1622 | #, fuzzy | |
1623 | msgid "Personal data / Authentication" | |
1624 | msgstr "登录密码" | |
219a08e8 | 1625 | |
3d1c005b RR |
1626 | #: classes/pref/prefs.php:203 |
1627 | msgid "Personal data" | |
1628 | msgstr "个人数据" | |
5e28bc1a | 1629 | |
3d1c005b RR |
1630 | #: classes/pref/prefs.php:213 |
1631 | msgid "Full name" | |
1632 | msgstr "姓名" | |
ec5ac2ec | 1633 | |
3d1c005b RR |
1634 | #: classes/pref/prefs.php:217 |
1635 | msgid "E-mail" | |
1636 | msgstr "电子邮件" | |
ec5ac2ec | 1637 | |
3d1c005b RR |
1638 | #: classes/pref/prefs.php:223 |
1639 | msgid "Access level" | |
1640 | msgstr "访问级别" | |
ec5ac2ec | 1641 | |
3d1c005b RR |
1642 | #: classes/pref/prefs.php:233 |
1643 | msgid "Save data" | |
1644 | msgstr "保存信息" | |
ec5ac2ec | 1645 | |
3d1c005b RR |
1646 | #: classes/pref/prefs.php:245 |
1647 | #: classes/pref/feeds.php:656 | |
1648 | #: classes/pref/feeds.php:886 | |
1649 | #: classes/pref/feeds.php:1841 | |
1650 | #: classes/feeds.php:1067 | |
1651 | msgid "Password" | |
1652 | msgstr "密码" | |
ec5ac2ec | 1653 | |
3d1c005b RR |
1654 | #: classes/pref/prefs.php:254 |
1655 | msgid "Your password is at default value, please change it." | |
1656 | msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。" | |
ec5ac2ec | 1657 | |
3d1c005b RR |
1658 | #: classes/pref/prefs.php:289 |
1659 | msgid "Changing your current password will disable OTP." | |
1660 | msgstr "更改当前密码会使OTP动态口令失效。" | |
ec5ac2ec | 1661 | |
3d1c005b RR |
1662 | #: classes/pref/prefs.php:294 |
1663 | msgid "Old password" | |
1664 | msgstr "原密码" | |
ec5ac2ec | 1665 | |
3d1c005b RR |
1666 | #: classes/pref/prefs.php:297 |
1667 | msgid "New password" | |
1668 | msgstr "新密码" | |
ec5ac2ec | 1669 | |
3d1c005b RR |
1670 | #: classes/pref/prefs.php:302 |
1671 | msgid "Confirm password" | |
1672 | msgstr "确认密码" | |
ec5ac2ec | 1673 | |
3d1c005b RR |
1674 | #: classes/pref/prefs.php:312 |
1675 | msgid "Change password" | |
1676 | msgstr "更改密码" | |
ec5ac2ec | 1677 | |
3d1c005b RR |
1678 | #: classes/pref/prefs.php:318 |
1679 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
1680 | msgstr "动态口令" | |
ec5ac2ec | 1681 | |
3d1c005b RR |
1682 | #: classes/pref/prefs.php:322 |
1683 | msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." | |
1684 | msgstr "动态口令已经启用。输入你当前的密码来禁用。" | |
1685 | ||
1686 | #: classes/pref/prefs.php:347 | |
1687 | #: classes/pref/prefs.php:398 | |
ec5ac2ec | 1688 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
1689 | msgid "Enter your password" |
1690 | msgstr "用户名或密码错误" | |
ec5ac2ec | 1691 | |
3d1c005b | 1692 | #: classes/pref/prefs.php:358 |
ec5ac2ec | 1693 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
1694 | msgid "Disable OTP" |
1695 | msgstr "禁用OTP动态口令" | |
1696 | ||
1697 | #: classes/pref/prefs.php:364 | |
1698 | msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." | |
1699 | msgstr "更改当前密码会自动禁用OTP动态口令。" | |
ec5ac2ec | 1700 | |
3d1c005b RR |
1701 | #: classes/pref/prefs.php:366 |
1702 | msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" | |
1703 | msgstr "使用认证应用扫描下面编码" | |
1704 | ||
1705 | #: classes/pref/prefs.php:403 | |
ec5ac2ec | 1706 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
1707 | msgid "Enter the generated one time password" |
1708 | msgstr "请填写动态口令:" | |
ec5ac2ec | 1709 | |
3d1c005b RR |
1710 | #: classes/pref/prefs.php:417 |
1711 | #, fuzzy | |
1712 | msgid "Enable OTP" | |
1713 | msgstr "已启用" | |
1714 | ||
1715 | #: classes/pref/prefs.php:423 | |
1716 | msgid "PHP GD functions are required for OTP support." | |
1717 | msgstr "" | |
1718 | ||
1719 | #: classes/pref/prefs.php:466 | |
1720 | msgid "Some preferences are only available in default profile." | |
1721 | msgstr "" | |
1722 | ||
1723 | #: classes/pref/prefs.php:564 | |
1724 | msgid "Customize" | |
1725 | msgstr "自定义" | |
1726 | ||
1727 | #: classes/pref/prefs.php:629 | |
1728 | msgid "Register" | |
1729 | msgstr "注册" | |
1730 | ||
1731 | #: classes/pref/prefs.php:633 | |
1732 | msgid "Clear" | |
1733 | msgstr "清空" | |
1734 | ||
1735 | #: classes/pref/prefs.php:639 | |
1736 | #, php-format | |
1737 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
1738 | msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)" | |
1739 | ||
1740 | #: classes/pref/prefs.php:671 | |
1741 | msgid "Save configuration" | |
1742 | msgstr "保存设置" | |
1743 | ||
1744 | #: classes/pref/prefs.php:675 | |
1745 | #, fuzzy | |
1746 | msgid "Save and exit preferences" | |
1747 | msgstr "退出偏好设置" | |
ec5ac2ec | 1748 | |
3d1c005b RR |
1749 | #: classes/pref/prefs.php:680 |
1750 | msgid "Manage profiles" | |
1751 | msgstr "管理偏好文件" | |
ec5ac2ec | 1752 | |
3d1c005b RR |
1753 | #: classes/pref/prefs.php:683 |
1754 | msgid "Reset to defaults" | |
1755 | msgstr "恢复到默认" | |
ec5ac2ec | 1756 | |
3d1c005b RR |
1757 | #: classes/pref/prefs.php:706 |
1758 | #: classes/pref/feeds.php:770 | |
1759 | msgid "Plugins" | |
1760 | msgstr "插件" | |
ec5ac2ec | 1761 | |
3d1c005b RR |
1762 | #: classes/pref/prefs.php:708 |
1763 | msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." | |
1764 | msgstr "需要刷新页面来使插件生效。" | |
ec5ac2ec | 1765 | |
3d1c005b RR |
1766 | #: classes/pref/prefs.php:710 |
1767 | msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>." | |
1768 | msgstr "" | |
ec5ac2ec | 1769 | |
3d1c005b RR |
1770 | #: classes/pref/prefs.php:736 |
1771 | msgid "System plugins" | |
1772 | msgstr "系统插件" | |
ec5ac2ec | 1773 | |
3d1c005b RR |
1774 | #: classes/pref/prefs.php:740 |
1775 | #: classes/pref/prefs.php:796 | |
1776 | msgid "Plugin" | |
1777 | msgstr "插件" | |
ec5ac2ec | 1778 | |
3d1c005b RR |
1779 | #: classes/pref/prefs.php:741 |
1780 | #: classes/pref/prefs.php:797 | |
1781 | msgid "Description" | |
1782 | msgstr "描述" | |
ec5ac2ec | 1783 | |
3d1c005b RR |
1784 | #: classes/pref/prefs.php:742 |
1785 | #: classes/pref/prefs.php:798 | |
1786 | msgid "Version" | |
1787 | msgstr "版本" | |
ec5ac2ec | 1788 | |
3d1c005b RR |
1789 | #: classes/pref/prefs.php:743 |
1790 | #: classes/pref/prefs.php:799 | |
1791 | msgid "Author" | |
1792 | msgstr "作者" | |
ec5ac2ec | 1793 | |
3d1c005b RR |
1794 | #: classes/pref/prefs.php:774 |
1795 | #: classes/pref/prefs.php:833 | |
1796 | msgid "more info" | |
1797 | msgstr "更多信息" | |
ec5ac2ec | 1798 | |
3d1c005b RR |
1799 | #: classes/pref/prefs.php:783 |
1800 | #: classes/pref/prefs.php:842 | |
1801 | #, fuzzy | |
1802 | msgid "Clear data" | |
1803 | msgstr "清空信息源数据" | |
ec5ac2ec | 1804 | |
3d1c005b RR |
1805 | #: classes/pref/prefs.php:792 |
1806 | msgid "User plugins" | |
1807 | msgstr "用户插件" | |
ec5ac2ec | 1808 | |
3d1c005b | 1809 | #: classes/pref/prefs.php:857 |
ec5ac2ec | 1810 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
1811 | msgid "Enable selected plugins" |
1812 | msgstr "启用信息源分类" | |
ec5ac2ec | 1813 | |
3d1c005b RR |
1814 | #: classes/pref/prefs.php:925 |
1815 | #, fuzzy | |
1816 | msgid "Incorrect one time password" | |
1817 | msgstr "用户名或密码错误" | |
ec5ac2ec | 1818 | |
3d1c005b RR |
1819 | #: classes/pref/prefs.php:928 |
1820 | #: classes/pref/prefs.php:945 | |
1821 | #, fuzzy | |
1822 | msgid "Incorrect password" | |
1823 | msgstr "用户名或密码错误" | |
ec5ac2ec | 1824 | |
3d1c005b RR |
1825 | #: classes/pref/prefs.php:970 |
1826 | #, php-format | |
1827 | msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
1828 | msgstr "您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。" | |
ec5ac2ec | 1829 | |
3d1c005b RR |
1830 | #: classes/pref/prefs.php:1010 |
1831 | msgid "Create profile" | |
1832 | msgstr "创建偏好文件" | |
ec5ac2ec | 1833 | |
3d1c005b RR |
1834 | #: classes/pref/prefs.php:1033 |
1835 | #: classes/pref/prefs.php:1061 | |
1836 | msgid "(active)" | |
1837 | msgstr "(当前使用的)" | |
ec5ac2ec | 1838 | |
3d1c005b RR |
1839 | #: classes/pref/prefs.php:1095 |
1840 | msgid "Remove selected profiles" | |
1841 | msgstr "移除选中的偏好文件" | |
ec5ac2ec | 1842 | |
3d1c005b RR |
1843 | #: classes/pref/prefs.php:1097 |
1844 | msgid "Activate profile" | |
1845 | msgstr "启用偏好文件" | |
ec5ac2ec | 1846 | |
3d1c005b RR |
1847 | #: classes/pref/system.php:29 |
1848 | msgid "Error Log" | |
1849 | msgstr "错误日志" | |
ec5ac2ec | 1850 | |
3d1c005b RR |
1851 | #: classes/pref/system.php:40 |
1852 | msgid "Refresh" | |
1853 | msgstr "刷新" | |
ec5ac2ec | 1854 | |
3d1c005b RR |
1855 | #: classes/pref/system.php:43 |
1856 | #, fuzzy | |
1857 | msgid "Clear log" | |
1858 | msgstr "清空日志" | |
ec5ac2ec | 1859 | |
3d1c005b RR |
1860 | #: classes/pref/system.php:48 |
1861 | msgid "Error" | |
1862 | msgstr "错误" | |
ec5ac2ec | 1863 | |
3d1c005b RR |
1864 | #: classes/pref/system.php:49 |
1865 | #, fuzzy | |
1866 | msgid "Filename" | |
1867 | msgstr "文件名:" | |
ec5ac2ec | 1868 | |
3d1c005b RR |
1869 | #: classes/pref/system.php:50 |
1870 | msgid "Message" | |
1871 | msgstr "消息" | |
ec5ac2ec | 1872 | |
3d1c005b RR |
1873 | #: classes/pref/system.php:52 |
1874 | msgid "Date" | |
1875 | msgstr "日期" | |
ec5ac2ec | 1876 | |
3d1c005b | 1877 | #: classes/pref/filters.php:151 |
ec5ac2ec | 1878 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
1879 | msgid "Preview article" |
1880 | msgstr "最新更新的文章" | |
ec5ac2ec | 1881 | |
3d1c005b RR |
1882 | #: classes/pref/filters.php:238 |
1883 | #: classes/pref/filters.php:517 | |
ec5ac2ec AD |
1884 | #, fuzzy |
1885 | msgid "(inverse)" | |
1886 | msgstr "反选" | |
1887 | ||
3d1c005b RR |
1888 | #: classes/pref/filters.php:234 |
1889 | #: classes/pref/filters.php:516 | |
ec5ac2ec AD |
1890 | #, php-format |
1891 | msgid "%s on %s in %s %s" | |
1892 | msgstr "" | |
1893 | ||
3d1c005b RR |
1894 | #: classes/pref/filters.php:353 |
1895 | #: classes/pref/filters.php:826 | |
1896 | #: classes/pref/filters.php:941 | |
219a08e8 AD |
1897 | msgid "Match" |
1898 | msgstr "匹配" | |
1899 | ||
3d1c005b RR |
1900 | #: classes/pref/filters.php:367 |
1901 | #: classes/pref/filters.php:415 | |
1902 | #: classes/pref/filters.php:840 | |
1903 | #: classes/pref/filters.php:867 | |
219a08e8 | 1904 | msgid "Add" |
bfce2b8e | 1905 | msgstr "添加" |
219a08e8 | 1906 | |
3d1c005b RR |
1907 | #: classes/pref/filters.php:370 |
1908 | #: classes/pref/filters.php:418 | |
1909 | #: classes/pref/filters.php:843 | |
1910 | #: classes/pref/filters.php:870 | |
1911 | #: classes/feeds.php:116 | |
1912 | msgid "Delete" | |
1913 | msgstr "删除" | |
1914 | ||
1915 | #: classes/pref/filters.php:401 | |
1916 | #: classes/pref/filters.php:853 | |
219a08e8 AD |
1917 | #, fuzzy |
1918 | msgid "Apply actions" | |
bfce2b8e | 1919 | msgstr "应用操作" |
219a08e8 | 1920 | |
3d1c005b RR |
1921 | #: classes/pref/filters.php:451 |
1922 | #: classes/pref/filters.php:882 | |
219a08e8 AD |
1923 | msgid "Enabled" |
1924 | msgstr "已启用" | |
1925 | ||
3d1c005b RR |
1926 | #: classes/pref/filters.php:460 |
1927 | #: classes/pref/filters.php:885 | |
219a08e8 | 1928 | msgid "Match any rule" |
bfce2b8e | 1929 | msgstr "匹配任意规则" |
219a08e8 | 1930 | |
3d1c005b RR |
1931 | #: classes/pref/filters.php:469 |
1932 | #: classes/pref/filters.php:888 | |
219a08e8 AD |
1933 | #, fuzzy |
1934 | msgid "Inverse matching" | |
1935 | msgstr "反向匹配" | |
1936 | ||
3d1c005b RR |
1937 | #: classes/pref/filters.php:481 |
1938 | #: classes/pref/filters.php:895 | |
219a08e8 AD |
1939 | msgid "Test" |
1940 | msgstr "测试" | |
1941 | ||
3d1c005b | 1942 | #: classes/pref/filters.php:755 |
219a08e8 | 1943 | msgid "Combine" |
bfce2b8e | 1944 | msgstr "连续" |
219a08e8 | 1945 | |
3d1c005b RR |
1946 | #: classes/pref/filters.php:761 |
1947 | #: classes/pref/feeds.php:1356 | |
1948 | #: classes/pref/feeds.php:1370 | |
1949 | msgid "Reset sort order" | |
1950 | msgstr "重置排序" | |
1951 | ||
1952 | #: classes/pref/filters.php:769 | |
1953 | #: classes/pref/feeds.php:1392 | |
1954 | msgid "Rescore articles" | |
1955 | msgstr "为文章重新评分" | |
1956 | ||
1957 | #: classes/pref/filters.php:898 | |
219a08e8 AD |
1958 | msgid "Create" |
1959 | msgstr "创建" | |
1960 | ||
3d1c005b | 1961 | #: classes/pref/filters.php:953 |
219a08e8 | 1962 | msgid "Inverse regular expression matching" |
bfce2b8e | 1963 | msgstr "反选正则表达式匹配结果" |
219a08e8 | 1964 | |
3d1c005b | 1965 | #: classes/pref/filters.php:955 |
219a08e8 AD |
1966 | msgid "on field" |
1967 | msgstr "on field" | |
1968 | ||
3d1c005b RR |
1969 | #: classes/pref/filters.php:961 |
1970 | #: js/PrefFilterTree.js:61 | |
1971 | msgid "in" | |
1972 | msgstr "在" | |
219a08e8 | 1973 | |
3d1c005b | 1974 | #: classes/pref/filters.php:974 |
219a08e8 | 1975 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
1976 | msgid "Wiki: Filters" |
1977 | msgstr "过滤器" | |
219a08e8 | 1978 | |
3d1c005b | 1979 | #: classes/pref/filters.php:979 |
219a08e8 | 1980 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
1981 | msgid "Save rule" |
1982 | msgstr "保存规则" | |
219a08e8 | 1983 | |
3d1c005b RR |
1984 | #: classes/pref/filters.php:979 |
1985 | #: js/functions.js:1012 | |
1986 | msgid "Add rule" | |
1987 | msgstr "添加规则" | |
219a08e8 | 1988 | |
3d1c005b RR |
1989 | #: classes/pref/filters.php:1002 |
1990 | msgid "Perform Action" | |
1991 | msgstr "执行动作" | |
219a08e8 | 1992 | |
3d1c005b RR |
1993 | #: classes/pref/filters.php:1053 |
1994 | #, fuzzy | |
1995 | msgid "No actions available" | |
1996 | msgstr "有可用的新版本啦!" | |
219a08e8 | 1997 | |
3d1c005b RR |
1998 | #: classes/pref/filters.php:1072 |
1999 | #, fuzzy | |
2000 | msgid "Save action" | |
2001 | msgstr "保存操作" | |
219a08e8 | 2002 | |
3d1c005b RR |
2003 | #: classes/pref/filters.php:1072 |
2004 | #: js/functions.js:1038 | |
2005 | #, fuzzy | |
2006 | msgid "Add action" | |
2007 | msgstr "添加操作" | |
219a08e8 | 2008 | |
3d1c005b RR |
2009 | #: classes/pref/filters.php:1096 |
2010 | #, fuzzy | |
2011 | msgid "[No caption]" | |
2012 | msgstr "[无标题]" | |
219a08e8 | 2013 | |
3d1c005b RR |
2014 | #: classes/pref/filters.php:1098 |
2015 | #, php-format | |
2016 | msgid "%s (%d rule)" | |
2017 | msgid_plural "%s (%d rules)" | |
2018 | msgstr[0] "" | |
219a08e8 | 2019 | |
3d1c005b | 2020 | #: classes/pref/filters.php:1113 |
219a08e8 | 2021 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
2022 | msgid "matches any rule" |
2023 | msgstr "匹配任意规则" | |
219a08e8 | 2024 | |
3d1c005b RR |
2025 | #: classes/pref/filters.php:1116 |
2026 | #, fuzzy, php-format | |
2027 | msgid "%s (+%d action)" | |
2028 | msgid_plural "%s (+%d actions)" | |
2029 | msgstr[0] "信息源动作" | |
219a08e8 | 2030 | |
3d1c005b RR |
2031 | #: classes/pref/feeds.php:15 |
2032 | msgid "Check to enable field" | |
2033 | msgstr "勾选以启用" | |
219a08e8 | 2034 | |
3d1c005b RR |
2035 | #: classes/pref/feeds.php:65 |
2036 | #: classes/pref/feeds.php:214 | |
2037 | #: classes/pref/feeds.php:258 | |
2038 | #: classes/pref/feeds.php:264 | |
2039 | #: classes/pref/feeds.php:290 | |
2040 | #, fuzzy, php-format | |
2041 | msgid "(%d feed)" | |
2042 | msgid_plural "(%d feeds)" | |
2043 | msgstr[0] "(%d 个信息源)" | |
219a08e8 | 2044 | |
3d1c005b RR |
2045 | #: classes/pref/feeds.php:561 |
2046 | msgid "Feed Title" | |
2047 | msgstr "信息源标题" | |
219a08e8 | 2048 | |
3d1c005b RR |
2049 | #: classes/pref/feeds.php:595 |
2050 | #: classes/pref/feeds.php:828 | |
2051 | #: classes/pref/feeds.php:1824 | |
2052 | #: classes/feeds.php:1040 | |
2053 | msgid "Place in category:" | |
2054 | msgstr "加入到类别:" | |
219a08e8 | 2055 | |
3d1c005b RR |
2056 | #: classes/pref/feeds.php:608 |
2057 | #: classes/pref/feeds.php:842 | |
219a08e8 | 2058 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
2059 | msgid "Language:" |
2060 | msgstr "语言:" | |
219a08e8 | 2061 | |
3d1c005b RR |
2062 | #: classes/pref/feeds.php:615 |
2063 | #: classes/pref/feeds.php:851 | |
2064 | msgid "Update" | |
2065 | msgstr "更新列表" | |
219a08e8 | 2066 | |
3d1c005b RR |
2067 | #: classes/pref/feeds.php:630 |
2068 | #: classes/pref/feeds.php:867 | |
2069 | msgid "Article purging:" | |
2070 | msgstr "文章清理:" | |
219a08e8 | 2071 | |
3d1c005b RR |
2072 | #: classes/pref/feeds.php:660 |
2073 | msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." | |
2074 | msgstr "<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息源除外。" | |
219a08e8 | 2075 | |
3d1c005b RR |
2076 | #: classes/pref/feeds.php:679 |
2077 | #: classes/pref/feeds.php:896 | |
2078 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
2079 | msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏" | |
219a08e8 | 2080 | |
3d1c005b RR |
2081 | #: classes/pref/feeds.php:691 |
2082 | #: classes/pref/feeds.php:902 | |
2083 | msgid "Include in e-mail digest" | |
2084 | msgstr "包含电子邮件摘要" | |
219a08e8 | 2085 | |
3d1c005b RR |
2086 | #: classes/pref/feeds.php:704 |
2087 | #: classes/pref/feeds.php:908 | |
2088 | msgid "Always display image attachments" | |
2089 | msgstr "始终显示图片附件" | |
219a08e8 | 2090 | |
3d1c005b RR |
2091 | #: classes/pref/feeds.php:717 |
2092 | #: classes/pref/feeds.php:916 | |
2093 | msgid "Do not embed images" | |
2094 | msgstr "不要嵌入图片" | |
219a08e8 | 2095 | |
3d1c005b RR |
2096 | #: classes/pref/feeds.php:730 |
2097 | #: classes/pref/feeds.php:924 | |
2098 | msgid "Cache images locally" | |
2099 | msgstr "本地缓存图片" | |
9e77d9a8 | 2100 | |
3d1c005b RR |
2101 | #: classes/pref/feeds.php:742 |
2102 | #: classes/pref/feeds.php:930 | |
2103 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
2104 | msgstr "将已更新的文章标记为未读" | |
4676b4fc | 2105 | |
3d1c005b RR |
2106 | #: classes/pref/feeds.php:746 |
2107 | msgid "Icon" | |
2108 | msgstr "图标" | |
be212a00 | 2109 | |
3d1c005b RR |
2110 | #: classes/pref/feeds.php:763 |
2111 | msgid "Replace" | |
2112 | msgstr "替换" | |
be212a00 | 2113 | |
3d1c005b RR |
2114 | #: classes/pref/feeds.php:790 |
2115 | msgid "Resubscribe to push updates" | |
2116 | msgstr "重新订阅以推送更新" | |
be212a00 | 2117 | |
3d1c005b RR |
2118 | #: classes/pref/feeds.php:797 |
2119 | msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
2120 | msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。" | |
be212a00 | 2121 | |
3d1c005b RR |
2122 | #: classes/pref/feeds.php:1203 |
2123 | #: classes/pref/feeds.php:1256 | |
2124 | msgid "All done." | |
2125 | msgstr "全部完成。" | |
be212a00 | 2126 | |
3d1c005b RR |
2127 | #: classes/pref/feeds.php:1311 |
2128 | msgid "Feeds with errors" | |
2129 | msgstr "有错误的信息源" | |
be212a00 | 2130 | |
3d1c005b RR |
2131 | #: classes/pref/feeds.php:1318 |
2132 | #, fuzzy | |
2133 | msgid "Inactive feeds" | |
2134 | msgstr "刷新活动的信息源" | |
be212a00 | 2135 | |
3d1c005b RR |
2136 | #: classes/pref/feeds.php:1354 |
2137 | msgid "Edit selected feeds" | |
2138 | msgstr "编辑选定的信息源" | |
be212a00 | 2139 | |
3d1c005b RR |
2140 | #: classes/pref/feeds.php:1358 |
2141 | #: js/prefs.js:1737 | |
2142 | msgid "Batch subscribe" | |
2143 | msgstr "批量订阅" | |
be212a00 | 2144 | |
3d1c005b RR |
2145 | #: classes/pref/feeds.php:1365 |
2146 | #, fuzzy | |
2147 | msgid "Categories" | |
2148 | msgstr "信息源类别" | |
be212a00 | 2149 | |
3d1c005b | 2150 | #: classes/pref/feeds.php:1368 |
914a875d | 2151 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
2152 | msgid "Add category" |
2153 | msgstr "编辑类别" | |
be212a00 | 2154 | |
3d1c005b RR |
2155 | #: classes/pref/feeds.php:1372 |
2156 | #, fuzzy | |
2157 | msgid "Remove selected" | |
2158 | msgstr "移除选中的信息源" | |
be212a00 | 2159 | |
3d1c005b RR |
2160 | #: classes/pref/feeds.php:1383 |
2161 | msgid "More actions..." | |
2162 | msgstr "更多操作" | |
be212a00 | 2163 | |
3d1c005b RR |
2164 | #: classes/pref/feeds.php:1387 |
2165 | msgid "Manual purge" | |
2166 | msgstr "手动清除" | |
4676b4fc | 2167 | |
3d1c005b RR |
2168 | #: classes/pref/feeds.php:1391 |
2169 | msgid "Clear feed data" | |
2170 | msgstr "清空信息源数据" | |
219a08e8 | 2171 | |
3d1c005b RR |
2172 | #: classes/pref/feeds.php:1444 |
2173 | msgid "OPML" | |
2174 | msgstr "OPML" | |
219a08e8 | 2175 | |
3d1c005b RR |
2176 | #: classes/pref/feeds.php:1446 |
2177 | msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." | |
2178 | msgstr "使用OPML你可以导出或导入信息源feeds列表、过滤器、标签以及设置。" | |
219a08e8 | 2179 | |
3d1c005b RR |
2180 | #: classes/pref/feeds.php:1447 |
2181 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
2182 | msgstr "只有主要设置能够通过OPML文件来进行迁移。" | |
be212a00 | 2183 | |
3d1c005b | 2184 | #: classes/pref/feeds.php:1460 |
be212a00 | 2185 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
2186 | msgid "Import my OPML" |
2187 | msgstr "正在导入 OPML ……" | |
219a08e8 | 2188 | |
3d1c005b RR |
2189 | #: classes/pref/feeds.php:1466 |
2190 | msgid "Filename:" | |
2191 | msgstr "文件名:" | |
219a08e8 | 2192 | |
3d1c005b RR |
2193 | #: classes/pref/feeds.php:1468 |
2194 | msgid "Include settings" | |
2195 | msgstr "包含设置" | |
be212a00 | 2196 | |
3d1c005b RR |
2197 | #: classes/pref/feeds.php:1472 |
2198 | #, fuzzy | |
2199 | msgid "Export OPML" | |
2200 | msgstr "正在导入 OPML ……" | |
be212a00 | 2201 | |
3d1c005b RR |
2202 | #: classes/pref/feeds.php:1476 |
2203 | msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." | |
2204 | msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。" | |
be212a00 | 2205 | |
3d1c005b RR |
2206 | #: classes/pref/feeds.php:1480 |
2207 | msgid "Public OPML URL" | |
2208 | msgstr "公开的 OPML URL" | |
219a08e8 | 2209 | |
3d1c005b | 2210 | #: classes/pref/feeds.php:1481 |
5c33ecab | 2211 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
2212 | msgid "Display published OPML URL" |
2213 | msgstr "公开的 OPML URL" | |
1171c351 | 2214 | |
3d1c005b RR |
2215 | #: classes/pref/feeds.php:1490 |
2216 | msgid "Firefox integration" | |
2217 | msgstr "Firefox 集成" | |
d9d5ce4c | 2218 | |
3d1c005b RR |
2219 | #: classes/pref/feeds.php:1492 |
2220 | msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." | |
2221 | msgstr "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。" | |
d9d5ce4c | 2222 | |
3d1c005b RR |
2223 | #: classes/pref/feeds.php:1499 |
2224 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
2225 | msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。" | |
1171c351 | 2226 | |
3d1c005b RR |
2227 | #: classes/pref/feeds.php:1507 |
2228 | #, fuzzy | |
2229 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
2230 | msgstr "已发布的文章和生成的信息源" | |
1171c351 | 2231 | |
3d1c005b RR |
2232 | #: classes/pref/feeds.php:1509 |
2233 | msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." | |
2234 | msgstr "已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行订阅。" | |
d9d5ce4c | 2235 | |
3d1c005b RR |
2236 | #: classes/pref/feeds.php:1516 |
2237 | #: classes/feeds.php:54 | |
2238 | #: classes/feeds.php:134 | |
2239 | msgid "View as RSS" | |
2240 | msgstr "以 RSS 形式阅读" | |
219a08e8 | 2241 | |
3d1c005b RR |
2242 | #: classes/pref/feeds.php:1517 |
2243 | msgid "Display URL" | |
2244 | msgstr "显示 URL" | |
d9d5ce4c | 2245 | |
3d1c005b RR |
2246 | #: classes/pref/feeds.php:1520 |
2247 | msgid "Clear all generated URLs" | |
2248 | msgstr "清空所有生成的 URL" | |
1171c351 | 2249 | |
3d1c005b RR |
2250 | #: classes/pref/feeds.php:1598 |
2251 | msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" | |
2252 | msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):" | |
1171c351 | 2253 | |
3d1c005b RR |
2254 | #: classes/pref/feeds.php:1632 |
2255 | #: classes/pref/feeds.php:1696 | |
2256 | msgid "Click to edit feed" | |
2257 | msgstr "点击以编辑信息源" | |
be212a00 | 2258 | |
3d1c005b RR |
2259 | #: classes/pref/feeds.php:1650 |
2260 | #: classes/pref/feeds.php:1716 | |
2261 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
2262 | msgstr "取消订阅选中的信息源" | |
1171c351 | 2263 | |
3d1c005b RR |
2264 | #: classes/pref/feeds.php:1821 |
2265 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
2266 | msgstr "每行添加一条RSS源" | |
219a08e8 | 2267 | |
3d1c005b RR |
2268 | #: classes/pref/feeds.php:1830 |
2269 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
2270 | msgstr "所有将订阅的Feeds, 每行一条" | |
67ae092f | 2271 | |
3d1c005b RR |
2272 | #: classes/pref/feeds.php:1852 |
2273 | msgid "Feeds require authentication." | |
2274 | msgstr "Feed需要登录认证。" | |
00345909 | 2275 | |
3d1c005b RR |
2276 | #: classes/pref/feeds.php:1859 |
2277 | #: classes/feeds.php:1082 | |
2278 | #: classes/feeds.php:1136 | |
2279 | msgid "Subscribe" | |
2280 | msgstr "订阅" | |
e8638cc9 | 2281 | |
3d1c005b RR |
2282 | #: classes/article.php:25 |
2283 | msgid "Article not found." | |
2284 | msgstr "找不到文章。" | |
6c8a161d | 2285 | |
3d1c005b RR |
2286 | #: classes/article.php:178 |
2287 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
2288 | msgstr "本文的标签,请用逗号分开:" | |
e8638cc9 | 2289 | |
3d1c005b RR |
2290 | #: classes/opml.php:28 |
2291 | #: classes/opml.php:33 | |
2292 | msgid "OPML Utility" | |
2293 | msgstr "OPML 工具" | |
1171c351 | 2294 | |
3d1c005b RR |
2295 | #: classes/opml.php:37 |
2296 | msgid "Importing OPML..." | |
2297 | msgstr "正在导入 OPML ……" | |
219a08e8 | 2298 | |
3d1c005b RR |
2299 | #: classes/opml.php:41 |
2300 | msgid "Return to preferences" | |
2301 | msgstr "返回偏好设置" | |
19556424 | 2302 | |
3d1c005b RR |
2303 | #: classes/opml.php:271 |
2304 | #, php-format | |
2305 | msgid "Adding feed: %s" | |
2306 | msgstr "添加信息源: %s" | |
be212a00 | 2307 | |
3d1c005b RR |
2308 | #: classes/opml.php:282 |
2309 | #, fuzzy, php-format | |
2310 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
2311 | msgstr "重复的信息源" | |
be212a00 | 2312 | |
3d1c005b RR |
2313 | #: classes/opml.php:296 |
2314 | #, php-format | |
2315 | msgid "Adding label %s" | |
2316 | msgstr "添加预定义标签%s" | |
be212a00 | 2317 | |
3d1c005b | 2318 | #: classes/opml.php:299 |
be212a00 | 2319 | #, php-format |
3d1c005b RR |
2320 | msgid "Duplicate label: %s" |
2321 | msgstr "重复预定义标签: %s" | |
35f1dd37 | 2322 | |
3d1c005b RR |
2323 | #: classes/opml.php:311 |
2324 | #, php-format | |
2325 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
2326 | msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s" | |
89841c5d | 2327 | |
3d1c005b | 2328 | #: classes/opml.php:343 |
219a08e8 | 2329 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
2330 | msgid "Adding filter..." |
2331 | msgstr "创建过滤器" | |
219a08e8 | 2332 | |
3d1c005b RR |
2333 | #: classes/opml.php:421 |
2334 | #, fuzzy, php-format | |
2335 | msgid "Processing category: %s" | |
2336 | msgstr "加入到类别:" | |
219a08e8 | 2337 | |
3d1c005b RR |
2338 | #: classes/opml.php:470 |
2339 | #: plugins/import_export/init.php:428 | |
2340 | #, php-format | |
2341 | msgid "Upload failed with error code %d" | |
2342 | msgstr "上传错误,错误代码:%d" | |
219a08e8 | 2343 | |
3d1c005b RR |
2344 | #: classes/opml.php:484 |
2345 | #: plugins/import_export/init.php:442 | |
2346 | #, fuzzy | |
2347 | msgid "Unable to move uploaded file." | |
2348 | msgstr "无法移动已上传文件。" | |
219a08e8 | 2349 | |
3d1c005b RR |
2350 | #: classes/opml.php:488 |
2351 | #: plugins/import_export/init.php:446 | |
2352 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
2353 | msgstr "错误:请上传 OPML 文件。" | |
219a08e8 | 2354 | |
3d1c005b RR |
2355 | #: classes/opml.php:499 |
2356 | #, fuzzy | |
2357 | msgid "Error: unable to find moved OPML file." | |
2358 | msgstr "错误:无法找到移动的OPML文件。" | |
ec5ac2ec | 2359 | |
3d1c005b RR |
2360 | #: classes/opml.php:506 |
2361 | msgid "Error while parsing document." | |
2362 | msgstr "解析文档时发生错误。" | |
219a08e8 | 2363 | |
3d1c005b RR |
2364 | #: classes/feeds.php:53 |
2365 | msgid "View as RSS feed" | |
2366 | msgstr "以RSS信息源方式阅读" | |
219a08e8 | 2367 | |
3d1c005b RR |
2368 | #: classes/feeds.php:62 |
2369 | #, fuzzy, php-format | |
2370 | msgid "Last updated: %s" | |
2371 | msgstr "上次更新:" | |
219a08e8 | 2372 | |
3d1c005b RR |
2373 | #: classes/feeds.php:92 |
2374 | msgid "Invert" | |
2375 | msgstr "反选" | |
be212a00 | 2376 | |
3d1c005b | 2377 | #: classes/feeds.php:99 |
4676b4fc | 2378 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
2379 | msgid "More..." |
2380 | msgstr "更多……" | |
219a08e8 | 2381 | |
3d1c005b RR |
2382 | #: classes/feeds.php:101 |
2383 | msgid "Selection toggle:" | |
2384 | msgstr "锁定选择:" | |
e95e7819 | 2385 | |
3d1c005b RR |
2386 | #: classes/feeds.php:107 |
2387 | msgid "Selection:" | |
2388 | msgstr "选择:" | |
4676b4fc | 2389 | |
3d1c005b RR |
2390 | #: classes/feeds.php:110 |
2391 | #, fuzzy | |
2392 | msgid "Set score" | |
2393 | msgstr "评分" | |
914a875d | 2394 | |
3d1c005b RR |
2395 | #: classes/feeds.php:113 |
2396 | msgid "Archive" | |
2397 | msgstr "存档" | |
219a08e8 | 2398 | |
3d1c005b RR |
2399 | #: classes/feeds.php:115 |
2400 | msgid "Move back" | |
2401 | msgstr "移回原位" | |
219a08e8 | 2402 | |
3d1c005b RR |
2403 | #: classes/feeds.php:121 |
2404 | #: classes/feeds.php:126 | |
2405 | #: plugins/mail/init.php:75 | |
2406 | #: plugins/mailto/init.php:25 | |
2407 | msgid "Forward by email" | |
2408 | msgstr "通过邮件转发" | |
219a08e8 | 2409 | |
3d1c005b RR |
2410 | #: classes/feeds.php:130 |
2411 | msgid "Feed:" | |
2412 | msgstr "信息源:" | |
219a08e8 | 2413 | |
3d1c005b RR |
2414 | #: classes/feeds.php:201 |
2415 | #: classes/feeds.php:879 | |
2416 | msgid "Feed not found." | |
2417 | msgstr "找不到信息源。" | |
219a08e8 | 2418 | |
3d1c005b RR |
2419 | #: classes/feeds.php:272 |
2420 | #, fuzzy | |
2421 | msgid "Never" | |
2422 | msgstr "从不清理" | |
219a08e8 | 2423 | |
3d1c005b RR |
2424 | #: classes/feeds.php:397 |
2425 | #, fuzzy, php-format | |
2426 | msgid "Imported at %s" | |
2427 | msgstr "导入" | |
219a08e8 | 2428 | |
3d1c005b RR |
2429 | #: classes/feeds.php:456 |
2430 | #: classes/feeds.php:553 | |
2431 | #, fuzzy | |
2432 | msgid "mark feed as read" | |
2433 | msgstr "标记信息源为已读" | |
219a08e8 | 2434 | |
3d1c005b RR |
2435 | #: classes/feeds.php:612 |
2436 | #, fuzzy | |
2437 | msgid "Collapse article" | |
2438 | msgstr "折叠文章" | |
219a08e8 | 2439 | |
3d1c005b RR |
2440 | #: classes/feeds.php:778 |
2441 | msgid "No unread articles found to display." | |
2442 | msgstr "没有未读文章。" | |
219a08e8 | 2443 | |
3d1c005b RR |
2444 | #: classes/feeds.php:781 |
2445 | msgid "No updated articles found to display." | |
2446 | msgstr "没有最新更新的文章。" | |
fe6d5185 | 2447 | |
3d1c005b RR |
2448 | #: classes/feeds.php:784 |
2449 | msgid "No starred articles found to display." | |
2450 | msgstr "没有加星标的文章。" | |
8b4bfd5c | 2451 | |
3d1c005b | 2452 | #: classes/feeds.php:788 |
8b4bfd5c | 2453 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
2454 | msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." |
2455 | msgstr "本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方动作菜单)。" | |
219a08e8 | 2456 | |
3d1c005b RR |
2457 | #: classes/feeds.php:790 |
2458 | msgid "No articles found to display." | |
2459 | msgstr "暂时没有文章。" | |
219a08e8 | 2460 | |
3d1c005b RR |
2461 | #: classes/feeds.php:805 |
2462 | #: classes/feeds.php:979 | |
2463 | #, php-format | |
2464 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
2465 | msgstr "上次信息源更新时间:%s" | |
f56e3080 | 2466 | |
3d1c005b RR |
2467 | #: classes/feeds.php:815 |
2468 | #: classes/feeds.php:989 | |
2469 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
2470 | msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)" | |
f56e3080 | 2471 | |
3d1c005b RR |
2472 | #: classes/feeds.php:969 |
2473 | msgid "No feed selected." | |
2474 | msgstr "没有选中的信息源。" | |
8b4bfd5c | 2475 | |
3d1c005b RR |
2476 | #: classes/feeds.php:1026 |
2477 | #: classes/feeds.php:1034 | |
cadaafb7 | 2478 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
2479 | msgid "Feed or site URL" |
2480 | msgstr "信息源 URL" | |
cadaafb7 | 2481 | |
3d1c005b RR |
2482 | #: classes/feeds.php:1048 |
2483 | msgid "Available feeds" | |
2484 | msgstr "可用的信息源" | |
8b4bfd5c | 2485 | |
3d1c005b RR |
2486 | #: classes/feeds.php:1077 |
2487 | msgid "This feed requires authentication." | |
2488 | msgstr "这个信息源需要认证" | |
bf9b87b5 | 2489 | |
3d1c005b RR |
2490 | #: classes/feeds.php:1085 |
2491 | msgid "More feeds" | |
2492 | msgstr "更多信息源" | |
89841c5d | 2493 | |
3d1c005b RR |
2494 | #: classes/feeds.php:1112 |
2495 | msgid "Popular feeds" | |
2496 | msgstr "最受欢迎的信息源" | |
4676b4fc | 2497 | |
3d1c005b RR |
2498 | #: classes/feeds.php:1113 |
2499 | msgid "Feed archive" | |
2500 | msgstr "信息源存档" | |
219a08e8 | 2501 | |
3d1c005b RR |
2502 | #: classes/feeds.php:1116 |
2503 | msgid "limit:" | |
2504 | msgstr "限制:" | |
2505 | ||
2506 | #: classes/feeds.php:1148 | |
2507 | msgid "Look for" | |
2508 | msgstr "查找" | |
219a08e8 | 2509 | |
3d1c005b | 2510 | #: classes/feeds.php:1156 |
ec5ac2ec | 2511 | #, php-format |
3d1c005b RR |
2512 | msgid "in %s" |
2513 | msgstr "" | |
4676b4fc | 2514 | |
3d1c005b RR |
2515 | #: classes/feeds.php:1161 |
2516 | msgid "Used for word stemming" | |
2517 | msgstr "" | |
2518 | ||
2519 | #: classes/feeds.php:1170 | |
2520 | #, fuzzy | |
2521 | msgid "Search syntax" | |
2522 | msgstr "搜索语法" | |
ab81de29 | 2523 | |
3d1c005b RR |
2524 | #: plugins/mail/init.php:28 |
2525 | msgid "Mail addresses saved." | |
2526 | msgstr "" | |
1f8c187d | 2527 | |
3d1c005b RR |
2528 | #: plugins/mail/init.php:34 |
2529 | #, fuzzy | |
2530 | msgid "Mail plugin" | |
2531 | msgstr "用户插件" | |
1f8c187d | 2532 | |
3d1c005b RR |
2533 | #: plugins/mail/init.php:36 |
2534 | msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" | |
2535 | msgstr "" | |
1f8c187d | 2536 | |
ad684393 AD |
2537 | #: plugins/mail/init.php:112 |
2538 | #: plugins/mail/init.php:118 | |
3d1c005b RR |
2539 | #: plugins/mailto/init.php:49 |
2540 | #: plugins/mailto/init.php:55 | |
219a08e8 AD |
2541 | msgid "[Forwarded]" |
2542 | msgstr "[已转发]" | |
1f8c187d | 2543 | |
ad684393 | 2544 | #: plugins/mail/init.php:112 |
3d1c005b | 2545 | #: plugins/mailto/init.php:49 |
219a08e8 AD |
2546 | msgid "Multiple articles" |
2547 | msgstr "多个文章" | |
1f8c187d | 2548 | |
3d1c005b RR |
2549 | #: plugins/mail/init.php:140 |
2550 | msgid "To:" | |
2551 | msgstr "收信人:" | |
2552 | ||
2553 | #: plugins/mail/init.php:155 | |
2554 | msgid "Subject:" | |
2555 | msgstr "主题:" | |
2556 | ||
2557 | #: plugins/mail/init.php:171 | |
2558 | msgid "Send e-mail" | |
2559 | msgstr "发送邮件" | |
2560 | ||
2561 | #: plugins/af_readability/init.php:25 | |
2562 | #, fuzzy | |
2563 | msgid "Inline content" | |
2564 | msgstr "滚动文章内容" | |
2565 | ||
2566 | #: plugins/af_readability/init.php:31 | |
2567 | msgid "af_readability settings" | |
2568 | msgstr "" | |
2569 | ||
2570 | #: plugins/af_readability/init.php:42 | |
2571 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195 | |
2572 | msgid "Currently enabled for (click to edit):" | |
2573 | msgstr "" | |
2574 | ||
2575 | #: plugins/af_readability/init.php:59 | |
2576 | #, fuzzy | |
2577 | msgid "Readability" | |
2578 | msgstr "检查可用性" | |
914a875d | 2579 | |
3d1c005b | 2580 | #: plugins/af_readability/init.php:70 |
219a08e8 | 2581 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
2582 | msgid "Inline article content" |
2583 | msgstr "滚动文章内容" | |
4676b4fc | 2584 | |
3d1c005b RR |
2585 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:21 |
2586 | msgid "af_redditimgur settings" | |
2587 | msgstr "" | |
67ae092f | 2588 | |
3d1c005b RR |
2589 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:46 |
2590 | msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>" | |
2591 | msgstr "" | |
2592 | ||
2593 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:52 | |
2594 | msgid "Extract missing content using Readability" | |
2595 | msgstr "" | |
2596 | ||
2597 | #: plugins/af_redditimgur/init.php:67 | |
219a08e8 | 2598 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
2599 | msgid "Configuration saved" |
2600 | msgstr "设置已保存。" | |
219a08e8 | 2601 | |
219a08e8 AD |
2602 | #: plugins/import_export/init.php:58 |
2603 | msgid "Import and export" | |
bfce2b8e | 2604 | msgstr "导入和导出" |
e95e7819 | 2605 | |
219a08e8 AD |
2606 | #: plugins/import_export/init.php:60 |
2607 | msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." | |
bfce2b8e | 2608 | msgstr "你可以导出和导入所有的加星文章、归档文章,来进行安全备份,或在同版本的tt-rss实例之间迁移。" |
2cd99257 | 2609 | |
219a08e8 AD |
2610 | #: plugins/import_export/init.php:65 |
2611 | msgid "Export my data" | |
bfce2b8e | 2612 | msgstr "导出我的数据" |
2cd99257 | 2613 | |
219a08e8 AD |
2614 | #: plugins/import_export/init.php:81 |
2615 | msgid "Import" | |
2616 | msgstr "导入" | |
be212a00 | 2617 | |
3d1c005b | 2618 | #: plugins/import_export/init.php:225 |
219a08e8 | 2619 | msgid "Could not import: incorrect schema version." |
bfce2b8e | 2620 | msgstr "无法导入:不正确的schema版本。" |
2cd99257 | 2621 | |
3d1c005b | 2622 | #: plugins/import_export/init.php:230 |
219a08e8 | 2623 | msgid "Could not import: unrecognized document format." |
bfce2b8e | 2624 | msgstr "无法导入:不可识别的文档格式。" |
be212a00 | 2625 | |
3d1c005b | 2626 | #: plugins/import_export/init.php:391 |
219a08e8 | 2627 | msgid "Finished: " |
bfce2b8e | 2628 | msgstr "已完成:" |
1f8c187d | 2629 | |
3d1c005b | 2630 | #: plugins/import_export/init.php:392 |
219a08e8 AD |
2631 | #, fuzzy, php-format |
2632 | msgid "%d article processed, " | |
2633 | msgid_plural "%d articles processed, " | |
2634 | msgstr[0] "编辑文章注记" | |
914a875d | 2635 | |
3d1c005b | 2636 | #: plugins/import_export/init.php:393 |
219a08e8 AD |
2637 | #, fuzzy, php-format |
2638 | msgid "%d imported, " | |
2639 | msgid_plural "%d imported, " | |
2640 | msgstr[0] "已经导入过。" | |
914a875d | 2641 | |
3d1c005b | 2642 | #: plugins/import_export/init.php:394 |
219a08e8 AD |
2643 | #, fuzzy, php-format |
2644 | msgid "%d feed created." | |
2645 | msgid_plural "%d feeds created." | |
2646 | msgstr[0] "没有选中的信息源。" | |
ab81de29 | 2647 | |
3d1c005b | 2648 | #: plugins/import_export/init.php:399 |
219a08e8 | 2649 | msgid "Could not load XML document." |
bfce2b8e | 2650 | msgstr "无法加载XML文档。" |
914a875d | 2651 | |
3d1c005b | 2652 | #: plugins/import_export/init.php:411 |
219a08e8 | 2653 | msgid "Prepare data" |
bfce2b8e | 2654 | msgstr "准备数据" |
e935c2bc | 2655 | |
3d1c005b RR |
2656 | #: plugins/import_export/init.php:454 |
2657 | msgid "No file uploaded." | |
2658 | msgstr "没有文件上传。" | |
ec5ac2ec | 2659 | |
3d1c005b RR |
2660 | #: plugins/mailto/init.php:71 |
2661 | msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" | |
2662 | msgstr "点击下面链接来启动你的邮件客户端:" | |
ec5ac2ec | 2663 | |
3d1c005b | 2664 | #: plugins/mailto/init.php:75 |
ec5ac2ec | 2665 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
2666 | msgid "Forward selected article(s) by email." |
2667 | msgstr "用邮件转发文章" | |
ec5ac2ec | 2668 | |
3d1c005b RR |
2669 | #: plugins/mailto/init.php:78 |
2670 | msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." | |
2671 | msgstr "在邮件发送前,你能够编辑消息。" | |
2672 | ||
2673 | #: plugins/mailto/init.php:83 | |
ec5ac2ec | 2674 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
2675 | msgid "Close this dialog" |
2676 | msgstr "关闭本界面" | |
ec5ac2ec | 2677 | |
3d1c005b RR |
2678 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28 |
2679 | #, php-format | |
2680 | msgid "Data saved (%s, %d)" | |
2681 | msgstr "" | |
ec5ac2ec | 2682 | |
3d1c005b RR |
2683 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112 |
2684 | #, fuzzy | |
2685 | msgid "Show related articles" | |
2686 | msgstr "加星标文章" | |
ec5ac2ec | 2687 | |
3d1c005b RR |
2688 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118 |
2689 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223 | |
2690 | #, fuzzy | |
2691 | msgid "Mark similar articles as read" | |
2692 | msgstr "将所有文章标记为已读?" | |
e935c2bc | 2693 | |
3d1c005b RR |
2694 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159 |
2695 | msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." | |
ad684393 AD |
2696 | msgstr "" |
2697 | ||
3d1c005b | 2698 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162 |
ad684393 | 2699 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
2700 | msgid "Global settings" |
2701 | msgstr "包含设置" | |
ad684393 | 2702 | |
3d1c005b RR |
2703 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166 |
2704 | msgid "Minimum similarity:" | |
ad684393 AD |
2705 | msgstr "" |
2706 | ||
3d1c005b RR |
2707 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171 |
2708 | msgid "Minimum title length:" | |
2709 | msgstr "" | |
219a08e8 | 2710 | |
3d1c005b RR |
2711 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176 |
2712 | #, fuzzy | |
2713 | msgid "Enable for all feeds:" | |
2714 | msgstr "启用信息源分类" | |
219a08e8 | 2715 | |
3d1c005b RR |
2716 | #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212 |
2717 | msgid "Similarity (pg_trgm)" | |
2718 | msgstr "" | |
b63d9765 | 2719 | |
3d1c005b RR |
2720 | #: plugins/share/init.php:39 |
2721 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2722 | msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。" | |
ab81de29 | 2723 | |
3d1c005b RR |
2724 | #: plugins/share/init.php:42 |
2725 | msgid "Unshare all articles" | |
2726 | msgstr "取消所有分享" | |
e400230e | 2727 | |
3d1c005b RR |
2728 | #: plugins/share/init.php:75 |
2729 | msgid "Share by URL" | |
2730 | msgstr "通过 URL 分享" | |
bf9b87b5 | 2731 | |
3d1c005b RR |
2732 | #: plugins/share/init.php:97 |
2733 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2734 | msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:" | |
e935c2bc | 2735 | |
3d1c005b RR |
2736 | #: plugins/share/init.php:115 |
2737 | #, fuzzy | |
2738 | msgid "Unshare article" | |
2739 | msgstr "取消星标" | |
219a08e8 | 2740 | |
3d1c005b RR |
2741 | #: plugins/bookmarklets/init.php:20 |
2742 | msgid "Bookmarklets" | |
dfabcb33 AD |
2743 | msgstr "" |
2744 | ||
3d1c005b RR |
2745 | #: plugins/bookmarklets/init.php:22 |
2746 | msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2747 | msgstr "将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接以订阅。" | |
dfabcb33 | 2748 | |
3d1c005b RR |
2749 | #: plugins/bookmarklets/init.php:26 |
2750 | #, php-format | |
2751 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2752 | msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?" | |
dfabcb33 | 2753 | |
3d1c005b RR |
2754 | #: plugins/bookmarklets/init.php:31 |
2755 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2756 | msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅" | |
974b55c8 | 2757 | |
3d1c005b RR |
2758 | #: plugins/bookmarklets/init.php:34 |
2759 | msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" | |
dfabcb33 AD |
2760 | msgstr "" |
2761 | ||
3d1c005b | 2762 | #: plugins/auth_internal/init.php:65 |
dfabcb33 | 2763 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
2764 | msgid "Please enter your one time password:" |
2765 | msgstr "请填写类别名称:" | |
dfabcb33 | 2766 | |
3d1c005b RR |
2767 | #: plugins/auth_internal/init.php:188 |
2768 | msgid "Password has been changed." | |
2769 | msgstr "密码更改成功。" | |
dfabcb33 | 2770 | |
3d1c005b RR |
2771 | #: plugins/auth_internal/init.php:190 |
2772 | msgid "Old password is incorrect." | |
2773 | msgstr "原密码输入错误。" | |
ec5ac2ec | 2774 | |
3d1c005b RR |
2775 | #: plugins/close_button/init.php:22 |
2776 | msgid "Close article" | |
2777 | msgstr "关闭文章" | |
2778 | ||
2779 | #: plugins/nsfw/init.php:30 | |
2780 | #: plugins/nsfw/init.php:42 | |
2781 | msgid "Not work safe (click to toggle)" | |
cadaafb7 AD |
2782 | msgstr "" |
2783 | ||
3d1c005b RR |
2784 | #: plugins/nsfw/init.php:52 |
2785 | msgid "NSFW Plugin" | |
cadaafb7 AD |
2786 | msgstr "" |
2787 | ||
3d1c005b RR |
2788 | #: plugins/nsfw/init.php:79 |
2789 | msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" | |
cadaafb7 AD |
2790 | msgstr "" |
2791 | ||
3d1c005b | 2792 | #: plugins/nsfw/init.php:100 |
cadaafb7 | 2793 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
2794 | msgid "Configuration saved." |
2795 | msgstr "设置已保存。" | |
cadaafb7 | 2796 | |
3d1c005b RR |
2797 | #: plugins/note/init.php:26 |
2798 | #: plugins/note/note.js:11 | |
2799 | msgid "Edit article note" | |
2800 | msgstr "编辑文章注记" | |
cadaafb7 | 2801 | |
3d1c005b RR |
2802 | #: plugins/af_comics/init.php:39 |
2803 | msgid "Feeds supported by af_comics" | |
2804 | msgstr "af_comics的feed源" | |
2805 | ||
2806 | #: plugins/af_comics/init.php:41 | |
2807 | msgid "The following comics are currently supported:" | |
2808 | msgstr "下面的comics已被支持:" | |
cadaafb7 | 2809 | |
3d1c005b RR |
2810 | #: plugins/vf_shared/init.php:16 |
2811 | #: plugins/vf_shared/init.php:69 | |
cadaafb7 | 2812 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
2813 | msgid "Shared articles" |
2814 | msgstr "加星标文章" | |
cadaafb7 | 2815 | |
3d1c005b RR |
2816 | #: plugins/instances/init.php:141 |
2817 | msgid "Linked" | |
2818 | msgstr "链接" | |
cadaafb7 | 2819 | |
3d1c005b RR |
2820 | #: plugins/instances/init.php:204 |
2821 | #: plugins/instances/init.php:395 | |
2822 | msgid "Instance" | |
2823 | msgstr "实例" | |
cadaafb7 | 2824 | |
3d1c005b RR |
2825 | #: plugins/instances/init.php:215 |
2826 | #: plugins/instances/init.php:312 | |
2827 | #: plugins/instances/init.php:404 | |
2828 | msgid "Instance URL" | |
2829 | msgstr "实例 URL:" | |
cadaafb7 | 2830 | |
3d1c005b RR |
2831 | #: plugins/instances/init.php:226 |
2832 | #: plugins/instances/init.php:414 | |
2833 | msgid "Access key:" | |
2834 | msgstr "访问密钥:" | |
ec5ac2ec | 2835 | |
3d1c005b RR |
2836 | #: plugins/instances/init.php:229 |
2837 | #: plugins/instances/init.php:313 | |
2838 | #: plugins/instances/init.php:417 | |
2839 | msgid "Access key" | |
2840 | msgstr "访问密钥" | |
ec5ac2ec | 2841 | |
3d1c005b RR |
2842 | #: plugins/instances/init.php:233 |
2843 | #: plugins/instances/init.php:421 | |
2844 | msgid "Use one access key for both linked instances." | |
2845 | msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。" | |
ec5ac2ec | 2846 | |
3d1c005b RR |
2847 | #: plugins/instances/init.php:241 |
2848 | #: plugins/instances/init.php:429 | |
2849 | msgid "Generate new key" | |
2850 | msgstr "生成新的密钥" | |
ec5ac2ec | 2851 | |
3d1c005b RR |
2852 | #: plugins/instances/init.php:292 |
2853 | msgid "Link instance" | |
2854 | msgstr "链接实例" | |
ec5ac2ec | 2855 | |
3d1c005b RR |
2856 | #: plugins/instances/init.php:304 |
2857 | msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
2858 | msgstr "您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这个 URL 为本实例建立链接:" | |
9e77d9a8 | 2859 | |
3d1c005b RR |
2860 | #: plugins/instances/init.php:314 |
2861 | msgid "Last connected" | |
2862 | msgstr "上次连接" | |
9e77d9a8 | 2863 | |
3d1c005b RR |
2864 | #: plugins/instances/init.php:315 |
2865 | msgid "Status" | |
2866 | msgstr "状态" | |
e935c2bc | 2867 | |
3d1c005b RR |
2868 | #: plugins/instances/init.php:316 |
2869 | msgid "Stored feeds" | |
2870 | msgstr "保存的信息源" | |
e935c2bc | 2871 | |
3d1c005b RR |
2872 | #: plugins/instances/init.php:433 |
2873 | msgid "Create link" | |
2874 | msgstr "创建链接" | |
9e77d9a8 | 2875 | |
96ebdb70 | 2876 | #: js/functions.js:62 |
219a08e8 | 2877 | msgid "The error will be reported to the configured log destination." |
bfce2b8e | 2878 | msgstr "error会保存在配置的目标日志中" |
4bd24849 | 2879 | |
f8eb8d78 AD |
2880 | #: js/functions.js:90 |
2881 | msgid "Report to tt-rss.org" | |
2882 | msgstr "" | |
2883 | ||
2884 | #: js/functions.js:93 | |
2885 | msgid "Close" | |
2886 | msgstr "" | |
2887 | ||
96ebdb70 AD |
2888 | #: js/functions.js:104 |
2889 | #, fuzzy | |
2890 | msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." | |
219a08e8 AD |
2891 | msgstr "您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数据库。" |
2892 | ||
ec5ac2ec | 2893 | #: js/functions.js:224 |
219a08e8 AD |
2894 | #, fuzzy |
2895 | msgid "Click to close" | |
2896 | msgstr "点击暂停" | |
2897 | ||
3d1c005b | 2898 | #: js/functions.js:1038 |
5c33ecab AD |
2899 | #, fuzzy |
2900 | msgid "Edit action" | |
2901 | msgstr "信息源动作" | |
2902 | ||
3d1c005b RR |
2903 | #: js/functions.js:1083 |
2904 | #, perl-format | |
2905 | msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." | |
2906 | msgstr "" | |
2907 | ||
2908 | #: js/functions.js:1113 | |
2909 | #, fuzzy, perl-format | |
2910 | msgid "Found %d articles matching this filter:" | |
2911 | msgstr "符合本过滤器条件的文章:" | |
2912 | ||
2913 | #: js/functions.js:1169 | |
e84e813f AD |
2914 | msgid "Create Filter" |
2915 | msgstr "创建过滤器" | |
ab81de29 | 2916 | |
3d1c005b | 2917 | #: js/functions.js:1290 |
219a08e8 AD |
2918 | msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." |
2919 | msgstr "重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。" | |
2920 | ||
3d1c005b | 2921 | #: js/functions.js:1301 |
219a08e8 AD |
2922 | #, fuzzy |
2923 | msgid "Subscription reset." | |
2924 | msgstr "订阅信息源" | |
4676b4fc | 2925 | |
3d1c005b RR |
2926 | #: js/functions.js:1311 |
2927 | #: js/tt-rss.js:690 | |
f8eb8d78 | 2928 | #, perl-format |
e84e813f AD |
2929 | msgid "Unsubscribe from %s?" |
2930 | msgstr "从 %s 取消订阅?" | |
ab81de29 | 2931 | |
3d1c005b | 2932 | #: js/functions.js:1314 |
219a08e8 | 2933 | msgid "Removing feed..." |
bfce2b8e | 2934 | msgstr "删除feed..." |
219a08e8 | 2935 | |
3d1c005b | 2936 | #: js/functions.js:1421 |
e84e813f AD |
2937 | msgid "Please enter category title:" |
2938 | msgstr "请填写类别名称:" | |
ab81de29 | 2939 | |
3d1c005b | 2940 | #: js/functions.js:1452 |
e84e813f AD |
2941 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" |
2942 | msgstr "为本信息源生成新的群地址?" | |
836537f7 | 2943 | |
3d1c005b RR |
2944 | #: js/functions.js:1456 |
2945 | #: js/prefs.js:1223 | |
219a08e8 | 2946 | msgid "Trying to change address..." |
bfce2b8e | 2947 | msgstr "尝试更改地址..." |
219a08e8 | 2948 | |
3d1c005b RR |
2949 | #: js/functions.js:1757 |
2950 | #: js/functions.js:1867 | |
2951 | #: js/prefs.js:419 | |
2952 | #: js/prefs.js:449 | |
2953 | #: js/prefs.js:481 | |
2954 | #: js/prefs.js:634 | |
2955 | #: js/prefs.js:654 | |
2956 | #: js/prefs.js:1199 | |
2957 | #: js/prefs.js:1344 | |
e84e813f AD |
2958 | msgid "No feeds are selected." |
2959 | msgstr "没有选择任何信息源。" | |
175e79fa | 2960 | |
3d1c005b | 2961 | #: js/functions.js:1799 |
219a08e8 | 2962 | msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." |
e84e813f | 2963 | msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。" |
175e79fa | 2964 | |
3d1c005b | 2965 | #: js/functions.js:1838 |
e84e813f AD |
2966 | msgid "Feeds with update errors" |
2967 | msgstr "更新错误的信息源" | |
175e79fa | 2968 | |
3d1c005b RR |
2969 | #: js/functions.js:1849 |
2970 | #: js/prefs.js:1181 | |
e84e813f AD |
2971 | msgid "Remove selected feeds?" |
2972 | msgstr "移除选中的信息源?" | |
175e79fa | 2973 | |
3d1c005b RR |
2974 | #: js/functions.js:1852 |
2975 | #: js/prefs.js:1184 | |
5c33ecab | 2976 | #, fuzzy |
219a08e8 AD |
2977 | msgid "Removing selected feeds..." |
2978 | msgstr "移除选中的信息源?" | |
5c33ecab | 2979 | |
9e77d9a8 | 2980 | #: js/PrefFeedTree.js:48 |
bc25394c AD |
2981 | #, fuzzy |
2982 | msgid "Edit category" | |
2983 | msgstr "编辑类别" | |
2984 | ||
9e77d9a8 | 2985 | #: js/PrefFeedTree.js:55 |
bc25394c AD |
2986 | #, fuzzy |
2987 | msgid "Remove category" | |
2988 | msgstr "创建类别" | |
2989 | ||
5e28bc1a | 2990 | #: js/PrefFilterTree.js:64 |
bc25394c AD |
2991 | msgid "Inverse" |
2992 | msgstr "反选" | |
2993 | ||
3d1c005b | 2994 | #: js/prefs.js:69 |
e84e813f AD |
2995 | msgid "Please enter login:" |
2996 | msgstr "请输入登录名:" | |
bf9b87b5 | 2997 | |
3d1c005b | 2998 | #: js/prefs.js:76 |
e84e813f AD |
2999 | msgid "Can't create user: no login specified." |
3000 | msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。" | |
bf9b87b5 | 3001 | |
3d1c005b | 3002 | #: js/prefs.js:80 |
219a08e8 AD |
3003 | #, fuzzy |
3004 | msgid "Adding user..." | |
3005 | msgstr "创建过滤器" | |
3006 | ||
3d1c005b | 3007 | #: js/prefs.js:108 |
219a08e8 AD |
3008 | msgid "User Editor" |
3009 | msgstr "编辑用户信息" | |
3010 | ||
3d1c005b RR |
3011 | #: js/prefs.js:112 |
3012 | #: js/prefs.js:216 | |
3013 | #: js/prefs.js:741 | |
f8eb8d78 AD |
3014 | #: plugins/instances/instances.js:26 |
3015 | #: plugins/instances/instances.js:89 | |
3d1c005b | 3016 | #: js/functions.js:1664 |
f8eb8d78 AD |
3017 | #, fuzzy |
3018 | msgid "Saving data..." | |
3019 | msgstr "保存信息" | |
3020 | ||
3d1c005b | 3021 | #: js/prefs.js:147 |
e84e813f AD |
3022 | msgid "Edit Filter" |
3023 | msgstr "编辑过滤器" | |
2cd99257 | 3024 | |
3d1c005b | 3025 | #: js/prefs.js:186 |
5c33ecab AD |
3026 | #, fuzzy |
3027 | msgid "Remove filter?" | |
e84e813f | 3028 | msgstr "移除这个过滤器: %s ?" |
2cd99257 | 3029 | |
3d1c005b | 3030 | #: js/prefs.js:191 |
219a08e8 AD |
3031 | #, fuzzy |
3032 | msgid "Removing filter..." | |
3033 | msgstr "创建过滤器" | |
3034 | ||
3d1c005b | 3035 | #: js/prefs.js:301 |
e84e813f AD |
3036 | msgid "Remove selected labels?" |
3037 | msgstr "移除选中的预定义标签?" | |
83573d31 | 3038 | |
3d1c005b | 3039 | #: js/prefs.js:304 |
219a08e8 AD |
3040 | #, fuzzy |
3041 | msgid "Removing selected labels..." | |
3042 | msgstr "移除选中的预定义标签?" | |
3043 | ||
3d1c005b RR |
3044 | #: js/prefs.js:317 |
3045 | #: js/prefs.js:1385 | |
e84e813f AD |
3046 | msgid "No labels are selected." |
3047 | msgstr "没有选择任何预定义标签。" | |
d9d5ce4c | 3048 | |
3d1c005b | 3049 | #: js/prefs.js:331 |
219a08e8 | 3050 | msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." |
e84e813f AD |
3051 | msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。" |
3052 | ||
3d1c005b | 3053 | #: js/prefs.js:334 |
219a08e8 AD |
3054 | #, fuzzy |
3055 | msgid "Removing selected users..." | |
3056 | msgstr "移除选定的过滤器?" | |
3057 | ||
3d1c005b RR |
3058 | #: js/prefs.js:348 |
3059 | #: js/prefs.js:492 | |
3060 | #: js/prefs.js:513 | |
3061 | #: js/prefs.js:552 | |
e84e813f AD |
3062 | msgid "No users are selected." |
3063 | msgstr "没有选中任何用户。" | |
3064 | ||
3d1c005b | 3065 | #: js/prefs.js:366 |
e84e813f AD |
3066 | msgid "Remove selected filters?" |
3067 | msgstr "移除选定的过滤器?" | |
ab81de29 | 3068 | |
3d1c005b | 3069 | #: js/prefs.js:369 |
219a08e8 AD |
3070 | #, fuzzy |
3071 | msgid "Removing selected filters..." | |
3072 | msgstr "移除选定的过滤器?" | |
3073 | ||
3d1c005b RR |
3074 | #: js/prefs.js:381 |
3075 | #: js/prefs.js:589 | |
3076 | #: js/prefs.js:608 | |
e84e813f AD |
3077 | msgid "No filters are selected." |
3078 | msgstr "没有选中的过滤器。" | |
836537f7 | 3079 | |
3d1c005b | 3080 | #: js/prefs.js:400 |
e84e813f AD |
3081 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" |
3082 | msgstr "从选中的信息源取消订阅?" | |
bf9b87b5 | 3083 | |
3d1c005b | 3084 | #: js/prefs.js:404 |
219a08e8 AD |
3085 | #, fuzzy |
3086 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
3087 | msgstr "取消订阅选中的信息源" | |
3088 | ||
3d1c005b | 3089 | #: js/prefs.js:434 |
e84e813f AD |
3090 | msgid "Please select only one feed." |
3091 | msgstr "请仅选择一个信息源。" | |
ab81de29 | 3092 | |
3d1c005b | 3093 | #: js/prefs.js:440 |
e84e813f AD |
3094 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" |
3095 | msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?" | |
ab81de29 | 3096 | |
3d1c005b | 3097 | #: js/prefs.js:443 |
219a08e8 AD |
3098 | #, fuzzy |
3099 | msgid "Clearing selected feed..." | |
3100 | msgstr "编辑选定的信息源" | |
3101 | ||
3d1c005b | 3102 | #: js/prefs.js:462 |
e84e813f AD |
3103 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" |
3104 | msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)" | |
d9d5ce4c | 3105 | |
3d1c005b | 3106 | #: js/prefs.js:465 |
219a08e8 AD |
3107 | #, fuzzy |
3108 | msgid "Purging selected feed..." | |
3109 | msgstr "编辑选定的信息源" | |
3110 | ||
3d1c005b RR |
3111 | #: js/prefs.js:497 |
3112 | #: js/prefs.js:518 | |
3113 | #: js/prefs.js:557 | |
e84e813f AD |
3114 | msgid "Please select only one user." |
3115 | msgstr "请仅选择一个用户。" | |
ab81de29 | 3116 | |
3d1c005b | 3117 | #: js/prefs.js:522 |
914a875d AD |
3118 | msgid "Reset password of selected user?" |
3119 | msgstr "重置选定用户的密码?" | |
4676b4fc | 3120 | |
3d1c005b | 3121 | #: js/prefs.js:525 |
219a08e8 AD |
3122 | #, fuzzy |
3123 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
3124 | msgstr "重置选定用户的密码?" | |
3125 | ||
3d1c005b | 3126 | #: js/prefs.js:594 |
e84e813f AD |
3127 | msgid "Please select only one filter." |
3128 | msgstr "请仅选择一个过滤器。" | |
e3b9d084 | 3129 | |
3d1c005b | 3130 | #: js/prefs.js:612 |
5c33ecab AD |
3131 | #, fuzzy |
3132 | msgid "Combine selected filters?" | |
3133 | msgstr "移除选定的过滤器?" | |
3134 | ||
3d1c005b | 3135 | #: js/prefs.js:615 |
219a08e8 AD |
3136 | #, fuzzy |
3137 | msgid "Joining filters..." | |
3138 | msgstr "创建过滤器" | |
3139 | ||
3d1c005b | 3140 | #: js/prefs.js:676 |
e84e813f AD |
3141 | msgid "Edit Multiple Feeds" |
3142 | msgstr "编辑多个信息源" | |
67ae092f | 3143 | |
3d1c005b | 3144 | #: js/prefs.js:700 |
e84e813f AD |
3145 | msgid "Save changes to selected feeds?" |
3146 | msgstr "保存对信息源的更改?" | |
2cd99257 | 3147 | |
3d1c005b | 3148 | #: js/prefs.js:777 |
e84e813f AD |
3149 | msgid "OPML Import" |
3150 | msgstr "OPML 导入" | |
2cd99257 | 3151 | |
3d1c005b | 3152 | #: js/prefs.js:804 |
e84e813f AD |
3153 | msgid "Please choose an OPML file first." |
3154 | msgstr "请先选择一个 OPML 文件。" | |
fe6d5185 | 3155 | |
3d1c005b | 3156 | #: js/prefs.js:807 |
ec5ac2ec | 3157 | #: plugins/import_export/import_export.js:115 |
219a08e8 AD |
3158 | #, fuzzy |
3159 | msgid "Importing, please wait..." | |
3160 | msgstr "读取中,请稍候……" | |
fe6d5185 | 3161 | |
3d1c005b | 3162 | #: js/prefs.js:974 |
e84e813f AD |
3163 | msgid "Reset to defaults?" |
3164 | msgstr "重置为默认状态?" | |
fe6d5185 | 3165 | |
3d1c005b | 3166 | #: js/prefs.js:1743 |
219a08e8 | 3167 | msgid "Subscribing to feeds..." |
bfce2b8e | 3168 | msgstr "订阅至信息源.." |
914a875d | 3169 | |
3d1c005b | 3170 | #: js/prefs.js:1780 |
219a08e8 | 3171 | msgid "Clear stored data for this plugin?" |
bfce2b8e | 3172 | msgstr "清除本插件已保存的数据?" |
fe6d5185 | 3173 | |
3d1c005b | 3174 | #: js/prefs.js:1797 |
219a08e8 | 3175 | msgid "Clear all messages in the error log?" |
bfce2b8e | 3176 | msgstr "清除错误日志里的所有消息" |
e95e7819 | 3177 | |
219a08e8 | 3178 | #: js/tt-rss.js:127 |
e84e813f AD |
3179 | msgid "Mark all articles as read?" |
3180 | msgstr "将所有文章标记为已读?" | |
fe6d5185 | 3181 | |
219a08e8 AD |
3182 | #: js/tt-rss.js:133 |
3183 | #, fuzzy | |
3184 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
3185 | msgstr "标记所有信息源为已读" | |
3186 | ||
ec5ac2ec | 3187 | #: js/tt-rss.js:391 |
219a08e8 AD |
3188 | #, fuzzy |
3189 | msgid "Please enable mail plugin first." | |
3190 | msgstr "请先选几个信息源吧。" | |
3191 | ||
3d1c005b RR |
3192 | #: js/tt-rss.js:439 |
3193 | #: js/functions.js:1643 | |
3194 | #: js/tt-rss.js:671 | |
f8eb8d78 AD |
3195 | msgid "You can't edit this kind of feed." |
3196 | msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。" | |
3197 | ||
3d1c005b | 3198 | #: js/tt-rss.js:510 |
219a08e8 AD |
3199 | #, fuzzy |
3200 | msgid "Please enable embed_original plugin first." | |
3201 | msgstr "请先选几个信息源吧。" | |
3202 | ||
3d1c005b RR |
3203 | #: js/tt-rss.js:523 |
3204 | #: js/tt-rss.js:721 | |
e06c7a43 AD |
3205 | msgid "Widescreen is not available in combined mode." |
3206 | msgstr "" | |
3207 | ||
3d1c005b | 3208 | #: js/tt-rss.js:835 |
dfabcb33 AD |
3209 | msgid "You can't rescore this kind of feed." |
3210 | msgstr "无法重置本类信息源的评分。" | |
fe6d5185 | 3211 | |
3d1c005b RR |
3212 | #: js/tt-rss.js:840 |
3213 | #: js/tt-rss.js:684 | |
e84e813f AD |
3214 | msgid "Please select some feed first." |
3215 | msgstr "请先选几个信息源吧。" | |
fe6d5185 | 3216 | |
3d1c005b | 3217 | #: js/tt-rss.js:845 |
f8eb8d78 | 3218 | #, perl-format |
e84e813f AD |
3219 | msgid "Rescore articles in %s?" |
3220 | msgstr "重置 %s 中文章的评分?" | |
fe6d5185 | 3221 | |
3d1c005b | 3222 | #: js/tt-rss.js:848 |
219a08e8 AD |
3223 | #, fuzzy |
3224 | msgid "Rescoring articles..." | |
3225 | msgstr "为文章重新评分" | |
3226 | ||
3d1c005b RR |
3227 | #: js/viewfeed.js:1033 |
3228 | #: js/viewfeed.js:1076 | |
3229 | #: js/viewfeed.js:1129 | |
3230 | #: js/viewfeed.js:2290 | |
219a08e8 | 3231 | #: plugins/mail/mail.js:7 |
3d1c005b RR |
3232 | #: plugins/mailto/init.js:7 |
3233 | #: js/viewfeed.js:757 | |
3234 | #: js/viewfeed.js:785 | |
3235 | #: js/viewfeed.js:812 | |
3236 | #: js/viewfeed.js:877 | |
3237 | #: js/viewfeed.js:911 | |
e935c2bc AD |
3238 | msgid "No articles are selected." |
3239 | msgstr "没有选中任何文章。" | |
3240 | ||
3d1c005b | 3241 | #: js/viewfeed.js:1041 |
f8eb8d78 | 3242 | #, fuzzy, perl-format |
219a08e8 AD |
3243 | msgid "Delete %d selected article in %s?" |
3244 | msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" | |
3245 | msgstr[0] "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?" | |
fe6d5185 | 3246 | |
3d1c005b | 3247 | #: js/viewfeed.js:1043 |
f8eb8d78 | 3248 | #, fuzzy, perl-format |
219a08e8 AD |
3249 | msgid "Delete %d selected article?" |
3250 | msgid_plural "Delete %d selected articles?" | |
3251 | msgstr[0] "删除选中的 %d 篇文章?" | |
fe6d5185 | 3252 | |
3d1c005b | 3253 | #: js/viewfeed.js:1085 |
f8eb8d78 | 3254 | #, fuzzy, perl-format |
219a08e8 AD |
3255 | msgid "Archive %d selected article in %s?" |
3256 | msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" | |
3257 | msgstr[0] "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?" | |
fe6d5185 | 3258 | |
3d1c005b | 3259 | #: js/viewfeed.js:1088 |
f8eb8d78 | 3260 | #, fuzzy, perl-format |
219a08e8 AD |
3261 | msgid "Move %d archived article back?" |
3262 | msgid_plural "Move %d archived articles back?" | |
3263 | msgstr[0] "将存档的 %d 篇文章移回原处?" | |
fe6d5185 | 3264 | |
3d1c005b | 3265 | #: js/viewfeed.js:1090 |
219a08e8 AD |
3266 | msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." |
3267 | msgstr "" | |
fe6d5185 | 3268 | |
3d1c005b | 3269 | #: js/viewfeed.js:1135 |
f8eb8d78 | 3270 | #, fuzzy, perl-format |
219a08e8 AD |
3271 | msgid "Mark %d selected article in %s as read?" |
3272 | msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3273 | msgstr[0] "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?" | |
fe6d5185 | 3274 | |
3d1c005b | 3275 | #: js/viewfeed.js:1159 |
e84e813f AD |
3276 | msgid "Edit article Tags" |
3277 | msgstr "编辑文章的自定义标签" | |
fe6d5185 | 3278 | |
3d1c005b | 3279 | #: js/viewfeed.js:1165 |
219a08e8 AD |
3280 | #, fuzzy |
3281 | msgid "Saving article tags..." | |
3282 | msgstr "编辑文章的自定义标签" | |
3283 | ||
3d1c005b | 3284 | #: js/viewfeed.js:1979 |
e84e813f AD |
3285 | msgid "Open original article" |
3286 | msgstr "打开原文" | |
fe6d5185 | 3287 | |
3d1c005b | 3288 | #: js/viewfeed.js:2085 |
219a08e8 AD |
3289 | msgid "Assign label" |
3290 | msgstr "添加预定义标签" | |
fe6d5185 | 3291 | |
3d1c005b | 3292 | #: js/viewfeed.js:2090 |
e84e813f AD |
3293 | msgid "Remove label" |
3294 | msgstr "移除预定义标签" | |
d9d5ce4c | 3295 | |
3d1c005b | 3296 | #: js/viewfeed.js:2177 |
70fc5a5e AD |
3297 | #, fuzzy |
3298 | msgid "Select articles in group" | |
3299 | msgstr "选择鼠标指向的文章" | |
3300 | ||
3d1c005b | 3301 | #: js/viewfeed.js:2186 |
70fc5a5e AD |
3302 | #, fuzzy |
3303 | msgid "Mark group as read" | |
3304 | msgstr "标记为已读" | |
3305 | ||
3d1c005b | 3306 | #: js/viewfeed.js:2198 |
70fc5a5e AD |
3307 | msgid "Mark feed as read" |
3308 | msgstr "标记信息源为已读" | |
3309 | ||
3d1c005b | 3310 | #: js/viewfeed.js:2259 |
2d6a64af | 3311 | #, fuzzy |
be212a00 AD |
3312 | msgid "Please enter new score for selected articles:" |
3313 | msgstr "删除选中的 %d 篇文章?" | |
2d6a64af | 3314 | |
3d1c005b | 3315 | #: js/viewfeed.js:2329 |
be212a00 AD |
3316 | #, fuzzy |
3317 | msgid "Please enter new score for this article:" | |
3318 | msgstr "请填写类别名称:" | |
3319 | ||
3d1c005b | 3320 | #: js/viewfeed.js:2363 |
219a08e8 AD |
3321 | #, fuzzy |
3322 | msgid "Article URL:" | |
3323 | msgstr "全部文章" | |
3324 | ||
3d1c005b RR |
3325 | #: plugins/mail/mail.js:21 |
3326 | #: plugins/mailto/init.js:21 | |
3327 | msgid "Forward article by email" | |
3328 | msgstr "用邮件转发文章" | |
ec5ac2ec | 3329 | |
3d1c005b RR |
3330 | #: plugins/mail/mail.js:36 |
3331 | msgid "Error sending email:" | |
3332 | msgstr "" | |
ec5ac2ec | 3333 | |
3d1c005b | 3334 | #: plugins/mail/mail.js:38 |
ec5ac2ec | 3335 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
3336 | msgid "Your message has been sent." |
3337 | msgstr "您的个人数据已保存。" | |
ec5ac2ec | 3338 | |
3d1c005b RR |
3339 | #: plugins/embed_original/init.js:6 |
3340 | msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." | |
3341 | msgstr "对不起,你的浏览器不支持沙箱iframe。" | |
219a08e8 AD |
3342 | |
3343 | #: plugins/import_export/import_export.js:13 | |
3344 | msgid "Export Data" | |
bfce2b8e | 3345 | msgstr "导出数据" |
219a08e8 AD |
3346 | |
3347 | #: plugins/import_export/import_export.js:40 | |
f8eb8d78 | 3348 | #, perl-format |
219a08e8 AD |
3349 | msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." |
3350 | msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3351 | msgstr[0] "" | |
3352 | ||
3353 | #: plugins/import_export/import_export.js:93 | |
3354 | msgid "Data Import" | |
bfce2b8e | 3355 | msgstr "导入数据" |
219a08e8 AD |
3356 | |
3357 | #: plugins/import_export/import_export.js:112 | |
3358 | msgid "Please choose the file first." | |
bfce2b8e | 3359 | msgstr "请先选择文件。" |
4676b4fc | 3360 | |
3d1c005b RR |
3361 | #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11 |
3362 | #, fuzzy | |
3363 | msgid "Related articles" | |
3364 | msgstr "删除文章" | |
3365 | ||
3366 | #: plugins/share/share_prefs.js:3 | |
3367 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
3368 | msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?" | |
3369 | ||
3370 | #: plugins/share/share_prefs.js:6 | |
3371 | #: js/prefs.js:1523 | |
3372 | msgid "Clearing URLs..." | |
3373 | msgstr "清理 URLs..." | |
3374 | ||
3375 | #: plugins/share/share_prefs.js:13 | |
3376 | msgid "Shared URLs cleared." | |
3377 | msgstr "分享的URL已被清除。" | |
3378 | ||
3379 | #: plugins/share/share.js:10 | |
3380 | msgid "Share article by URL" | |
3381 | msgstr "通过 URL 分享文章" | |
3382 | ||
3383 | #: plugins/share/share.js:14 | |
3384 | #, fuzzy | |
3385 | msgid "Generate new share URL for this article?" | |
3386 | msgstr "请填写类别名称:" | |
3387 | ||
3388 | #: plugins/share/share.js:18 | |
3389 | msgid "Trying to change URL..." | |
3390 | msgstr "尝试更改URL..." | |
3391 | ||
3392 | #: plugins/share/share.js:55 | |
3393 | #, fuzzy | |
3394 | msgid "Remove sharing for this article?" | |
3395 | msgstr "不再分享此文章?" | |
3396 | ||
3397 | #: plugins/share/share.js:59 | |
3398 | msgid "Trying to unshare..." | |
3399 | msgstr "尝试取消分享..." | |
3400 | ||
ec5ac2ec AD |
3401 | #: plugins/shorten_expanded/init.js:37 |
3402 | #, fuzzy | |
3403 | msgid "Click to expand article" | |
3404 | msgstr "点击以展开文章。" | |
3405 | ||
3d1c005b | 3406 | #: plugins/note/note.js:17 |
f8eb8d78 | 3407 | #, fuzzy |
3d1c005b RR |
3408 | msgid "Saving article note..." |
3409 | msgstr "编辑文章注记" | |
f8eb8d78 | 3410 | |
219a08e8 AD |
3411 | #: plugins/instances/instances.js:10 |
3412 | msgid "Link Instance" | |
3413 | msgstr "链接实例" | |
3414 | ||
3415 | #: plugins/instances/instances.js:73 | |
3416 | msgid "Edit Instance" | |
3417 | msgstr "编辑实例" | |
3418 | ||
3419 | #: plugins/instances/instances.js:122 | |
3420 | msgid "Remove selected instances?" | |
3421 | msgstr "移除选中的实例?" | |
3422 | ||
3423 | #: plugins/instances/instances.js:125 | |
3424 | #, fuzzy | |
3425 | msgid "Removing selected instances..." | |
3426 | msgstr "移除选中的实例?" | |
3427 | ||
3428 | #: plugins/instances/instances.js:139 | |
3429 | #: plugins/instances/instances.js:151 | |
3430 | msgid "No instances are selected." | |
3431 | msgstr "未选中任何实例。" | |
3432 | ||
3433 | #: plugins/instances/instances.js:156 | |
3434 | msgid "Please select only one instance." | |
3435 | msgstr "请仅选择一个实例。" | |
3436 | ||
3d1c005b RR |
3437 | #: js/feedlist.js:423 |
3438 | #: js/feedlist.js:451 | |
ec5ac2ec AD |
3439 | msgid "Mark all articles in %s as read?" |
3440 | msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?" | |
f8eb8d78 | 3441 | |
3d1c005b | 3442 | #: js/feedlist.js:442 |
f8eb8d78 | 3443 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3444 | msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" |
3445 | msgstr "将 %s 中的一天前的全部文章标记为已读?" | |
f8eb8d78 | 3446 | |
3d1c005b | 3447 | #: js/feedlist.js:445 |
f8eb8d78 | 3448 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3449 | msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" |
3450 | msgstr "将 %s 中的一周前的全部文章标记为已读?" | |
f8eb8d78 | 3451 | |
3d1c005b | 3452 | #: js/feedlist.js:448 |
f8eb8d78 | 3453 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3454 | msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" |
3455 | msgstr "将 %s 中的两周前的全部文章标记为已读?" | |
f8eb8d78 | 3456 | |
3d1c005b | 3457 | #: js/functions.js:600 |
ec5ac2ec AD |
3458 | msgid "Error explained" |
3459 | msgstr "Error释义 " | |
f8eb8d78 | 3460 | |
3d1c005b | 3461 | #: js/functions.js:682 |
ec5ac2ec AD |
3462 | msgid "Upload complete." |
3463 | msgstr "上传完成。" | |
f8eb8d78 | 3464 | |
3d1c005b | 3465 | #: js/functions.js:706 |
ec5ac2ec AD |
3466 | msgid "Remove stored feed icon?" |
3467 | msgstr "移除已保存的信息源图标?" | |
f8eb8d78 | 3468 | |
3d1c005b | 3469 | #: js/functions.js:711 |
f8eb8d78 | 3470 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3471 | msgid "Removing feed icon..." |
3472 | msgstr "移除已保存的信息源图标?" | |
f8eb8d78 | 3473 | |
3d1c005b | 3474 | #: js/functions.js:716 |
f8eb8d78 | 3475 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3476 | msgid "Feed icon removed." |
3477 | msgstr "找不到信息源。" | |
f8eb8d78 | 3478 | |
3d1c005b | 3479 | #: js/functions.js:738 |
ec5ac2ec AD |
3480 | msgid "Please select an image file to upload." |
3481 | msgstr "请选择图片文件上传。" | |
f8eb8d78 | 3482 | |
3d1c005b | 3483 | #: js/functions.js:740 |
ec5ac2ec AD |
3484 | msgid "Upload new icon for this feed?" |
3485 | msgstr "为本信息源上传一个新的图标?" | |
f8eb8d78 | 3486 | |
3d1c005b | 3487 | #: js/functions.js:741 |
f8eb8d78 | 3488 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3489 | msgid "Uploading, please wait..." |
3490 | msgstr "读取中,请稍候……" | |
f8eb8d78 | 3491 | |
3d1c005b | 3492 | #: js/functions.js:757 |
ec5ac2ec AD |
3493 | msgid "Please enter label caption:" |
3494 | msgstr "请填写预定义标签的说明:" | |
f8eb8d78 | 3495 | |
3d1c005b | 3496 | #: js/functions.js:762 |
ec5ac2ec AD |
3497 | msgid "Can't create label: missing caption." |
3498 | msgstr "创建标签失败:没有标题。" | |
f8eb8d78 | 3499 | |
3d1c005b | 3500 | #: js/functions.js:805 |
ec5ac2ec AD |
3501 | msgid "Subscribe to Feed" |
3502 | msgstr "订阅信息源" | |
f8eb8d78 | 3503 | |
3d1c005b | 3504 | #: js/functions.js:824 |
ec5ac2ec AD |
3505 | msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." |
3506 | msgstr "解析输出失败。 这可能由于服务器超时或网络问题。 服务器的输出已经被记录在浏览器console控制台中。" | |
f8eb8d78 | 3507 | |
3d1c005b | 3508 | #: js/functions.js:839 |
ec5ac2ec AD |
3509 | msgid "Subscribed to %s" |
3510 | msgstr "已订阅至 %s" | |
f8eb8d78 | 3511 | |
3d1c005b | 3512 | #: js/functions.js:844 |
ec5ac2ec AD |
3513 | msgid "Specified URL seems to be invalid." |
3514 | msgstr "指定的 URL 无效。" | |
f8eb8d78 | 3515 | |
3d1c005b | 3516 | #: js/functions.js:847 |
ec5ac2ec AD |
3517 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." |
3518 | msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。" | |
f8eb8d78 | 3519 | |
3d1c005b | 3520 | #: js/functions.js:859 |
f8eb8d78 | 3521 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3522 | msgid "Expand to select feed" |
3523 | msgstr "编辑选定的信息源" | |
f8eb8d78 | 3524 | |
3d1c005b | 3525 | #: js/functions.js:871 |
f8eb8d78 | 3526 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3527 | msgid "Couldn't download the specified URL: %s" |
3528 | msgstr "无法下载指定的 URL 。" | |
f8eb8d78 | 3529 | |
3d1c005b | 3530 | #: js/functions.js:875 |
ec5ac2ec AD |
3531 | msgid "XML validation failed: %s" |
3532 | msgstr "XML验证失败:" | |
f8eb8d78 | 3533 | |
3d1c005b | 3534 | #: js/functions.js:880 |
ec5ac2ec AD |
3535 | msgid "You are already subscribed to this feed." |
3536 | msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。" | |
f8eb8d78 | 3537 | |
3d1c005b | 3538 | #: js/functions.js:1012 |
f8eb8d78 | 3539 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3540 | msgid "Edit rule" |
3541 | msgstr "编辑过滤器" | |
3542 | ||
3d1c005b | 3543 | #: js/functions.js:1658 |
ec5ac2ec AD |
3544 | msgid "Edit Feed" |
3545 | msgstr "编辑信息源" | |
f8eb8d78 | 3546 | |
3d1c005b | 3547 | #: js/functions.js:1696 |
ec5ac2ec AD |
3548 | msgid "More Feeds" |
3549 | msgstr "更多信息源" | |
f8eb8d78 | 3550 | |
3d1c005b | 3551 | #: js/functions.js:1950 |
ec5ac2ec AD |
3552 | msgid "Help" |
3553 | msgstr "帮助" | |
f8eb8d78 | 3554 | |
3d1c005b | 3555 | #: js/prefs.js:1088 |
ec5ac2ec AD |
3556 | msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." |
3557 | msgstr "" | |
f8eb8d78 | 3558 | |
3d1c005b | 3559 | #: js/prefs.js:1094 |
f8eb8d78 | 3560 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3561 | msgid "Removing category..." |
3562 | msgstr "创建类别" | |
f8eb8d78 | 3563 | |
3d1c005b | 3564 | #: js/prefs.js:1115 |
ec5ac2ec AD |
3565 | msgid "Remove selected categories?" |
3566 | msgstr "移除选中的类别?" | |
f8eb8d78 | 3567 | |
3d1c005b | 3568 | #: js/prefs.js:1118 |
f8eb8d78 | 3569 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3570 | msgid "Removing selected categories..." |
3571 | msgstr "移除选定的类别" | |
f8eb8d78 | 3572 | |
3d1c005b | 3573 | #: js/prefs.js:1131 |
ec5ac2ec AD |
3574 | msgid "No categories are selected." |
3575 | msgstr "没有选中任何类别。" | |
f8eb8d78 | 3576 | |
3d1c005b | 3577 | #: js/prefs.js:1139 |
f8eb8d78 | 3578 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3579 | msgid "Category title:" |
3580 | msgstr "类别" | |
f8eb8d78 | 3581 | |
3d1c005b | 3582 | #: js/prefs.js:1143 |
f8eb8d78 | 3583 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3584 | msgid "Creating category..." |
3585 | msgstr "创建过滤器" | |
f8eb8d78 | 3586 | |
3d1c005b | 3587 | #: js/prefs.js:1170 |
ec5ac2ec AD |
3588 | msgid "Feeds without recent updates" |
3589 | msgstr "最近没更新的信息源" | |
f8eb8d78 | 3590 | |
3d1c005b | 3591 | #: js/prefs.js:1219 |
ec5ac2ec AD |
3592 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" |
3593 | msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?" | |
f8eb8d78 | 3594 | |
3d1c005b | 3595 | #: js/prefs.js:1308 |
f8eb8d78 | 3596 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3597 | msgid "Clearing feed..." |
3598 | msgstr "清空信息源数据" | |
f8eb8d78 | 3599 | |
3d1c005b | 3600 | #: js/prefs.js:1328 |
ec5ac2ec AD |
3601 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" |
3602 | msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?" | |
f8eb8d78 | 3603 | |
3d1c005b | 3604 | #: js/prefs.js:1331 |
f8eb8d78 | 3605 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3606 | msgid "Rescoring selected feeds..." |
3607 | msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?" | |
f8eb8d78 | 3608 | |
3d1c005b | 3609 | #: js/prefs.js:1351 |
ec5ac2ec AD |
3610 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." |
3611 | msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。" | |
f8eb8d78 | 3612 | |
3d1c005b | 3613 | #: js/prefs.js:1354 |
f8eb8d78 | 3614 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3615 | msgid "Rescoring feeds..." |
3616 | msgstr "为信息源重新评分" | |
f8eb8d78 | 3617 | |
3d1c005b | 3618 | #: js/prefs.js:1371 |
ec5ac2ec AD |
3619 | msgid "Reset selected labels to default colors?" |
3620 | msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?" | |
f8eb8d78 | 3621 | |
3d1c005b | 3622 | #: js/prefs.js:1408 |
ec5ac2ec AD |
3623 | msgid "Settings Profiles" |
3624 | msgstr "偏好文件的设置" | |
f8eb8d78 | 3625 | |
3d1c005b | 3626 | #: js/prefs.js:1417 |
ec5ac2ec AD |
3627 | msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." |
3628 | msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。" | |
f8eb8d78 | 3629 | |
3d1c005b | 3630 | #: js/prefs.js:1420 |
f8eb8d78 | 3631 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3632 | msgid "Removing selected profiles..." |
3633 | msgstr "移除选中的偏好文件" | |
f8eb8d78 | 3634 | |
3d1c005b | 3635 | #: js/prefs.js:1435 |
ec5ac2ec AD |
3636 | msgid "No profiles are selected." |
3637 | msgstr "未选择偏好文件。" | |
f8eb8d78 | 3638 | |
3d1c005b RR |
3639 | #: js/prefs.js:1443 |
3640 | #: js/prefs.js:1496 | |
ec5ac2ec AD |
3641 | msgid "Activate selected profile?" |
3642 | msgstr "启用选中的偏好文件?" | |
f8eb8d78 | 3643 | |
3d1c005b RR |
3644 | #: js/prefs.js:1459 |
3645 | #: js/prefs.js:1512 | |
ec5ac2ec AD |
3646 | msgid "Please choose a profile to activate." |
3647 | msgstr "请选择希望启用的偏好文件。" | |
f8eb8d78 | 3648 | |
3d1c005b | 3649 | #: js/prefs.js:1464 |
f8eb8d78 | 3650 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3651 | msgid "Creating profile..." |
3652 | msgstr "创建偏好文件" | |
f8eb8d78 | 3653 | |
3d1c005b | 3654 | #: js/prefs.js:1520 |
ec5ac2ec AD |
3655 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" |
3656 | msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?" | |
f8eb8d78 | 3657 | |
3d1c005b | 3658 | #: js/prefs.js:1530 |
f8eb8d78 | 3659 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3660 | msgid "Generated URLs cleared." |
3661 | msgstr "生成一个新的 URL" | |
f8eb8d78 | 3662 | |
3d1c005b | 3663 | #: js/prefs.js:1621 |
ec5ac2ec AD |
3664 | msgid "Label Editor" |
3665 | msgstr "编辑预定义标签" | |
f8eb8d78 | 3666 | |
3d1c005b | 3667 | #: js/tt-rss.js:679 |
dfabcb33 AD |
3668 | msgid "You can't unsubscribe from the category." |
3669 | msgstr "您不能取消订阅一个类别。" | |
f8eb8d78 | 3670 | |
3d1c005b RR |
3671 | #: js/viewfeed.js:127 |
3672 | #: js/viewfeed.js:177 | |
3673 | #: js/viewfeed.js:194 | |
974b55c8 AD |
3674 | #, fuzzy |
3675 | msgid "Click to open next unread feed." | |
3676 | msgstr "点击以编辑信息源" | |
3677 | ||
3d1c005b | 3678 | #: js/viewfeed.js:131 |
f8eb8d78 | 3679 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3680 | msgid "Cancel search" |
3681 | msgstr "取消" | |
f8eb8d78 | 3682 | |
3d1c005b | 3683 | #: js/viewfeed.js:191 |
dfabcb33 AD |
3684 | #, fuzzy |
3685 | msgid "New articles found, reload feed to continue." | |
3686 | msgstr "暂时没有文章。" | |
3687 | ||
3d1c005b | 3688 | #: js/viewfeed.js:464 |
dfabcb33 AD |
3689 | msgid "Unstar article" |
3690 | msgstr "取消星标" | |
3691 | ||
3d1c005b | 3692 | #: js/viewfeed.js:468 |
dfabcb33 AD |
3693 | msgid "Star article" |
3694 | msgstr "加星标" | |
3695 | ||
3d1c005b | 3696 | #: js/viewfeed.js:522 |
dfabcb33 AD |
3697 | msgid "Unpublish article" |
3698 | msgstr "取消发布文章" | |
3699 | ||
3d1c005b | 3700 | #: js/viewfeed.js:526 |
dfabcb33 AD |
3701 | msgid "Publish article" |
3702 | msgstr "发布文章" | |
3703 | ||
3d1c005b | 3704 | #: js/viewfeed.js:680 |
dfabcb33 AD |
3705 | #, fuzzy |
3706 | msgid "%d article selected" | |
3707 | msgid_plural "%d articles selected" | |
3708 | msgstr[0] "未选中任何文章。" | |
3709 | ||
3d1c005b | 3710 | #: js/viewfeed.js:1425 |
ec5ac2ec AD |
3711 | msgid "No article is selected." |
3712 | msgstr "未选中任何文章。" | |
f8eb8d78 | 3713 | |
3d1c005b | 3714 | #: js/viewfeed.js:1460 |
ec5ac2ec AD |
3715 | msgid "No articles found to mark" |
3716 | msgstr "未找到需要标记的文章" | |
f8eb8d78 | 3717 | |
3d1c005b | 3718 | #: js/viewfeed.js:1462 |
f8eb8d78 | 3719 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3720 | msgid "Mark %d article as read?" |
3721 | msgid_plural "Mark %d articles as read?" | |
3722 | msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?" | |
f8eb8d78 | 3723 | |
3d1c005b | 3724 | #: js/viewfeed.js:1985 |
f8eb8d78 | 3725 | #, fuzzy |
ec5ac2ec AD |
3726 | msgid "Display article URL" |
3727 | msgstr "显示 URL" | |
f8eb8d78 | 3728 | |
3d1c005b RR |
3729 | #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" |
3730 | #~ msgstr "无法验证会话(IP 错误)" | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid "Details" | |
3733 | #~ msgstr "详细" | |
3734 | ||
3735 | #, fuzzy | |
3736 | #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." | |
3737 | #~ msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。" | |
3738 | ||
3739 | #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported." | |
3740 | #~ msgstr "完成。已成功导入%d条文章,全部%d条文章。" | |
3741 | ||
3742 | #~ msgid "The document has incorrect format." | |
3743 | #~ msgstr "文档格式错误。" | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader" | |
3746 | #~ msgstr "从Google Reader中导入加星或共享条目。" | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." | |
3749 | #~ msgstr "把你的starred.json 或 shared.json复制到下面的表格中。" | |
3750 | ||
3751 | #~ msgid "Import my Starred items" | |
3752 | #~ msgstr "导入我的加星条目" | |
3753 | ||
3754 | #, fuzzy | |
3755 | #~ msgid "Statistics" | |
3756 | #~ msgstr "状态" | |
3757 | ||
3758 | #, fuzzy | |
3759 | #~ msgid "Last matched articles" | |
3760 | #~ msgstr "加星标文章" | |
3761 | ||
3762 | #, fuzzy | |
3763 | #~ msgid "Clear database" | |
3764 | #~ msgstr "清空信息源数据" | |
3765 | ||
3766 | #, fuzzy | |
3767 | #~ msgid "Currently stored as: %s" | |
3768 | #~ msgstr "当前服务器系统时间: %s (UTC)" | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "Google Reader Import" | |
3771 | #~ msgstr "导入Google Reader" | |
3772 | ||
3773 | #, fuzzy | |
3774 | #~ msgid "Please choose a file first." | |
3775 | #~ msgstr "请先选择一个 OPML 文件。" | |
3776 | ||
3777 | #, fuzzy | |
3778 | #~ msgid "Clear classifier database?" | |
3779 | #~ msgstr "清空信息源数据" | |
3780 | ||
974b55c8 AD |
3781 | #~ msgid "with parameters:" |
3782 | #~ msgstr "指定参数:" | |
3783 | ||
dfabcb33 AD |
3784 | #~ msgid "Select by tags..." |
3785 | #~ msgstr "通过自定义标签选择" | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "Limit search to:" | |
3788 | #~ msgstr "限制搜索条件:" | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "This feed" | |
3791 | #~ msgstr "本信息源" | |
3792 | ||
3793 | #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." | |
3794 | #~ msgstr "使用复杂的表达式可能没有返回结果。" | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid "Old password cannot be blank." | |
3797 | #~ msgstr "请输入之前使用的密码。" | |
3798 | ||
3799 | #~ msgid "New password cannot be blank." | |
3800 | #~ msgstr "请输入一个新密码。" | |
3801 | ||
3802 | #~ msgid "Entered passwords do not match." | |
3803 | #~ msgstr "两次输入的密码不一致。" | |
3804 | ||
3805 | #~ msgid "Function not supported by authentication module." | |
3806 | #~ msgstr "认证模块不支持该功能。" | |
3807 | ||
3808 | #~ msgid "Match:" | |
3809 | #~ msgstr "匹配:" | |
3810 | ||
3811 | #~ msgid "Any" | |
3812 | #~ msgstr "任意" | |
3813 | ||
3814 | #, fuzzy | |
3815 | #~ msgid "All tags." | |
3816 | #~ msgstr "所有自定义标签" | |
3817 | ||
3818 | #~ msgid "Which Tags?" | |
3819 | #~ msgstr "哪些自定义标签?" | |
3820 | ||
3821 | #~ msgid "Display entries" | |
3822 | #~ msgstr "显示条目" | |
3823 | ||
3824 | #~ msgid "Select item(s) by tags" | |
3825 | #~ msgstr "通过自定义标签选择" | |
3826 | ||
cadaafb7 AD |
3827 | #, fuzzy |
3828 | #~ msgid "Unread First" | |
3829 | #~ msgstr "未读优先" | |
3830 | ||
3831 | #~ msgid "Unknown option: %s" | |
3832 | #~ msgstr "未知选项: %s" | |
3833 | ||
8b4bfd5c AD |
3834 | #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" |
3835 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!" | |
3836 | ||
3837 | #, fuzzy | |
3838 | #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)" | |
3839 | #~ msgstr "无法验证会话(user agent发生变化)" | |
3840 | ||
3841 | #~ msgid "Assign articles to labels automatically" | |
3842 | #~ msgstr "为文章自动分配预定义标签?" | |
3843 | ||
3844 | #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
3845 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。" | |
3846 | ||
3847 | #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" | |
3848 | #~ msgstr "你可以使用内置的更新器,或者update.php,来进行更新。" | |
3849 | ||
3850 | #~ msgid "See the release notes" | |
3851 | #~ msgstr "查看版本发布记录" | |
3852 | ||
3853 | #~ msgid "Download" | |
3854 | #~ msgstr "下载" | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "Error receiving version information or no new version available." | |
3857 | #~ msgstr "获取版本信息时出错了,或者还没有新版本。" | |
3858 | ||
3859 | #, fuzzy | |
3860 | #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" | |
3861 | #~ msgstr "返回 Tiny Tiny RSS" | |
3862 | ||
3863 | #, fuzzy | |
3864 | #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." | |
3865 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。" | |
3866 | ||
3867 | #, fuzzy | |
3868 | #~ msgid "Force update" | |
3869 | #~ msgstr "执行更新" | |
3870 | ||
3871 | #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished." | |
3872 | #~ msgstr "在更新完成前不要关闭此对话框。" | |
3873 | ||
3874 | #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." | |
3875 | #~ msgstr "强烈建议先备份你的tt-rss目录。" | |
3876 | ||
3877 | #~ msgid "Your database will not be modified." | |
3878 | #~ msgstr "你的数据库将不会被修改。" | |
3879 | ||
3880 | #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." | |
3881 | #~ msgstr "你当前的tt-rss安装目录不会被修改。它将会被重命名,保存在父目录里。在更新完成后,你可以迁移所有的自定义文件。" | |
3882 | ||
3883 | #, fuzzy | |
3884 | #~ msgid "Ready to update." | |
3885 | #~ msgstr "准备更新。" | |
3886 | ||
3887 | #, fuzzy | |
3888 | #~ msgid "Start update" | |
3889 | #~ msgstr "开始更新" | |
3890 | ||
3891 | #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." | |
3892 | #~ msgstr "请先备份你的tt-rss目录。 敲击'yes'来继续下一步。" | |
3893 | ||
ce4b0ee2 AD |
3894 | #~ msgid "From:" |
3895 | #~ msgstr "发信人:" | |
3896 | ||
83e399b1 AD |
3897 | #~ msgid "Select:" |
3898 | #~ msgstr "选择:" | |
3899 | ||
70fc5a5e AD |
3900 | #~ msgid "mark as read" |
3901 | #~ msgstr "标记为已读" | |
3902 | ||
9e77d9a8 AD |
3903 | #~ msgid "Change password to" |
3904 | #~ msgstr "更改密码为:" | |
3905 | ||
3906 | #~ msgid "E-mail: " | |
3907 | #~ msgstr "电子邮件:" | |
3908 | ||
3909 | #~ msgid "Login field cannot be blank." | |
3910 | #~ msgstr "请填写登录信息。" | |
3911 | ||
3912 | #, fuzzy | |
3913 | #~ msgid "Saving user..." | |
3914 | #~ msgstr "创建过滤器" | |
3915 | ||
3916 | #, fuzzy | |
3917 | #~ msgid "Toggle marked" | |
3918 | #~ msgstr "锁定加星标的项" | |
3919 | ||
219a08e8 AD |
3920 | #, fuzzy |
3921 | #~ msgid "(Un)hide empty categories" | |
3922 | #~ msgstr "编辑类别" | |
3923 | ||
3924 | #~ msgid "Published articles and generated feeds" | |
3925 | #~ msgstr "已发布的文章和生成的信息源" | |
3926 | ||
3927 | #~ msgid "Articles shared by URL" | |
3928 | #~ msgstr "通过 URL 分享的文章" | |
3929 | ||
3930 | #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
3931 | #~ msgstr "信息源因为如下错误未能更新:" | |
3932 | ||
3933 | #, fuzzy | |
3934 | #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." | |
3935 | #~ msgstr "" | |
3936 | #~ "本页面需要JavaScript支持。\n" | |
3937 | #~ "\t\t\t请检查您的浏览器设置。" | |
3938 | ||
3939 | #~ msgid "Hello," | |
3940 | #~ msgstr "您好," | |
3941 | ||
3942 | #~ msgid "Home" | |
3943 | #~ msgstr "主页" | |
3944 | ||
3945 | #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)." | |
3946 | #~ msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。" | |
3947 | ||
3948 | #~ msgid "Enable categories" | |
3949 | #~ msgstr "启用类别" | |
3950 | ||
3951 | #~ msgid "ON" | |
3952 | #~ msgstr "ON" | |
3953 | ||
3954 | #~ msgid "OFF" | |
3955 | #~ msgstr "OFF" | |
3956 | ||
3957 | #~ msgid "Browse categories like folders" | |
3958 | #~ msgstr "以文件夹方式浏览类别" | |
3959 | ||
3960 | #~ msgid "Show images in posts" | |
3961 | #~ msgstr "在帖子里显示图像" | |
3962 | ||
3963 | #~ msgid "Hide read articles and feeds" | |
3964 | #~ msgstr "隐藏已读的文章和信息源" | |
3965 | ||
3966 | #~ msgid "Sort feeds by unread count" | |
3967 | #~ msgstr "以未读文章数量排列信息源" | |
3968 | ||
3969 | #, fuzzy | |
3970 | #~ msgid "Article archive" | |
3971 | #~ msgstr "文章发布时间" | |
3972 | ||
3973 | #, fuzzy | |
3974 | #~ msgid "Set value" | |
3975 | #~ msgstr "加星标" | |
3976 | ||
3977 | #, fuzzy | |
3978 | #~ msgid "Mark %d displayed article as read?" | |
3979 | #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" | |
3980 | #~ msgstr[0] "将显示的 %d 篇文章标记为已读?" | |
e935c2bc | 3981 | |
914a875d AD |
3982 | #~ msgid "Error: unable to load article." |
3983 | #~ msgstr "错误:无法加载文章。" | |
3984 | ||
219a08e8 | 3985 | #, fuzzy |
914a875d | 3986 | #~ msgid "%d more..." |
219a08e8 AD |
3987 | #~ msgid_plural "%d more..." |
3988 | #~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……" | |
914a875d | 3989 | |
e935c2bc AD |
3990 | #~ msgid "No unread feeds." |
3991 | #~ msgstr "没有未读的信息源。" | |
3992 | ||
3993 | #~ msgid "Load more..." | |
3994 | #~ msgstr "加载更多……" | |
3995 | ||
219a08e8 AD |
3996 | #~ msgid "Switch to digest..." |
3997 | #~ msgstr "切换至摘要模式" | |
3998 | ||
3999 | #~ msgid "Show tag cloud..." | |
4000 | #~ msgstr "显示标签云" | |
4001 | ||
4002 | #~ msgid "Click to play" | |
4003 | #~ msgstr "点击播放" | |
4004 | ||
4005 | #~ msgid "Play" | |
4006 | #~ msgstr "播放" | |
4007 | ||
4008 | #~ msgid "Visit the website" | |
4009 | #~ msgstr "访问网站" | |
4010 | ||
4011 | #~ msgid "Select theme" | |
4012 | #~ msgstr "选择主题" | |
4013 | ||
4014 | #~ msgid "Playing..." | |
4015 | #~ msgstr "播放中……" | |
4016 | ||
4017 | #~ msgid "Default interval between feed updates" | |
4018 | #~ msgstr "信息源更新的默认时间间隔" | |
4019 | ||
4020 | #~ msgid "Could not update database" | |
4021 | #~ msgstr "无法更新数据库" | |
4022 | ||
4023 | #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
4024 | #~ msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:" | |
4025 | ||
4026 | #~ msgid ", found: " | |
4027 | #~ msgstr ",找到:" | |
4028 | ||
4029 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
4030 | #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。" | |
4031 | ||
4032 | #~ msgid "Please backup your database before proceeding." | |
4033 | #~ msgstr "执行下一步前请先备份数据库。" | |
4034 | ||
4035 | #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)." | |
4036 | #~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。" | |
4037 | ||
4038 | #~ msgid "Performing updates..." | |
4039 | #~ msgstr "正在更新……" | |
4040 | ||
4041 | #~ msgid "Updating to version %d..." | |
4042 | #~ msgstr "正在更新到 %d 版本……" | |
4043 | ||
4044 | #~ msgid "Checking version... " | |
4045 | #~ msgstr "正在检查版本……" | |
4046 | ||
4047 | #~ msgid "OK!" | |
4048 | #~ msgstr "OK!" | |
4049 | ||
4050 | #~ msgid "ERROR!" | |
4051 | #~ msgstr "错误!" | |
4052 | ||
4053 | #, fuzzy | |
4054 | #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>." | |
4055 | #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>." | |
4056 | #~ msgstr[0] "" | |
4057 | #~ "完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n" | |
4058 | #~ "\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。" | |
4059 | ||
4060 | #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." | |
4061 | #~ msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。" | |
4062 | ||
4063 | #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>." | |
4064 | #~ msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。" | |
4065 | ||
4066 | #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue." | |
4067 | #~ msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。" | |
4068 | ||
219a08e8 AD |
4069 | #~ msgid "Enable external API" |
4070 | #~ msgstr "允许使用外部 API" | |
4071 | ||
4072 | #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" | |
4073 | #~ msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列" | |
4074 | ||
4075 | #~ msgid "Title or Content" | |
4076 | #~ msgstr "标题或内容" | |
4077 | ||
4078 | #~ msgid "Link" | |
4079 | #~ msgstr "链接" | |
4080 | ||
4081 | #~ msgid "Content" | |
4082 | #~ msgstr "内容" | |
4083 | ||
4084 | #~ msgid "Article Date" | |
4085 | #~ msgstr "文章发布时间" | |
4086 | ||
219a08e8 AD |
4087 | #~ msgid "Set starred" |
4088 | #~ msgstr "加星标" | |
4089 | ||
4090 | #~ msgid "Assign tags" | |
4091 | #~ msgstr "添加自定义标签" | |
4092 | ||
4093 | #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once." | |
4094 | #~ msgstr "您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。" | |
4095 | ||
4096 | #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" | |
4097 | #~ msgstr "日期的语法正确:" | |
4098 | ||
4099 | #~ msgid "Date syntax is incorrect." | |
4100 | #~ msgstr "日期的语法错误。" | |
4101 | ||
219a08e8 AD |
4102 | #~ msgid "Notice" |
4103 | #~ msgstr "提示" | |
4104 | ||
4105 | #~ msgid "Tag Cloud" | |
4106 | #~ msgstr "标签云" | |
4107 | ||
4108 | #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
4109 | #~ msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?" | |
4110 | ||
4111 | #~ msgid "Score" | |
4112 | #~ msgstr "评分" | |
4113 | ||
4114 | #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)" | |
4115 | #~ msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)" | |
4116 | ||
4117 | #, fuzzy | |
4118 | #~ msgid "Share on identi.ca" | |
4119 | #~ msgstr "在 Twitter 上分享" | |
4120 | ||
4121 | #, fuzzy | |
4122 | #~ msgid "Flattr this article." | |
4123 | #~ msgstr "加星标" | |
4124 | ||
4125 | #, fuzzy | |
4126 | #~ msgid "Share on Google+" | |
4127 | #~ msgstr "在 Twitter 上分享" | |
4128 | ||
4129 | #, fuzzy | |
4130 | #~ msgid "Share on Twitter" | |
4131 | #~ msgstr "在 Twitter 上分享" | |
4132 | ||
4133 | #, fuzzy | |
4134 | #~ msgid "Show additional preferences" | |
4135 | #~ msgstr "退出偏好设置" | |
4136 | ||
4137 | #, fuzzy | |
4138 | #~ msgid "Back to feeds" | |
4139 | #~ msgstr "很久不活跃的信息源" | |
4140 | ||
4141 | #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" | |
4142 | #~ msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?" | |
4143 | ||
4144 | #, fuzzy | |
4145 | #~ msgid "Clearing credentials..." | |
4146 | #~ msgstr "清空保存的个人信息" | |
4147 | ||
4148 | #~ msgid "Updated" | |
4149 | #~ msgstr "有更新的" | |
4150 | ||
4151 | #~ msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
4152 | #~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。" | |
4153 | ||
4154 | #~ msgid "Yes" | |
4155 | #~ msgstr "是" | |
4156 | ||
4157 | #~ msgid "No" | |
4158 | #~ msgstr "否" | |
4159 | ||
219a08e8 AD |
4160 | #~ msgid "News" |
4161 | #~ msgstr "新闻" | |
4162 | ||
4163 | #~ msgid "Move between feeds" | |
4164 | #~ msgstr "在信息源之间移动" | |
4165 | ||
4166 | #~ msgid "Move between articles" | |
4167 | #~ msgstr "在文章之间移动" | |
4168 | ||
4169 | #~ msgid "Active article actions" | |
4170 | #~ msgstr "启用文章动作" | |
4171 | ||
4172 | #~ msgid "Mark articles below/above active one as read" | |
4173 | #~ msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读" | |
4174 | ||
219a08e8 AD |
4175 | #~ msgid "Other actions" |
4176 | #~ msgstr "其他动作" | |
914a875d | 4177 | |
219a08e8 AD |
4178 | #~ msgid "Display this help dialog" |
4179 | #~ msgstr "显示本帮助对话框" | |
914a875d | 4180 | |
219a08e8 AD |
4181 | #~ msgid "Multiple articles actions" |
4182 | #~ msgstr "多文章动作" | |
914a875d | 4183 | |
219a08e8 AD |
4184 | #, fuzzy |
4185 | #~ msgid "Select starred articles" | |
4186 | #~ msgstr "选择未读文章" | |
4187 | ||
4188 | #~ msgid "Feed actions" | |
4189 | #~ msgstr "信息源动作" | |
4190 | ||
4191 | #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it" | |
4192 | #~ msgstr "查看类别时将其折叠/展开" | |
4193 | ||
4194 | #~ msgid "Press any key to close this window." | |
4195 | #~ msgstr "按任意键关闭本窗口。" | |
4196 | ||
4197 | #~ msgid "My Feeds" | |
4198 | #~ msgstr "我的信息源" | |
4199 | ||
4200 | #~ msgid "Panel actions" | |
4201 | #~ msgstr "版面动作" | |
4202 | ||
4203 | #~ msgid "Top 25 feeds" | |
4204 | #~ msgstr "前25位的信息源" | |
4205 | ||
4206 | #~ msgid "Edit feed categories" | |
4207 | #~ msgstr "编辑信息源类别" | |
4208 | ||
4209 | #~ msgid "Focus search (if present)" | |
4210 | #~ msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)" | |
4211 | ||
4212 | #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level." | |
4213 | #~ msgstr "<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都可以执行。" | |
4214 | ||
4215 | #~ msgid "Open article in new tab" | |
4216 | #~ msgstr "在新标签页中打开文章" | |
4217 | ||
4218 | #~ msgid "Right-to-left content" | |
4219 | #~ msgstr "右至左的内容" | |
4220 | ||
4221 | #, fuzzy | |
4222 | #~ msgid "Cache content locally" | |
4223 | #~ msgstr "本地缓存图片" | |
4224 | ||
4225 | #~ msgid "Mark posts as updated on content change" | |
4226 | #~ msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态" | |
4227 | ||
4228 | #~ msgid "Loading..." | |
4229 | #~ msgstr "加载中……" | |
914a875d | 4230 | |
219a08e8 AD |
4231 | #~ msgid "View in a tt-rss tab" |
4232 | #~ msgstr "在 tt-rss 舌签中查看" | |
914a875d | 4233 | |
219a08e8 AD |
4234 | #~ msgid "Magpie" |
4235 | #~ msgstr "Magpie" | |
4236 | ||
4237 | #~ msgid "SimplePie" | |
4238 | #~ msgstr "SimplePie" | |
4239 | ||
4240 | #~ msgid "using" | |
4241 | #~ msgstr "使用" | |
914a875d | 4242 | |
be212a00 AD |
4243 | #~ msgid "match on" |
4244 | #~ msgstr "匹配" | |
4245 | ||
4246 | #~ msgid "Title or content" | |
4247 | #~ msgstr "标题或内容" | |
4248 | ||
4249 | #~ msgid "Your request could not be completed." | |
4250 | #~ msgstr "您的请求无法完成。" | |
4251 | ||
4252 | #~ msgid "Feed update has been scheduled." | |
4253 | #~ msgstr "信息源更新的任务计划已制定。" | |
4254 | ||
4255 | #~ msgid "Category update has been scheduled." | |
4256 | #~ msgstr "分类更新已列入任务计划。" | |
6c8a161d | 4257 | |
be212a00 AD |
4258 | #~ msgid "Can't update this kind of feed." |
4259 | #~ msgstr "无法更新这种类型的信息源。" | |
6c8a161d | 4260 | |
be212a00 AD |
4261 | #~ msgid "Original article" |
4262 | #~ msgstr "原文" | |
6c8a161d | 4263 | |
be212a00 AD |
4264 | #~ msgid "Update feed" |
4265 | #~ msgstr "更新信息源" | |
4266 | ||
4267 | #, fuzzy | |
4268 | #~ msgid "With subcategories" | |
4269 | #~ msgstr "编辑类别" | |
6c8a161d | 4270 | |
5c33ecab AD |
4271 | #~ msgid "Twitter OAuth" |
4272 | #~ msgstr "Twitter OAuth 认证" | |
4273 | ||
4274 | #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>" | |
4275 | #~ msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>" | |
4276 | ||
5c33ecab AD |
4277 | #~ msgid "OK" |
4278 | #~ msgstr "OK" | |
4279 | ||
4280 | #~ msgid "Register with Twitter" | |
4281 | #~ msgstr "通过 Twitter 注册" | |
4282 | ||
4283 | #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later." | |
4284 | #~ msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。" | |
4285 | ||
4286 | #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter." | |
4287 | #~ msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。" | |
4288 | ||
5c33ecab AD |
4289 | #~ msgid "before" |
4290 | #~ msgstr "之前" | |
4291 | ||
4292 | #~ msgid "after" | |
4293 | #~ msgstr "之后" | |
4294 | ||
4295 | #~ msgid "Check it" | |
4296 | #~ msgstr "检查一下" | |
4297 | ||
5c33ecab AD |
4298 | #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database." |
4299 | #~ msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。" | |
4300 | ||
4301 | #~ msgid "No feed categories defined." | |
4302 | #~ msgstr "没有定义过的信息源类别。" | |
4303 | ||
5c33ecab AD |
4304 | #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around." |
4305 | #~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。" | |
4306 | ||
5c33ecab AD |
4307 | #~ msgid "Subscribing using bookmarklet" |
4308 | #~ msgstr "通过书签订阅" | |
4309 | ||
5c33ecab AD |
4310 | #~ msgid "Twitter" |
4311 | #~ msgstr "Twitter" | |
4312 | ||
219a08e8 AD |
4313 | #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com." |
4314 | #~ msgstr "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的实例。" | |
5c33ecab | 4315 | |
219a08e8 | 4316 | #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds." |
5c33ecab AD |
4317 | #~ msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。" |
4318 | ||
4319 | #~ msgid "Register with Twitter.com" | |
4320 | #~ msgstr "在 Twitter.com 上注册" | |
4321 | ||
5c33ecab AD |
4322 | #~ msgid "Created filter <b>%s</b>" |
4323 | #~ msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>" | |
4324 | ||
5c33ecab AD |
4325 | #~ msgid "Attachment:" |
4326 | #~ msgstr "附件:" | |
4327 | ||
4328 | #~ msgid "Subscribing to feed..." | |
4329 | #~ msgstr "正在订阅信息源……" | |
4330 | ||
4331 | #~ msgid "Filter Test Results" | |
4332 | #~ msgstr "过滤器测试结果" | |
4333 | ||
219a08e8 AD |
4334 | #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles." |
4335 | #~ msgstr "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文章。" |